引用:
下面引用由大意觉迷发表的内容:
这篇文章不能照着翻译,需要加工啊
老实说,刚读这篇文章时我也觉得比较难接受,人都有先入为主的思维定式,但反过来想想,在事实没有明了前,应该允许各种不同的解释和推断,那样至少可以活跃我们的思维,找到接近真相的途径~~~~ 只要可以较好的自圆其说,较好的解答历史上的谜团,就有其价值,特别是对于迷雾重重的日本古代史尤应如此~~~
另外,这文我也不是完全按照作者的原文翻译,是有小的改动和补充修整的,但不能做大手术加工,为什么呢?~~~~ 一来我还没有完整阐述佛教传来真相的能力和把握(估计连沈仁安那样的专家也不一定有此能力)~~~~二来真要那么做的话就将变成另一篇<神话里的秘密>那样的文,需要大量的时间去整合资料分析判断,即便能做出来,也已经不再是原作者的东西了,而是我真田某的所思所想了呀~~~~