安房守日(真田豪语录)

 28 12
发新话题
打印

策论 豪杰鬼美浓

嗯, 楼主这篇俺来作点总结说些废话吧(主要是俺太久不干正事没说官话闷的慌了,说的不对请不要拿西瓜皮扔偶啊)~~~~

楼上家中各位说的都很好,意见也很中肯,包括现在已经加入江北的和月殿,谢谢大家~~~关于写人物,特别是马场这样知名度比较高的人物,想写的出彩,一定要多花点时间力气,从资料的丰富全面方面,或者是观点的新颖方面着手,力争写出人物的性格和不同之处,同时不一定只写主人公本身,可以从与之相关的其他人其他事入手,这就是所谓的衬写虚写~~~

比如马场, 就可以将其与武田四名臣中的其他三位进行一些比较, 这样能写出马场的特别之处,而文章应该也会丰富生动一些,知识量也会多一点,当然,字数也能多一点(可以多骗石头啊,这才是最关键的啊,卡卡)~~~

希望楠木殿不要灰心, 欢迎常来玩~~~真田家的大门其实一直都是敞开着的,只要有心,就一定能够登堂入室~~~呵呵~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

在《甲阳军鉴》之类的正文中,并没有“海之口”的说法,似乎都是“海野口”的
平贺源心后来考证也确有其人,并有斩首台等遗迹

TOP

“野”在日文里的发音是“の”,例如“小野”作“おの”,“海野口”实际上应该写作“海の口”,翻译成中文就是“海之口”。
考证某人是否存在不是靠斩某台之类的遗迹,因为那种东西可以通过传说进行附会,这样的例子太多了,考证某人的存在是靠不同的文献记载作为相应的佐证的方法更可靠一些。从这个角度来说,平贺源心确实还有其他一些资料能佐证他的存在。

TOP

声东击西的转移话题,那就只有无语了,呵呵

[ 本帖最后由 吉良亲胤 于 2008-11-17 15:59 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 吉良亲胤 于 2008-11-17 15:48 发表
军鉴的原文根本没有“之”,大大的“野”字写在上面。
比起考据什么发音来,还是看原书最为实在。
甲阳军鉴上说天文七年晴信驱逐信虎,天文十四年杀诹访赖重你也信?看书要会看,知道如何分析问题,不要读死书。

TOP

”海の口“写成”海野口“在日本人看来根本不是什么问题,因为他们经常使用相似读音的汉字来拼写日文发音的地名或人名。本来没什么好争议的,现在的相关日文资料里也都是用”海の口“而不是用”海野口“,《甲阳军鉴》本来就是一部不是很严谨的书,不过它影响比较大,很多后世的一些书籍沿袭了《甲阳军鉴》的一些不规范的写法,作为现在人重新看待这些文献,不必要沿袭其中的错误,这是很正常的。

TOP

这里贴一份资料,瀬下敬忠宝永6年(1709年)所作《千曲之真砂》里面对海之口城的文字介绍。纯中文不用翻译了。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

不死鬼美浓--马场信房
武田四名臣中我最喜欢的,毕竟忠心到这样。

老坂西去备中道  扬鞭东指天犹早   
吾敌正在本能寺  敌在备中汝能备

TOP

 28 12
发新话题