安房守日(真田豪语录)

 28 12
发新话题
打印

《松本平和武田信玄》讨论专贴

《松本平和武田信玄》讨论专贴

明月继续,我看好你~

TOP

除赖朝系外,八幡太郎流的嫡系还有足利家和新田家,可是一直以来没有听说过新罗三郎流的嫡系是哪一家。既然日之丸旗传给了武田氏,是否可以认为武田就是新罗三郎流嫡系,佐竹是分家呢?
愿上天眷顾我!

金森宗康
能力:3 8 9  兵力:12600人 军资金:100000贯 技能:伪报

TOP

引用:
原帖由 宇都宫苍真 于 2009-8-25 08:06 发表
明月继续,我看好你~
口胡!不许抢偶台词~~~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

又,差点忘了说~~~对于信玄,觉迷是下了很大功夫的,明月不妨多和他交流看看~~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

绯村殿是打算翻译多少?

TOP

看到信玄就想到绝密!于是都期待啊!

一小时的光辉生命,胜过一生的碌碌无为

TOP

大作
占个地方~
又要忠,又要孝,又要风流,乃为真豪杰;
不爱财,不爱酒,不爱夫人,是个老头陀。

TOP

不会辜负大家的期望滴。。
要翻当然就要全翻完。

翻译不难,难的是一大堆考证
这个向觉迷请教那是一定的。
觉迷,叫我明月就好了。殿啥的看着别扭
我还是短信你吧。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

对了,各位帮忙看看有啥不通顺的,不理解的,明显不对的地方
提出来,我好改之。。。
全写完了估计太长了就没人看了。。。。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

在这里提个小细节问题。
百度等网上资料在解释“胁差”的时候,说“胁”字是汉字“肋”的讹写,我觉得很纳闷。
“胁”按照古汉语的意思是“从腋下到肋骨尽处的部分”,“胁差”别在腰间,也就是位于“胁”的位置,那么怎么能是“肋”字的讹写?不知道百度资料的原始出处在哪里。

TOP

引用:
原帖由 绯村明月 于 2009-8-26 05:02 发表
不会辜负大家的期望滴。。
要翻当然就要全翻完。

翻译不难,难的是一大堆考证
这个向觉迷请教那是一定的。
觉迷,叫我明月就好了。殿啥的看着别扭
我还是短信你吧。
毕竟翻译的考证和真正写考证文不一样。翻译的考证是充分理解原作者的本意,就算原作者自己弄错了也要照原样翻译。

TOP

讨论专贴

《松本平和武田信玄(译稿)》
http://www.sanada.net.cn/bbs/vie ... &extra=page%3D1

TOP

明月能不能先翻译一下后面的?41——49,比较感兴趣啊,而且这方面的资料比较少见,相比之下更有价值啊~~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

踢飞。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

俺的那个武田信玄就主要来自这   是李本政治的吧????
另:现在时兴对比  放到三国  偶最起码也素简雍那样的人物啊
吉泽满塞................................................................................................................................................................................................
统7   智8   政3      初始兵力:5083     持续动员中   收入:24723   技能:突击

 

TOP

引用:
原帖由 金森宗康 于 2009-8-25 09:07 发表
除赖朝系外,八幡太郎流的嫡系还有足利家和新田家,可是一直以来没有听说过新罗三郎流的嫡系是哪一家。既然日之丸旗传给了武田氏,是否可以认为武田就是新罗三郎流嫡系,佐竹是分家呢?
个人的观点  还应该是佐竹家   
而甲斐武田氏和若狭武田都存在着说法的竞争

[ 本帖最后由 林飞影 于 2009-8-28 08:14 编辑 ]
另:现在时兴对比  放到三国  偶最起码也素简雍那样的人物啊
吉泽满塞................................................................................................................................................................................................
统7   智8   政3      初始兵力:5083     持续动员中   收入:24723   技能:突击

 

TOP

此书确已出版.不过并不普及.笹本老爷信玄与信浓的关系已出了至少三本书,大有取代柴辻武田研究第一人之势头.蔬菜要造福大众哇.

TOP

最新更新的两小节里~~~

《笠系大成》对此的解释为诹访氏此举乃背后的小笠原所会意的。~~~“会意”似乎不够准确啊,改为“指使”或“默许”可好?

现看一看信玄宰(应为“在”)信浓的最大对手村上义清。

十一日上午八点左右从臼田出发攻陷前山城,减低(歼敌)数百。

武田军布阵与(于)户石城边~~

PS:日本人的行文习惯还真是有点不太习惯啊~~~呵呵~~~明月加油~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

第1章第7节
于是四月五日联合村上氏、仁科氏以及妹夫的投降过信玄的藤泽赖亲等势力
“妹夫的投降过信玄的藤泽赖亲”这一句不通顺,是否可改为“投降过信玄的妹夫藤泽赖亲”?
第1章第8节似乎有漏点标点的现象,也有个别错字,如果明月完工后能回头重新梳理一遍就最好了。
文园渴甚兼贫甚,只典征裘不典琴。
三项能力:8 6 5  目前兵力:2052   军资金:14931  技能:稳固战线

TOP

多谢梅花和大叔了。。
所指出的部分已经改好了。

以后肯定会从新修改一遍。
这回算是直译,只是在叙述方式上尽量向中国方式靠,
但也难免生涩。

可能确实在日本呆时间长了
语序的问题我觉得没问题的地方
其实可能大家听起来很别扭。。。
就像梅花所说的这句“投降过信玄的妹夫藤泽赖亲”
的确日语里一般把比较关键的定语放在店面后面再续其他定语
而国语好像(我记得啊。。)是把最关键的放在离被修饰语最近的地方。。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

 28 12
发新话题