安房守日(真田豪语录)

 72 1234
发新话题
打印

日本古典文学—《源氏物语》

日本古典文学—《源氏物语》

[/SIZE] 第一章 桐壶[/SIZE] 且说天皇时代,某朝后宫妃嫔众多,内中有一更衣。出身微寒,却蒙皇上万般恩宠。 另几个出身高贵的妃子,刚入宫时,便很是自命不凡,以为定然能蒙皇上加恩;如今, 眼见这出身低微的更衣反倒受了恩宠,便十分忌恨,处处对她加以诽谤。与这更衣地位 同等的、或者出身比她更低微的更衣,自知无力争宠,无奈中更是万般怨恨。这更衣朝 夕侍候皇上,别的妃子看了自然都妒火中烧。也许是众怨积聚太多吧,这更衣心绪郁结, 便生起病来,只得常回娘家调养。皇上见了,更是舍她不下,反而更加怜爱,也不顾众 口非议,一心只是对这更衣佝情。此般宠爱,必将沦为后世话柄。即便朝中的显贵,对 此也大都不以为然,彼此间时常侧目议论道:“这等专宠,实在令人吃惊!唐朝就因有 了这种事而终于天下大乱。”这内宫的事,不久也逐渐传遍全国,民间听了怨声载道, 认为这实在是十分可忧的,将来免不了会出杨贵妃引发的那种大祸。更衣处于如此境地, 苦恼不堪,内心也甚为忧惧,唯赖皇上深思,尚能在宫中谨慎度日。 这更衣早已谢世的父亲曾居大纲言之位。母亲也出身名门望族,眼见人家女儿双亲 俱全,享尽荣华富贵,就指望自己女儿也不落人后;因而每逢参加庆吊等仪式,她总是 竭尽心力、百般调度,装得十分体面。只可惜朝中没有重臣庇护,如若发生意外,势必 无力自保,心中也就免不了感到凄凉。 或许是前世的因缘吧,这更衣却生下一容貌非凡、光彩如玉、举世无双的皇子。皇 上得知后,急欲见这孩子,忙教人抱进它来一看之下,果是一个清秀异常的小星子。 大皇子为右大臣的女儿弘徽殿女御所生,母家是尊贵的外戚,顺理成章,他自然就 成了人人爱戴的东宫太子。论相貌,他却不及这小皇子清秀俊美。因此皇上对于大皇子, 尽管珍爱,但相比之下总显得平常,而对于这小皇子,却视若掌上明珠,宠爱无比。看 作上无私予的宝贝。 小皇子的母亲是更衣,她有着不寻常的身份,品格也十分高贵,本不必像普通低级 女官一样,在日常生活中侍候皇上。而皇上对她的宠爱非同寻常,以至无法顾及常理, 只是一味地要她留在身边,几乎片刻不离。每逢并宴作乐,以及其它佳节盛会,也总是 首先宣召这更衣。有时皇上起床迟了,便不让其回宫室里去,整个一天干脆就将这更衣 留在身边。这般日夜侍候,按更衣的身份而论,也似乎太轻率了。自小皇子出生后,皇 上对这更衣更是十分重视,使得大皇子的母亲弘徽殿女御心生疑忌;如此下去,来日立 为太子的,恐怕就是这小皇子了。 弘徽殿女御入宫最早,况且她已生男青女,皇上对她的看重,非一般的妃子可比。 因此独有弘徽殿的疑忌,令皇上忧闷,心里也很是不安。 更衣愈受皇恩宠爱,然而贬斥、诽谤她的人也愈多。她身单体弱,宫中又没有外戚 从旁相助,因此皇上越加宠爱,她越是忧惧不安。她所住的宫院叫桐壶,从此院去皇上 常住的清凉殿,必须经过许多妃嫔的宫室。她在两者间频繁来往,众妃嫔看在眼里,心 里极不舒畅,也是自然的。有时来往得太过频繁,这些妃嫔就恶意作弄她,在板桥上或 过廊里放些龌龊污秽的东西,使得迎送桐壶更衣的宫女们经过时,衣裙被弄得龌龊不堪; 有时她们又相互私约,将桐壶更衣必须经过的走廊两头有意锁闭,使她进退不是,窘迫 异常。如此等等,花样百出,桐壶更衣因此痛苦不堪。皇上得知常发生此等事情,对她 更是怜惜有加,遂让清凉殿后面后凉殿里的一个更衣另迁别处,腾出房间以供桐壶更衣 作值宿时的休息室。那个迁出去的更衣,从此对桐壶更衣怀恨在心,也就更不用言说了。 小皇子三岁时行穿裙仪式④排场并不亚于大皇子当年。内藏定和纳殿倾其所有,大 加操办,仪式非常隆重,却也招致了世人的种种非议,但待得看到这小皇子容貌出众, 举止、仪态超凡脱俗,十足一个盖世无双的五人儿,人们心中对他的妒忌和非议才顿然 退去。见识多广的人见了他,都极为吃惊,瞠目注视道:“这等神仙似的人儿也会降至 世间!” 是年夏天,小皇子母亲桐壶更衣觉得身体欠安,便欲告假回娘家休养,无奈皇上不 忍,执意不允。这更衣近年来怄怄常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且 往在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身 体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。皇上见事已至此,方准许其出 宫。即使在这等时候,皇上也心存提防,恐其发生意外,令桐壶吃惊受辱。因此,决意 让小皇子留在宫中,更衣一人悄悄退出。皇上此时也不便再作挽留,但因碍于身份,不 能亲自相送出宫,心中难免又是一阵难言之痛。这更衣原本花容月貌,到这时已是芳容 消损,自己心中也是百感交加,却又无力申述,实在只剩得奄奄一息了。皇上见此情景, 茫然无措,一面啼泣,一面历叙旧情,重申盟誓。可这更衣已不能言语、两眼无神、四 肢瘫软,仅能昏昏沉沉躺着。皇上束手无策,只得匆匆出室,忙命左右备车回去;但终 觉舍她不下,不禁又走进这更衣的房中来,又不允其出宫了。他对这更衣说道:“你我 曾山盟海誓:即便有一天,大限来时,我们俩也应双双同行。你不至于舍我而去吧!” 这更衣深觉感情浓厚,使断断续续地吟道: “大限来时悲长别, 残灯将尽叹个穷。 早知今日……”说到此时,想要再说下去,无奈身疲力软,已是痛楚难当、气息奄 奄了。皇上还执意将她留住宫中,亲自守视病情。只是左右奏道:“那边祈祷今日开始, 高僧都已请到,已定于今晚启忏……”便催促皇上动身。无可奈何,皇上只得允其出宫 回娘家里去。 却说桐壶更在离宫之后,皇上满怀悲痛,难以入睡,只觉长夜漫漫,忧心似焚;派 去探病的使者也迟迟未返,不禁长吁短叹。使者到达那更衣家外,只听得里面号啕大哭。 家人哭道:“夜半过后就去世了!”使者垂头丧气而返,如实奏告皇上。皇上闻此噩耗, 心如刀割,神智恍恍格愧,只得将自己笼闭一室,枯坐凝思。 小皇子年幼丧母,皇上很想将他留住身边。可丧服中的是子留待御前,无此先例, 只得准其出居外家。小皇子年纪尚幼,见众宫女啼啼哀号,父皇也泪流不止,心中只是 奇怪。他哪能想到平常父母子女别离,已是悲哀断肠之事,更何况同遭死别生离呢? 悲伤也有个限度,最后只得按照丧礼,举行火葬。太君恋恋不舍,悲泣哀号道: “让我与女儿一同化做灰尘吧!”她挤上送葬的众诗女的车子,来到爱宕的火葬场,那 里庄严的葬礼正在举行。此时的太君,自木必说心情是何等的伤‘励!她呜咽难言,勉 强说道:“看着她,只想着平目的音容笑貌,便仿佛她还活着,真切地见到她变成了灰 烬,才相信她已非这世间的人了。”说罢,哭得几乎从车上跌了下来。众传女忙来搀扶, 万般劝解。她们道:“早就担心会弄到这般地步的。” 不久,宫中的钦差来了。宣读圣旨道:“追封铜壶更衣为三位。此番宣旨又引起了 一阵号陶。皇上回想这更衣在世时,不曾作女御,总觉得异常抱歉,所以追封,对她晋 升一级。不想这追封又引得许多的怨忌。知情达理的人,尚认为这更衣容貌秀丽、优雅 可爱、性情温淑、和蔼可亲,的确无可指责。只因往昔皇上宠爱太过,所以遭人妒恨。 如今已不幸身亡,皇上身边的女官们记起她品格之高贵、心地之善良,都不胜惋惜。所 谓“生前城可惜,死后皆可爱。”这古歌必是为此情此景而兴的了。 时光流逝,桐壶更衣死后,每次例行法事,皇上总派人前往吊唁。抚慰也总是格外 优厚。虽已事过境迁,但皇上悲情依旧,实在难以排遣。他不再宣召别的妃子待寝,只 是朝夕以泪洗面、隐愁忍痛。身边的侍臣见此,都忧然叹息、相对垂泪。宫中只有弘徽 殿等人,始终不肯容忍桐壶更衣,并说道:“作了阴间的鬼,还令人不得安宁,这般宠 爱也真是难解啊!”皇上虽有大皇子传侧,可是心中仍是惦着小皇子,还时常派遣亲信 女官及乳母等到外家探询。 时值深秋。一日黄昏,朔风乍起,使人顿觉寒气透骨。面对这番情景,皇上忽然忆 起昔日旧事,倍觉神伤,遂派了韧负⑤和命妇到外家存问小皇子音信。二人即刻登车前 往。此时正逢皓月当空,皇上徘徊宫中,仰头望月,追忆往昔情形:每逢月夕花晨,宫 中必有丝竹管弦之声。那时桐壶更衣或则弹琴,清脆的音色、沁人肺腑;或则吟诗,婉 转悠扬、不同凡响。她的声音笑貌,时隐时现,仿佛就在眼前。然而幻影虽浓,又哪抵 得过一瞬的现实呢? 待那韧负和命妇到达外家,车子进门方定,只见庭院寥落,四周一片凄凉。这深楼 老宅原本桐壶太君温居之所,为了调养这如玉的桐壶女儿,也曾经略加装修,维持过一 时的体面。可是自更衣死后,这寡妇日夜为亡女悲伤饮泣,已无治理庭院之心,所以杂 草丛生、花木凋零。今日寒风萧瑟,这庭院便倍显冷落凄凉。只剩了一轮秋月,如银盘 般向繁茂的杂草遍洒清辉。 命妇从正殿南面下得车来,太君一见宫中来人,禁不住又悲从中来,哀哀切切,一 时不能言语,好半天才哽咽道:“妾身命苦,如今落得孤身一人枉活人世。今势呈上的 眷爱,风霜之中,驾临寒门,教老身感愧有加!”说罢,泪如雨下。命妇答道:“前几 日典诗来此,回宫复奏皇上,说起这里的情状,伤心惨目,真叫人肛肠欲断。我本愚笨 无知之人,今日来此,也感到很是悲戚!”她略一踌躇,传旨道:“皇上说:‘更衣之 死原只道是做梦,一直神魂颠倒。后来虽稍安定,但仍痛苦不堪。真不知何以解忧啊! 因此欲清太君悄悄来宫中一行,不知可否?又每每挂念小星子,可怜他年幼便丧母别父, 在悲泣中度日,清早日携其来此。’万岁爷说这番话时,声气断续,忍泪吞声,只因恐 旁人笑其怯弱吧,教人看了,实在令人难当。因此未及他把话说完,我便早早退出了。” 说罢,即呈上皇上手书。太君说道:“老身终日以泪洗面,泪流过多,以至两眼昏花, 承蒙皇上踢此御函,眼前顿添光明。”便拜读圣旨: “本来希望时光的流逝能使心中的悲伤逐渐减少,岂料历 久弥深,越加无法排遣。此真无可奈何之事!皇儿近来如何? 时时想念。不能与太君共同抚养,实是憾事。今请偕此予入 宫,聊为对亡人之遗念。”书中另叙别离之情种种,并附诗一首道: “夜风进冷露,深宫泪沾襟。遥遥荒话草,顿然倍孤零。”太君未及读完,已是泣 不成声。缓缓道:“妾身老朽,苟且人世是因命当受苦。如今面对松树,已羞愧难当; 何况九重宫门,岂有颜仰望?屡蒙皇恩,百般抚慰,真不知何以表达老身感激之情。但 臣妾自身,不便冒昧入宫。只是暗自感到:小皇子虽然年齿尚幼,但不知缘何天资异常 聪慧,近来终日想念父皇,急欲进宫。此实在是人间至情,深可为人嘉悯。这事望代为 启奏。妾身命薄,居此荒落之地尚可,可是小皇子,实在委屈他了……” 时值小皇子睡中。命妇说道:“此番本当拜见小皇子,才好将详情奏复皇上。但念 皇上尚在宫中专候回音,恕不便在此久留。”便要告辞。太君说道:“痛失爱女,心情 郁结,苦不堪言,实欲与知己之人叙谈衷曲,以稍展愁怀。公余有暇,请务必常顾寒舍, 妾身不胜感念。忆昔日每次相见,皆为良辰美景欢庆之事。而今传书递柬寄托悲愤,实 非所愿。全怨妾身薄命,不幸遭此苦厄。亡女初生之时,愚夫妇即寄与厚望,祈愿此女 为门庭增光。亡夫弥留之际反复叮嘱妾身:‘务必实现吾女入宫之愿,切勿因我之亡故 而作罢。’妾身也曾忧念,家中无有力后援,愚女入宫后必受种种委屈。只因不忍违反 其父遗嘱,其后才遣其人宫。承蒙主上宠幸,愚女入待之后,得到万般怜爱,真是无微 不至。亡女周旋于众妃之间因此而不敢不忍受种种无理侮辱。怎料得朋辈妒恨,日积月 累,痛心之事,难于倾述。终因积忧伤身,以至惨遭大病,命归黄泉。皇上的千般宠爱, 如今反成怨恨之根。唉,不说也罢,这不过是我这伤心寡妇胡言乱语吧了。”太君一阵 心酸,话未说完已是泣不成声。 此时已是夜深,命妇说道:“太君所言极是,皇上也是如此想的。他说:‘我虽真 心真意爱她,也不该如此过甚,以致惊人耳目,使这番恩爱不能长久。现在想来,我俩 的盟誓,却是一段恶缘!我自信一向未曾作过招人怨恨之事。只为了此人,竟把得许多 无端怨恨,如今又落得形单影孤,反倒成了个笑柄。这也是前世作孽吧!’他时时申述, 眼泪始终未干。”絮絮叨叨,难以尽述。 最后命妇又含泪道:“夜已至深,今夜之内还须回宫复奏。”遂急欲动身。此时, 冷月西沉,寒风拂面,夜天如水,使人倍感凄凉;乱草丛中,秋虫鸣声凄婉,催人下泪。 此情此景,令命妇不忍离去,遂吟诗一首道: “秋虫纵然伴人泣,长宵已尽泪仍滴。”吟罢,尚待登车,只听那太君答诗,命侍 女传道: “哭声稠稠似虫鸣, 宫人同悲泣声起。”请将此怨恨之词,代为转奏。”太君想到,此番犒赏命妇,所 用礼物不宜过于富有风趣,遂将更衣遗留的一套衣衫、一些梳妆用具,赠与命妇。这些 东西也仿佛专为此用而遗留着的。 伴着小皇子来的众位年轻侍女,人人悲伤,自不待言。她们看惯宫中繁华景色,叹 息此地衰落凄凉。她们念及皇上悲痛的情形,甚为同情,便劝说太君,将小皇子早日送 人宫去。这太君认为自己乃不法之身,此时偕小皇子入宫,定会生出非议;而自己若不 见小皇子,即使时间短暂,也觉心头不安。小皇子入宫一事,因此搁置。 命妇回得官来,见皇上尚未安歇,怜措之情顿生。清凉殿前,此时秋花秋草正十分 繁庞。皇上带着四五个女官佯装观赏。那四五个女官都性情温雅,和皇上静悄悄地闲聊 消遣。近些时日,皇上心绪稍宁,早晚披阅帐恨歌》画册。这是从前宇多天皇命画工绘 制的,内有著名诗人伊势和贯之的和歌及汉诗。皇上日常谈论,也多是此类话题。此时 皇上看见命妇回宫,便急忙询问铜壶娘家的情状。命妇便将此行见闻悄悄奏告。皇上细 读太君复书,但见书中写道:“辱承锦注,诚惶诚恐,愧无置身之地。拜读温谕,悲感 并聚,以至心迷目眩。 “嘉荫凋残秋风猛,弱草芳尽不胜悲。”诗中失言之处,料是悲伤过度,方寸已乱 所致,皇上也并不以此见怪。皇上不想别人窥得自己隐情,但哪里掩饰得住?回想更衣 初到时两人干种风流、万般恩爱。如今只落得形影相吊,孤独一人,便觉得自己甚为可 怜。他道:“当初太君不想违背大纳言遗嘱,才遣此女入宫。我本来应该对她厚遇善待, 以答谢此番美意,竟迟迟未行。只可惜如今人失琴暗,徒作空言而已!”皇上说到此处, 觉得甚为含歉。接着又道:“所幸,更衣已生下小皇子,待他长大成人,老太君定得享 福之时。唉,但愿他能如太君所愿才好。” 命妇将太君所赠礼物呈皇上御览。皇上看了,心想道:“这如果是临邓道士探得了 亡人居处而带回的钢合金锭,那有多好……”但如此空想,也是无用。遂吟诗道: “君若化作鸿都客,香魂应循住处来。” 皇上看现《长恨歌》画卷,觉得杨贵妃于画中的容貌虽然悦人,即使是名家手笔, 但终觉笔力有限,少了生趣。诗中描绘贵妃的面庞和眉毛如“太液芙蓉未央柳”,这比 喻固然恰当,唐时的装束也很是艳丽优雅。但一想起铜壶更衣的妩媚温柔,就觉得任何 花鸟的颜色与声音都逊色了。以前朝夕厮守,共吟“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理 技’”之诗句,还立下盟誓。如今一切都化作了水月梦花。此时正当风啸虫鸣、万物伤 秋,无不使人哀思。而弘徽殿女御久不参谒帝居,却在此深夜时分赏玩月色,奏起丝竹 管弦来。皇上听了,甚为不快,只觉得声声刺耳。皇上身边的殿上人和女官们,深察皇 上心事,听到这奏乐之声,也都极为生厌。这弘徽殿女御原本冷酷之至,全然不顾及皇 上心事,因此故作此举。此时月已西坠,皇上即景口占道: “宫墙月暗泪眼昏,造传荒邱有无明?”皇上想起桐壶更衣娘家的情状,挑灯凝思, 全无睡意。忽听得巡夜的右近卫官唱名,方知此时已是丑时。是上恐枯坐过久,惹人注 意,只得进内就寝,仍是辗转难寐。次日起床,又回想从前“珠帘锦帐不觉晓”的情景, 不免又是触景伤情,朝政也懒得理了。早膳勉强举筷,也只是应名罢了;正式御餐,早 已废止了。因此侍膳的人,见此情景,个个忧愁叹息。近身持臣,无论男女,人人着急, 均叹道:“这实在是毫无办法的了!是上和这桐壶更衣,定有前世宿缘。更衣在世之时, 皇上一味恩宠,也全然不顾众人的讥诮怨恨。及至死后,又日日愁叹,凡与这更衣有关 之事,都一味佝情,甚至疏懒朝政。真是不可思议啊!”并引唐玄宗等外国朝廷的例子 来低声议论,暗自叹息。 过了些日子,小皇子回宫。这孩子越发长得俊美了,竟不似尘世间人,皇上自然更 是怜爱有加。来年春天,册立太子,皇上心中极欲立小皇子为太子,但苦其无显赫的外 戚作后援;而废长立幼,又为世人所忌,恐反而对小皇子不利。遂打消了这念头,只好 不露声色,仍立了大皇子为太子。于是世人便有评论:“对小皇子钟爱如此,终于不立 为太子,看来万事毕竟是有分寸啊广大皇子母亲弘徽殿女御至此也觉得宽慰了。 这更衣太君自女儿死后,一直悲伤抑郁,无以自慰。她终日祈祷佛主,愿早八天国, 与女儿相聚。不久,果蒙佛力引渡去了西天。皇上为此又颇为悲伤。时小星子年方六岁, 已懂得一些人情,哭悼外祖母,真是位借尽哀。祖孙相依多年,亲情难分。弥留之际, 口中念念有词,反复念及这小外孙,确是悲戚不已。小皇子自此以后也就长留宫中了。 小皇子七岁开始读书时,其聪明颖悟,已是绝世罕见。皇上见他过分机敏,反倒觉 得担心。他道:“现在谁还再去怨恨他呢?他没有母亲,就此一点,大家也该好好疼惜 他。”皇上驾临弘徽殿,也常带他去,还让他人帘玩耍。这小皇子确实长得可爱,面恶 或有仇怨的人,一看见他可爱的情态,也禁不住面带喜色。弘徽殿女御也不忍心很他了。 除了大星子以外,这弘徽女御还生有两位皇女,相貌都比不上小星子的俊美。女御和更 衣们见了小皇子,也都不计前嫌。人们都想:小小年纪竟这般雅致风韵、仪态羞媚,确 是十分的可亲可爱;可和他游戏玩耍,还须谨慎对待才是。又兼天资聪慧,规定学习的 各种学问,均能触类旁通。就是琴笛之类,也很是精通、拥熟,演奏起来,清纯悦耳的 声音响彻云霄,其多才多艺之能,教人难以置信。 却说朝鲜国派使臣来朝见皇上,其中有一个高明的相士。皇上召见这根土,欲令其 替小皇子看相。但手多天皇时已有禁令:外国人不得入宫。皇上只好将小皇子扮作朝臣 右大井的儿子。这右大并原本是小星子的保护人,他们一起来到款待外宾的鸿肿馆访问 相士。相上看罢小皇子的相貌,吃惊不小,又几度测首细看,不胜诧异。他道:“从这 位公子的相貌来看,有君王之相,应该登至尊之位。但果真如此,又恐国家将有变乱, 自己也多忧患。如果作为朝中大臣,辅佐治理天下,则又与其相貌不合。”这右大并原 本是个富有才艺的博士,当下便和这相上海阔天空地交谈起来,言语也很是投契。两人 吟诗作文,互相答谢。相士即日便要告辞返国,他此次得见如此相貌不凡的人物,已深 感欣幸;如今离别在即,反生几分悲伤。他作了许多优美诗文抒发此种心情,并赠与小 皇子。小皇子也吟颂诗篇,作为答谢。相上读罢小皇子的诗篇,赞不绝口,再次赠送种 种珍贵礼品。朝廷也重重赏赐这相土。此事虽然秘而不宣,但世人早已传遍。现太子的 外祖父右大臣等得知此事,恐皇上有改立太子之意,于是心中疑忌顿起。 皇上十分贤明,也很能通晓相术,对小皇子的相貌,早就成竹在胸,也就一直不曾 封他为亲王。如今听这朝鲜胡士所说和自己见解不谋而合,一方面觉得这相上实甚高明, 另一方面又暗下决心:“一定不让他做个没有外威作后援的无品亲王,以免他一生坎坷。 我还能在位几年,也难料定。倒还不如让他做个臣子,将来辅佐朝廷。为他前程着想, 也不失为两全其美之计。”从此就教他研习辅佐朝政的种种学问。小皇子明了此道之后, 更显得才华横溢了。视其才能,居臣下之位,确实十分可惜。然而封他为亲王,定然招 致世人疑忌,对他反而不利。让精通命理的人为此推算,结果相同。于是皇上从此便决 意将这小皇子降为巨籍,赐姓源氏。 岁月流逝,但皇上对桐壶更衣的思念却丝毫未停止。有时为消解愁闷,也召见一些 颇有声名的佳人,但哪能和桐壶更衣相比?因此更感到如桐壶更在那样的美人真是世间 少有。于是从此毫无美色之思,也日渐疏远了女人。一日,一个侍候皇上的典待,提起 先帝的第四是女,说她容貌姣好,人人夸艳,其母后也宠爱异常。这典诗曾侍候过先帝, 与她母后也很是亲近,时常进出官邪,亲眼见着这四公主长得花月之容;而且现在也时 常隐约窥见其姿容。这典诗奏清道:“臣妾已入宫侍奉三代人主,未尝见到与桐壶娘娘 相似之人。只有这四公主肖似桐壶娘娘,也实在是倾国倾城之貌呵。”皇上闻言,想道: “莫非世间还有如此巧合之事?”一时心动,便传备厚礼,唤四公主进宫。 得到皇上传唤,母后异常着急,想道:“这可如何是好?这可如何是好啊?弘徽殿 女御乃歹毒妇人,桐壶更衣分明便是被她折磨死的。前车可鉴,真教人心寒!”她左右 寻思,犹豫不决。终于未将四公主护送入宫。不巧这其间母后突然病亡,落得四公主孤 身一人。是上心生怜悯,诚恳地遣人存问,对她家人道:“教四公主入宫吧,我把她当 作余女看待。”四公主的众侍女、保护人,还有作兵部卿亲王的兄长都认真思量道: “与其在家孤苦度日,还不如送入宫中,心情也许可以宽慰一些。”便送四公主入宫。 四公主住在藤壶院,于是称她为藤壶女御。 待皇上召见藤壶女御,觉得她容貌风采秀丽,确实酷似已故桐壶更衣,而且出身高 贵、气质不凡,妃嫔们对她又无可贬斥。藤壶女御入宫后,也确实很是称心。已故桐壶 更衣出身低微,受人轻视,偏偏却深得皇上恩宠。皇上虽仍然对桐壶更衣情有独钟,但 爱情却不知不觉间移注到藤壶女御身上,心情自然也就变得欢慰了。这实是人间常情, 真令人感慨啊! 源氏公子时刻不离是上左右,日常侍奉皇上的妃嫔们对他也从不按规矩回避。妃嫔 们个个都自以为美貌不逊于她人,而她们也全都妩媚窈窕。然而她们个个都比公子年长, 态度也老成规矩;唯这藤壶女御年龄幼小,相貌又十分出众,见了源氏公子常常含羞躲 避。公子朝夕出入于宫闭,自然常常窥见藤壶女御美色。母亲桐壶更衣去世时,公子年 方三岁,自然不曾记得她的面容。但听那典侍说起母亲,与这位藤壶女御相貌酷似,年 幼的公子便心生恋慕,也时时亲近这位继母。两人同是皇上宠爱亲近的人儿,是上便常 常对藤壶女御说:“不要疏远这孩子。你和他母亲相貌异常肖似,他亲近你,不要认为 是无礼,要对他多怜爱才好呢。他母亲音容笑貌和你相象,自然他的音容笑貌也和你相 象。你们两人作为母子,也是相称的。”源氏公子听到此话,童心暗自高兴。每当春花 秋月、良辰美景之时,他便常去亲近藤壶女御,表现出他对藤壶女御的恋慕之情。弘徽 殿女御与藤壶女御也不能相容,受此连累,也勾起她对源氏公子的旧恨,对源氏公子也 很是不能容纳了。 皇上常常称赞藤壶女御名重天下,把她视作举世罕有的美人。但源氏公子的容貌比 她更为光彩动人,因此也就有人称他为“光华公子”。藤壶女御和源氏公子都很受皇上 宠爱,因此人们又称她为“昭阳妃子”。 源氏公子着童子装,十分娇艳可爱,改装真是有些可惜。但宫中惯例,男童十二岁 *,都应举行冠礼,改作成人装束。为了办好这仪式,皇_匕亲自安排指挥,日夜操持。 除规定的制度之外,又增加了种种排场,使规模更为盛大。昔日皇太子在紫表殿举行冠 礼,场面非常隆重;而源氏公子的冠礼,皇上欲使其比那次更为隆盛。仪式的飨宴,历 来由内藏素及谷仓院当公务办理X但‘学上深恐他们不能办得周到,因此特别颁旨,务 必操办得尽善周全。仪式设在皇上最喜爱的清凉殿东厢,东面是皇上宝座,在宝座前设 置受冠者源氏和加冠大臣的座位。 申时源氏公子上殿。他梳成“总角”的重发,左右分开,在耳旁挽成两个可爱的双 害,甚是娇艳可爱。马上就要改作成人装束,实在可惜啊!执行剪发仪式的大藏卿,面 对源氏公子一头青丝美发,也实在不忍下手。此记此景,使皇上又怀念起他母亲桐壶更 衣来。。心想:要是更衣还在,见此情景不知该作何感想。想到此处,竟一阵心酸,又 只得隐忍下去。 加冠之后,源氏公子到休息之处换成人装束,走上殿来拜见父是。众人一见,无不 赞叹激动。皇上更是百感交集,昔日已近淡忘的悲哀,而今重又涌卜心头。先前担心源 氏公子天真烂漫的可爱风姿因改装而减色,岂知改装之后,越发显得俊美可爱了。 行加冠之礼的左大臣,夫人是位是女,足下一女,名为葵姬。皇太子倾慕这葵姬, 想聘娶她,无奈左大臣迁延未许,只因为有心将此女嫁与源氏公子。他曾将此意奏表皇 上。皇上心想:“这孩子加冠后本来缺少高贵的外戚作后援。左大臣既有此心,我也就 成其美事,教葵姬传寝吧。”冠礼之前,皇上曾催促左大臣早作准备。正好左大臣意欲 早成此事,也就欣然应允了。 仪式完毕,众人退殿到待所。此时传所之内,大张筵席。源氏公子在诸亲王末席落 坐。左大臣在席上隐约提起葵姬。公子年事尚幼,腼腆低头,羞而不语。不久内待传旨, 皇上召见左大臣。待左大臣入内见驾,御前众命妇便将冠犒赏品赐与他:照例是白色大 褂一件、衣衫一套,并赐酒一杯。其时皇上吟诗道: “童发己承亲手束,合欢双带结成无?”诗中暗含结亲之意,一听之下左大臣心中 很是喜悦,立即和道: “合欢朱丝绍民心,只愿深红永不消。”随即走下长阶,来到庭中,拜舞叩谢皇上。 皇上则命赏赐左大臣在马家御马一匹、藏人所鹰一头。各公卿王侯也都依次排列阶前, 分别拜领赏赐。由源氏公子呈献众人的肴撰点心,或装匣,或装筐,均由右大共受命调 制。另外赏赐下僚的屯食,犒赏其他官员的礼品,都装在古式柜里,满放陈列,所有的 桌儿也已塞满,礼品的丰富和盛大胜过皇太子加冠之时。 当晚源氏公子即赴左大臣邸宅招亲,盛大的结婚仪式,其场面又为世间少见。左大 臣着自己女婿,确实娇小玲珑,俊秀美丽。只是葵姬比新郎年纪稍大,觉得有些不相称, 心中也很是尴尬。 左大臣原本受皇上信赖,夫人又是皇上的同胞妹妹,因此在任何方面都已是高贵无 比。现在又招得源氏公子为婿,声名也就更加显赫了。皇太子的外祖父在大臣,虽与其 同属朝中重臣,将来还可能独揽朝中大权,但如今与左大臣相比,也自愧弗如。左大臣 姬妾成群,子女众多。正夫人所生的一位公子,现任藏人少将之职,也和源氏公子一样, 秀美异常,是个英俊少年。右大臣虽与左大臣不睦,却十分看重这位藏人少将,竟将自 己疼爱的第四位女公子嫁给了他。右大臣对这位女婿的钟爱,也并不亚于左大臣对源氏 公子的重视。这真也是世间少有的两对翁婿! 源氏公子常被皇上宣召,形影不离,便很少去妻子家里。他心中一直仰慕藤壶女御 盖世无双的美貌。心想:“我能和这样一个世间少有的美人结婚,该有多好广这葵姬也 是府门千金、左大臣的掌上明珠,娇艳可爱,只可惜与源氏公子性情总是木合。少年人 总是很专一,源氏公子对藤壶女御秘密的爱恋,真是无以复加。已加冠成人,便再也不 能像孩提时代那般随心所欲地穿帘入幕了。惟有借作乐之时,隔帘吹笛,与帝内琴声相 和,借以传达爱慕之情。有时仅只听到藤壶妃子隐约的娇声,也能使自己的恋慕之情得 到须许安慰。源氏公子因此一直乐于住在宫中。每每在宫中住了五六日之后,才到左大 臣邸宅住两三日,如此与葵姬若即若离。左大臣则念及他年纪尚幼,难免任性,也并不 加以留意,仍旧一心地怜爱他。源氏公子身边和葵姬身边的侍女,都是世间少有的绝色 美人,又常举行公子心爱的游艺,千方百计讨其欢心。 桐壶更衣以前所住的桐壶院,如今成为了源氏公子在宫中的居所。昔日侍候桐壶更 衣的侍女,也未加遣散,转于侍候源氏公子了。桐壶更衣娘家的邸宅,也由修理职、内 匠素奉旨大加改造。这里原本有林木假山,风景十分优雅;现在更将池塘扩充,大兴土 木,装点得愈加美观了。这便是源氏公子在二条院的私邸。源氏公子常想道:“这个居 所,如能让我与心爱的人儿居住才好啊!”每每想到这些,心中难免有些郁倡。 世人皆言:“光华公子”,是那个朝鲜相上意欲夸赞源氏公子的美貌而取的名字。 [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:46:18编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第二章 帚木[/SIZE] “光华公子源氏”,即光源氏,也惟有这个名称是堂皇的;其实他一生屡遭世间讥 讽评论,尤其是那些好色行径。虽然他自己深恐流传后世,落个轻浮之名而竭力加以掩 饰,却偏偏众口流传。人言也实在可畏啊! 其实源氏公子处世甚为谨慎,也并无值得特别传闻的香艳选事。与传说中好色的交 野少将相比,源氏公子也许尚不及皮毛。 源氏公子宫后近卫中将的时候,常在宫中侍候是上,难得回左大臣邪宅居住。以致 左大臣家的人怀疑渐生:莫非派氏另有新欢?其实源氏公子本性并非那种见色起意之人。 他虽有此种倾好,也只是偶尔发作,才违背本性,而作出不应该有的举动来。 梅雨季节,阴雨连绵不绝。宫中又正值斋戒期间,人们终日躲避室内,以避不祥。 源氏公子因此长住宫中。左大臣久盼本归,日久不免有些怨恨。但还是备办种种服饰和 珍贵的物品,送入宫中供源氏公子受用。左大臣家诸公子也日日到桐壶院来陪伴玩耍。 众公子中,藏人少将乃正夫人所生,现已升任头中将,和源氏公子最为亲近,是源氏公 子游戏作乐最亲热的对手。他与派氏公子的情形相似:虽受右大臣重视被招为婿,但十 分好色;也很少去这正夫人家,却把自己家里的房间装饰得富丽堂皇,经常在此招待源 氏公子。两人同来同去,片刻不离,也常在一起研习学问或游艺。这头中将的能耐竟也 不亚于源氏公子。这样,无论到什么地方,两人都相伴而往,自然格外亲见,相处也不 拘礼节。每有心事,也无所不谈。 某一日,下了整整一天的雨,到黄昏仍不停歇。雨夜时,中殿上侍候的人不多;铜 壶院的静寂更胜于往日。灯移在案,两人正浏览图书,头中将随手从近旁的书橱中取出 彩色纸页誊写的情书一束,正欲打开来看,源氏公子阻止道:“这里面有些是不可看的, 让我挑出些无关紧要的给你看吧。”头中将闻言,心中甚为不快,回答道:“我想看的 正是那些不愿说与外人听的心里话呢。普通的情书,像我们这般的普通人也能收得许多。 那些恨男子薄情的词句,才是我们所要看的呢。”源氏公子只好与他看了。其实,放在 这里的,也都是些很是一般的东西。重要而有隐情的情书,哪里会放在这等显眼的书橱 呢?头中将看过之后,说道:“各式各样真不少哩!”就凝思猜测起来:这是某某写的, 那是某某写的。有的猜得很对,有的猜错了路子,便疑惑不决起来。源氏公子心中觉得 很是好笑,也并不多作解释,只是一味加以敷衍,把信收藏起来。然后说道:“像这样 的东西,你那里一定也是很多的。我也正想看些,我情愿把整个书橱打开来与你交换。” 头中将道:“我那些,你哪里看得上眼呢?”接着,便发起感想来: “我到现在才知道:世间女人众多,可十全十美、美玉无援的却不可多得。那些表 面风雅,信写得美妙,交际亦得体的人也多。可要在各方面都很是优异的女子,却实在 难得。自己稍微懂得一点,就一味夸耀而看轻别人,如此令人生厌的女子,却是很多啊。 “常常有这样的女子,父母双全,对她又怜爱有加,娇藏在深闺,将来的期望好像 也很大;男子从传闻中听说这女子的某种才艺,便倾心爱慕,也是常有的事。此种女子, 大多容貌姣好、性情温淑,青春年华,却闲暇无事,模仿别人,专心学习琴棋书画以自 娱,结果学得一艺之长。媒人往往避其短处而夸大她的长处。听的人虽有所疑,又不能 推断其为说谎。但一旦相信了媒妁之言,和这女子相见,以致相处,其结果也是常常令 人失望的啊!” 头中将说到这里,故作老成地叹了一口气。源氏公子不能完全赞同他的话,但觉得 其中又不乏可取之处,便笑道:“她们中真的全无具有半点才艺的女子,有没有呢?” 头中将闻此,当下又发议论道: “一个女子,真个一无所长,谁也不会受骗去向她求爱。只恐怕世上完全一无是处 的与完全无援可指的女子,同样也是少有的吧。出身高贵的女子,众人宠爱,缺点多被 隐饰;听到见到的人,自然也都相信是个绝代佳人。而中等人家的女子,她的性情、长 处,外人都看得到,优劣是比较容易辨别的。至于下等人家的女子,不会惹人注目,也 就不足道了。” 听他说得有条有理,源氏公子也动了兴致,便追问道:“你说的等级是什么意思呢? 上中下三等,尺度是什么呢?假如一个女子,本来出身高贵,不料后来家道中落,以致 身世飘零、身份也就变得低微了。而另一女子,生于卑贫之家,其后父亲飞黄腾达,便 扩充门第,树立声威,这种人家的女子即成了名媛。世事变迁莫测,又如何判定这两种 人的等级呢?”正在此提问之间,左马头与藤式部丞两人值宿来了。这左马头也是个好 色之人,见闻广博,能言善辩。头中将遂将他拉人座中,和他探讨上中下三等的分别, 自然也就有许多不堪入耳之言。 左马头议论道:“无论怎样升官发财,门第本不高贵,世人对他们的看法也是不一 样的。而从前门第高贵,但是现在家道中落,月资也减少了,加上时过境迁,名声也会 衰落的。这种人家的女子心性虽仍清高,但因形势所迫,有时也会做出不体面的事来。 像这两种人,各有所长,依我看也都还能归人中等。还有一种人,身为诸国长官,掌管 地方大权,等级虽已确定,但其中也有上中下的差别,而在她们里面选拔中等的女子, 正是目前的时尚。另一种人,地位比不上公卿,也不及与公卿同列的宰相,只是有四位 的爵位。然而在世间的声望并不坏,出身也不贱,自得其乐地过着愉快的日子,这倒也 变不错的。这种家庭经济富裕,无花费之忧;教养女儿,更是审慎认真,对孩子的关怀 也无微不至。这种环境中长大的女子,其中必有不少才貌双全的美人呢!这样的女子一 旦入宫,有幸获得了恩宠,便有旱不尽的荣华,这种情况实在是很多的呢!” 源氏公子笑着插道:“如此道来,上中下等全以贫富来定标准了。”头中将便不满 地指责道:“这不像是你之言语!” 左马头不为所扰,自顾说道:“昔日家世高贵,现在声望显赫、条件优越,然而在 这样的人家成长起来的女子,大都教养不良,相貌可惜,毫无可取之处。人们定会认为: 如此富贵之家的女子,怎会养成此等模样呢?这是不足道的。相反,芳家世高贵、声望 隆盛,则教养出来的女儿才貌相全,众人才认为是当然的事。只可惜,最上等的人物, 像我这样的人难以接触,现在暂且不去谈论。可世间还有此类事情:荒郊村野之外的蓬 门茅舍之中,有时竟埋没着聪慧、秀丽的美人,尽管她们默默无闻、身世可怜,却总能 使人倍觉珍奇。这样的美人生长于如此僻境,真个使人料所不及、永生难忘。 “也有这样的人家,父亲衰老而肥蠢,兄长的相貌也令人生厌。叹以料想,这人家 的女儿必不足道;可哪里知道闺中之女竟也绰约风姿,言行举止亦颇有风韵?虽然只是 稍有才艺,也实在出人意外,此番兴味尤其使人感动。这种人与绝色无假的佳人相比, 自然远不能及。然而出生于这样的环境,真教人心生留恋啊!” 说到此处,他望望藤式部丞。藤式部丞有几个妹妹,传闻容貌声望甚佳。藤式部丞。 心想:左马头这番话莫非因我妹妹而发?因有所虑,便默而不语。 此时源氏公子心中大约在想:即使在上品女子中,要觅得一位称心美人,也非易事, 世事真是玄妙难解啊!此刻,他身着一件轻柔的白衬衫,外罩一件常礼服,飘带松散, 甚是随意。灯影中,姿态跌丽,竟是一位非凡的美人。要配上眼前这个美貌郎君,就是 选个上品之中的上品女子,也是不够的。 四人继续谈论世间各色女子的话题。左马头继续道:“作为世间一般女子看待,固 然无甚欠缺;倘若要选择自己的终身伴侣,世间女子虽多,也难得称心之人。正如同男 子辅佐朝廷,具经无纬地之才的人虽多,但要真正称职的人怕也就少见了。贤明的人, 仅凭一、二人之力治理天下,也是很难执行的;必须另有僚属,在上位的由居下位的协 助,在下位的受居上位的节制,这样才可使得教化户施、政通人和。一家之小,主妇也 只有一人。然而严格论来,作主妇必须具备的条件也甚多。一般主妇,往往长于此,则 短于彼;优于此,则劣于彼。若明知其有缺陷而勉强迁就选择,这样的事世间也是不会 太多的。这不同于那些好色之徒玩弄女性,骗得众多女子来只为选择比较;只因此乃人 生大事,要相伴到老,实在该慎重选定,务求其完全如意称心,毋须由丈夫费力帮助矫 正欠缺。因此选择伴侣,往往很难决定。 “另有一类人,所选定的对象,并不合于理想;只因当初一见倾心,而恋情又实难 舍弃,故尔决意成全。此种男子几乎全是心慈忠厚之人;而他所爱的女子,也定然有可 取之处。然而纵观世间种种姻缘,多显庸俗平淡,很难见到绝妙美满的。我等低微,并 无奢望,尚且难得称心之人;更何况你们心性极高,何种女子才能与你们相配呢? “有些女子,虽相貌平淡,却正当青春年少,人也清纯可爱;若情信言辞温雅、字 迹娟秀,收信的男子则为之倾倒,急忙致信,渴望一睹芳容。及至见面了,却隔了帷帘, 推闻几声娇音传情。此类女子,精于掩饰自己的缺陷。然而在男子看来,便真是个窈窕 淑女,遂一意钟情,热诚求爱,却不知这是个轻薄女子呢!此乃择配的第一难关。 “对于主妇,忠实勤快,作个贤内助乃首要之务。如此看来,其人无须过分风雅; 闲情逸趣等事,不解亦无大碍,且无伤大体。但若是一味蓬头垢面,过于看重实利,只 知家常杂务,又如何呢?男子终日奔波劳累,田间有所见闻,无论国家大事、私人细节, 或善事、恶事,总免不了想向人倾述,这些又怎可与外人随便谈及?便希望有一个情投 意合的妻子,心灵相应,无话不谈。有时或有满腹可笑可泣之事,或者他人关注的话题, 颇想对妻子谈论。然而妻子却呆头木脑,只能对牛弹琴。终究只得心中回味,或自言自 语,或独笑独叹。对此,妻子却又瞠目而视,甚至骇然问道:‘你这又是如何了?’。 这样的夫妇真是可怜啊! “倘若这样,倒不如有个驯良如童稚的女子,经过丈夫竭力调教,或可养成美好的 品性。这样的女子虽然不一定深可信赖,但教养总会有收效。与她相处,一看其可爱乖 巧之相,便会感到她所有的欠缺,皆可容忍;可一旦丈夫远离,吩咐其应做之事,以及 离别问突然发生之事,不论玩乐还是正事,这女子处理应对总不能自作主张,难以周到 妥贴,实为憾事。这种不能令人放心的缺陷,也教人甚为为难。但有一种女子,平时冥 顽无知,相貌也无可爱之处,却会显出高明的手段,真让人意料不到。” 左马头详论纵谈,却终无定见,不禁慨然叹息。过后又道:“如此看来,何必论门 第高下,更不必言相貌美丑,只求其性情不要过于乖僻,为人贤淑诚厚、平和温柔,便 可作为终身伴侣。此外若具些精彩的才艺和高雅的情趣,这也不失为可喜的意外收获。 虽稍有不尽人意之处,也无需强其补充了。只要忠诚可靠,外表的风情趣致后来自会日 渐具备的。 “世间更有一类女子:平时娇媚羞涩,每遇到恨怨之事,也强忍于心,如若不见, 外表装出一脸冷态。到了悲愤填胸而又无法遣去时,便留下相思遗物、不尽凄凉的遗言、 哀伤断肠的诗歌,独自逃往荒山僻处或隐身天涯海角。我幼年时听侍女们诵读小说,每 每听到此类故事,总是格外悲伤,不禁泪下。但是现在回想起来,却觉得这种人未免太 过轻率,也显得矫揉造作了。虽然心中痛苦,但抛开恩爱深重的丈夫,不体谅他的一片 真心而逃隐远方,也真叫人迷们难解。以此窥测人心,这正是一失足成千古恨的行径, 且是无聊之极的举动啊!或听见旁人盲目赞扬;‘志气真高呢!’感伤之余,便决意削 发为尼。出家之初,尚心若静水,远离红尘,对世间俗事无一丝留恋之心。后来相知者 来访,见面皆言:‘唉,可怜啊!没想到你觉有这般决心广丈夫情缘未绝,日日思念, 不免流泪。待老妈们见此情状,频频对她说道:‘老爷真心怜爱着您呢,出家为尼,真 是可惜呀。’此刻她渐生悔意,伸手摸摸削短的额发,自觉意气沮丧,无限怅们,心中 也懊悔不及。虽然万般隐忍,但一旦落泪,往往触景情生,不能自己。结果是凡心大炽, 后悔之心日增。这定被佛主斥为秽浊凡胎。出家不彻底,反而误入歧途,还不如从前苟 且浊世好呢。有前世因缘较深的,未及削发为尼,即被丈夫找到,相偕同归;然而事后 每每回想,均感不快,这竟成了怨恨之由!既已成为夫妻,无论好坏,总须互容互谅, 这才不失这前世姻缘。总之此类事情一旦发生,今后夫妇双方,皆难免互相顾忌,。心 中定然产生隔阂。 “还有一类女子,一见丈夫另有所爱,便心存忌恨,公然与丈夫离居,这也是愚蠢 之举吧?男子纵使稍稍移爱他人,但回想当初刚相知相识时的热恋,心中难免仍然眷恋 旧情。这样的心情,也许会使夫妇重新言归于好;如今愤然离居,此心则会动摇,以致 淡漠,从此便情断难续了。如此看来,无论何事,总应沉稳应对:丈夫做出令人怨尤的 事,直向他暗示自己已经知道;即使有可恨之处,亦应在言语中委婉表示而勿伤感情。 这样,丈夫对自己的爱情尚可能挽回。男子的负心往往全靠女子的态度来救治。但女子 倘若全不在意,任其放纵,即使丈夫因为暂时的自由而感谢妻子的大度,但采取这种态 度的女子,亦不免太过于轻率了吧?那时男子会如同未系之舟随波逐流,不思归宿,这 才是格外危险的。你说是不是如此?” 头中将听得此言,连连点头,紧接着他的话说道:“如今有此等事情,男子的俊秀 和温柔为女子真心所爱,而男子有不可信赖的隐情,这就为难了。这时候女子自认问心 无愧,宽容丈夫的轻薄之举,以为丈夫必然回心转意。可结果未必真是如此。那么也就 只能如此:即使丈夫有违背自己的行为,女子除忍气吞声外也别无他法了。”话说到此, 他联想起自己的妹妹葵姬,便探视源氏公子;但见源氏公子闭目假寐,似不曾听见,心 中顿觉扫兴,容颜也显得快快不悦。 这左马头于是作了裁判博士,大发议论。头中将想听到他优劣评判的结果,便热心 地怂恿。左马头便又接着说道: “请听我用别的事情作比吧:比如细木工人,靠自己的手艺造出各种器物。若是造 来用作临时玩赏的物品,其样式的选择就随心所欲,也没有什么定现。观赏玩耍的人, 都牵强附会,认为这是最时尚的匠心独运,便纷纷效仿,感到是富有趣味的。但倘若是 重要华贵的精细器物,且用来装饰庄严堂皇之处的,就必然有一定的格式,也就应当造 得尽善尽美,物尽其用,这样便非请教高明的巨匠不可了。他们的式样,普通工人毕竟 难以达到。 “又如宫廷画院里的许多名画家,如要选出他们的水墨画稿来,一一比较鉴别,虽 一时难以比较优劣,但终于还是可以判断的。可是画的如果是大家所不曾见过的神仙之 境,或大海惊涛骇浪中的怪物,或中国深野荒山中的奇特猛兽,又或是都没见过的凶神 鬼怪等,那么这些凭空想像之物,作者尽可全凭想像捏造,只求别出心裁,达到惊心骇 目的效果即可,无须酷似实物,而观者也无从加以评说。但如果画的是世间常见的高山 流水,眼前的寻常巷陌,或熟悉可亲、活灵活现的景点,或者画的是平淡的远山远景, 林木葱茏、峰峦叠椅,近景中还搭配篱落花卉,异常巧妙。这时,名师的笔法显然技高 一筹,这也是普通画师所不可及的。 “再如写字,并无精深修养,只是挥毫泼墨,大肆渲染,装点得锋芒毕露,神气活 现;粗略看来,实在是才气横溢、风韵流硒的宝墨。相反,具有真才实学的书法家,着 墨不多,锋芒也并不显露;但若将两者并列于一道,让人反复比较揣摩,则孰优孰劣也 是可以洞若观火的。 “雕虫小技,尚且如此,更何况鉴定人心。依愚所见,凡逢场作戏的卖弄风情,故 作的温柔施施,都不足信赖。此刻我想讲讲自己的往事,虽是情爱之谈,也请各位奉屈 一听。” 他说着此话,移坐向前,挨得近些。此时源氏公子也睁开眼睛,不再假寐了。头中 将两手撑住面颊,正对着左马头,神情专注,甚感兴趣。这情景颇似法师登坛宣讲教义, 教人看了觉得滑稽。但在此时,谈的人尽吐肺腑之情,已无隐讳之意。左马头于是讲道: “早些时,我的职位很是低微,遇着一个我所钟情的女子。此女相貌并不特别美丽。 年少重色,当时我并无娶此人为终身伴侣之意。我一面与她交往,一面又颇觉不能如意, 于是移情别处,问柳寻花,这女子便生出了嫉恨。我心中不悦,想:‘你气量宽大些才 好呢,如此小鸡肚肠,实在令人讨厌!’但有时又想:俄身份这般低微,渺乎小哉,这 女子并不因此看轻我,也真是难为了她!’所以我的行为检点起来,不再放浪形骸。” “她的能耐也真是不错:哪怕是不擅长之事,只要为了我,她都会颇为劳苦地去学, 去做。某些技能,尽管木是她的拿手好戏,仍很下功夫,不甘落于人后。凡事都尽心竭 力地照料我,也毫不违背我的心愿。她人虽好胜,但时时顺从我,态度也就日渐温柔了。 她惟恐自己貌不出众,而失去我的欢心,便勉力修饰;却又恐旁人看见,伤了郎君体面, 便处心积虑、时时退避。总之,无不刻意修饰自己。慢慢看惯了,觉得她的心地也真不 坏啊!惟有嫉妒一事,叫人不堪忍耐。” “我当时想:‘这个人如此柔顺,总是小心翼翼,害怕失去我的欢心。我如果对她 惩戒一番,威吓一番,她的嫉妒之腐也许会改掉吧。’实际上找的确已是忍无可忍。于 是又想:‘我若向她提出断绝交往,如果她真心钟情于我,则一定会幡然悔改,戒掉她 的恶癣吧。’我于是装得冷酷无情,不再理会她。她照例很生气,也十分怨恨。我对她 道:‘你如此固执,就算前世有缘,也只得恩断情绝,永不再见了。今朝与我诀别之后, 尽请吃你的无名之醋去吧。但我俩若想长久相守,那么我便是有些不是之处,你也该忍 耐宽容,不要加以计较。只要你改去你的嫉妒之心,我便真心爱你。日后我若高升、晋 爵,你便是第一夫人,异于凡俗之人了。’我如此这般自以为高明,因而得意忘形。岂 知这女子微微一笑,对我说道:‘你现在身微名贱,一事无成,要耐心等待你的发迹, 我一点也不觉得痛苦;但若要我忍受你的薄幸轻慢,等待你改悔,则日月悠长,渺茫无 期,而这正是我所最感痛苦的!与其如此,不如现在我们就诀别吧!’她的语气毫不让 步。我也愤怒起来,厉声说了许多愤激之言。这女子并不屈服,猛地拉过我的手,用力 一咬,竟咬伤一指。我大声叫痛,威吓她道:‘我的身体受此残害,从此不能参与交际, 前程被你白白断送了,面对世人我还有何脸面,只有入寺为僧了!今天就和你永别吧。’ 我屈着受伤的手指走出门去,临行吟道: “屈指一年合欢日, 难耐只因妒心深?今后你也毋须怨恨我了。’那女子听了,悲泣吟道: “数尽胸间无情恨, 应是与君分手时。’虽然如此赠答,其实大家并不愿就此诀别,只是此后一段时间, 我不再与她通信,暂且四处游荡。” “此后,时值临时祭预演音乐那日深夜,忽然雨雪纷飞,花径风寒。众人从宫中退 出,各自回家。我左思右想,除了那女子的住处,已无家可归。借宿宫中,又太嫌乏味; 到另外一个装腔作势的女子那里去台夜,又难以得到温暖。于是忆起这个女子,不知道 她那事后有何感想,便决意前去一探。于是,我弹弹衣袖上的雪珠,信步前往。行至门 口,又犹豫起来,不好意思迈进门去。后来一想,雪夜造访,千般愁怨皆可解除了吧? 便毅然直入。里间灯火微明,一些软厚的日常衣服,烘在大熏笼上;帷屏撩起,似乎今 宵正在专候我的到来。我心中渐宽,自鸣得意起来。可她本人并不在,家中谁有几个侍 女。她们告诉我:叫小姐今晚在她父亲的住所宿夜。’原来自那以后,她并不曾吟过香 艳诗歌,也未写过言情书信,只是终回笼闭一室,默默无语。我觉得沮丧,心中想道: 难道她是有意叫我疏远她,才那样心生嫉妒的吗?然而又无确凿证据,自己也许是心情 不快而产生的猜疑之举吧?环视四周,替我精心预备的衣物,染色和缝纫都较以前更加 讲究,式样也较以前更为称心。可见诀别之后,她依旧钟情于我。现在虽不在家,却并 非定然已与我绝交。此日晚我始终没能见到她。事后我多次向她表明心迹,她也并不对 我疏远,有时即使躲避,却并非让我难以找到。她温和地对待我,从不使我难堪。有一 次,她对我道:‘你如果还像从前一样浮薄,确实使我无法忍受。但如果你已彻底改过, 安份守己,我便和你相处。’我想:话虽如此,她定然不肯与我断绝交往,我何不再惩 治一下。我对改过的事避而不答,且用盛气凌人之态予以回报。’不料这女子伤心绝望, 终于郁郁地死去了。我深感这种恶毒的游戏,是千万不可作的!” “现在想来,她真是一个可以依赖的贤妻。无论是琐碎的事或重大的事,同她商量, 她总有高明见解。讲到洗染,她的精细并不逊于装点秋林的女神立田姬;对于缝纫,她 的巧手也不低于银河岸边的织女姬。在这些方面她也真可谓全才啊!” 说到此处,他哽咽难言,陷入对往事深深的追忆之中,心中也甚为伤感。头中将附 和道: “她的缝纫技术,姑且不论,你和她最好能像牛郎织女那样永结良缘。你那个本领 不亚于立田姬的人,实在不可多得啊!如同变幻无常的春花秋叶,倘若色彩与季节不合, 调和渲染又不得法,便无法让人欣赏,只会白白地枯死。更何况才艺兼具的女子,在这 世间实在很难求得啊!”他以此话来怂恿,使得左马头接着往下讲: “且说我还有一个相好的女子。这女子人品甚佳,心地也极为诚实,相貌也极富情 趣。作诗、写字、弹琴,样样俱会,手很巧,口齿也伶俐,这一切很容易看出来。我虽 经常宿在那嫉妒女子家里,有时偶尔也偷偷到这女子家过夜,觉得很是留恋。那嫉妒女 子死后,我一时竟不知所措。连悲哀痛惜,也觉枉然,便时常与这女子亲近。时日一久, 此人浮华轻薄处便显露无遗,教人看不惯,我觉得她难以使人信赖,遂逐渐疏远她。这 期间她也似乎另有所爱。” “十月的一个夜晚,月明风清,我从官中退出来时,有一个殿上的人招呼我,要搭 我的车子同行。此时我正想到大纳言家去宿夜,这贵族说:‘今晚有一个女子在等候我, 倘是不去,心里又觉得很是难受。’我便和他同车出发。正好我那个女子的家在我们所 要经过的路上。车子到了她家门口,我从土墙缺口处往庭中一望,一池碧水,映着月影, 波光翩湘,清幽可爱。过门不久,岂不辜负这大好月色?谁知这贵族也正好在这儿下车, 我只好不露声色,偷偷跟着下车。他大约正是与这女子有约,得意扬扬地走进去,在门 旁廊沿上坐下来。暂时赏玩月色。庭中残菊经霜,颜色斑剥,夜风习习,红叶散乱,颇 有诗情画意。这贵族从怀中取出一支短笛,放在唇边吹奏起来,笛声在夜空宛转回荡, 格外凄清。接着又随口唱起催马乐来:‘树影尽垂爱,池水亦清澄……’与此回应,室 内竞发出美妙的和琴声,也许是先就把弦音调好了吧?和着歌声,珠落玉盘般弹出,演 艺确实不凡!这曲调在女子手上流淌而出,隔帘听来,如闻仙乐,与笼罩在月光下委婉 的景色十分相应。这贵族大为感动,走到帘前,说了些令人不悦的话:‘庭中满地皆是 红叶,全无来人足迹啊!’遂折了一枝菊花,吟颂道: “菊艳香困琴声起, 郎君情深方肯留。多有打扰。’接着又道:‘百听不厌之人来了,请你尽情地献技 吧。’女的被他如此调清,便拿腔唱道:‘笛声吹得西风吼,此般狂夫不要留!’两人 就这么传着情话。那女子哪里知道我正听得气愤呢,接着又弹起筝来。她用南目调奏出 流行乐曲,尽管指法灵巧,我听着却实在刺耳。 “我有时遇见一些宫女,十分俏皮、轻狂,也并不管她们如此而和她们谈笑取乐。 偶尔交往,亦自有其趣味。但我与这个女子,虽然只是偶尔见过一次面,要把她作为意 中恋人,到底很不可靠。因为这女子过分风流轻浮,令人不能安心。我便以这日晚上的 事件为理由,和她断绝了来往。” “我那时虽少不省事,经历这两件事情之后,也能明白过于轻狂的女子,不可信赖。 何况岁月推移,年事日增,当然更加明白此中道理了。诸位正值青春年少,一定恣情放 纵,贪恋香艳梅施之情,喜欢风流雅韵之事,洒脱木拘。然而诸位可知,草上露一碰即 落,竹上霜一触即消,此种风情难于长久。或许再过七年,诸君定能领会这番道理。鄙 人如此功谏,也许愚昧,却全出自真心。小心谨防那种轻狂浮薄的女子,可能做出丑事, 法污你高贵的声誉!”他这样告诫众人。 头中将照例附和称是。源氏公子笑而不语,大概觉得:此话也说得不错。后来他说 道:“这些报琐之谈,不足为外人道哉!”随即笑了起来。头中将说道:“现在让我来 道点痴人言语吧。”于是说开了去: 我曾经和一女子有秘密来往。当初未有任何长远之计,但是和她混得极熟之后,竟 觉此人啊娜俊美,分外可爱。虽然在一起相聚不多,心中已当她是个值得珍爱的意中人。 日子久了,那女子也表示出想与我相依为伴的意思来。我心中当下寻思:她想依靠我, 一定会埋怨我冷落了她吧?便心生愧疚。却不料这女子毫无怨尤,即使我疏远于她,久 不相访,一去之后她仍把我当作情意中人,十分亲明体贴、殷勤相待。我一时心动,也 就对她表示出希望长相厮守的意思。这女子父母双亡,孤苦伶仃,无所依靠,一副小鸟 依人的感伤模样,真令人觉得可怜可悯。我见这女子稳重可靠,觉得放心,有段时日, 许久没去访晤。不料这期间,我家里正夫人醋意发作,寻了个机会,把些恶言秽语带去 羞辱她。我后来才知道发生了这等意外烦恼之事,心中常常记挂,却并没有写信与她, 也久不探访。我的行为深深地伤害了她。她意气消沉、神情沮丧,终日形单影子。我和 她之间已有一小孩。她苦思却不见我去访晤,遂折了一枝抚子花教人送与我。”头中将 说到此处,一时情动,眼角竟流下泪来。 源氏公子忙问道:“信中怎么说呢?” 头中将说:“没有什么特别的,只这一首诗: “荒山孤残壁,年年寂寞春。愿君惜抚子,得沐雨露恩。’我得了信,很是放心不 下,当下便去访晤。她面带愁容,却照例殷勤接待了我。多口不见,她已面目推悻,芳 容不整。家中庭院萧条冷落,加上此时正当霜露交加之时,倍觉凄惨不堪。她的话语如 同秋虫悲鸣,极易令人想起古昔哀情小说中的情景。我便回诗一首道: “迷乱群花开,芳姿烂漫来。 最美常夏花,独怜无技争。’且不提比作抚子花的孩子,却想起古歌‘夫妇之床不 积尘’之句,便心生感激之情,也只得用常复花来比拟她,给她安慰。这女子便吟道: “惟此拂尘袖,人怜泪不干。 秋来西风紧,常夏早凋残。’她浅吟低唱,并无真心痛恨之色。尽管已经泪流满面, 却仍旧竭力掩饰,羞于表露其内心的痛苦。我知她恨我薄情,又不愿让人觉出她心中的 伤痛。她坚定的样子,又让我愧意稍宁了。后来又一段时期未曾去见她,哪知这期间她 已经隐踪匿迹,不知去向了!” “现在我想,如果这女子还在世间,一定穷愁潦倒了吧!倘若她以前知道我是爱她 的,向我倾诉心中怨恨,表示些许缠绵诽恻,也不会落到如此离家飘泊的地步啊!我也 不会对她长久不理,我会把她视为妻子,倍加爱怜。那孩子很可爱,我也设法四处寻找, 但至今沓无音信。其实,这和刚才左马头所说的不可信赖的女子,同出一辙。这女子表 面不露声色,暗地里却恨我薄情,我还蒙在鼓里,只觉此人可怜,稳重可靠,并一味徒 劳的思念。此种险恶女子,现在我已将她渐渐忘怀,而她恐怕还惦记我,于夜深人静之 时,常抚胸悲叹吧?这又是一个不能白头到老、相互信赖的女子。如此看来,前面说的 那个爱嫉妒的女子,想想她尽心尽力服侍我,也觉难于忘怀,但倘和她朝夕相处,则又 觉得喀苏可厌,不值得相守。而那个善于弹琴、聪明伶俐的才女,其轻狂浮薄也是不容 饶恕的。刚才我说的那个女子,虽然稳重可靠、小鸟依人,她的不露声色,也很令人怀 疑。究竟如何是好,终是不能决断的。人世之事,难道都是这样难尽人意?像我们如此 这般一个个列出来,互相比较,也难确定孰优孰劣。美玉无暇的佳丽,哪里找得到呢? 那么只有向吉祥天女求爱,可惜佛法气味又太浓,叫人胆颤心凉,毕竟是亲近不得的 啊!”说得大家都笑起来。 头中将扭头看看藤式部丞,见他未曾开口,说道:“你一定暗藏了好听的话儿,讲 点给大家听听吧。”式部丞答道:‘哦地位低微,不足为道,有什么话儿可讲给你们听 呢?”头中将不依此话,连声催促:“快讲,快讲!”式部丞说:“那么教我讲些什么 呢?”他想了一想,缓缓说道: “我还是个书生的时候,遇着了那种有贤才的女子。正如刚才左马头讲的那人一样, 国家大事、个人生活,样样通晓,为人处世也甚为高明。谈论才学,实可叫那些装腔作 势、半瓶于醋的博士也无地自容。谈起话来,总使得对方不得开口。我怎么认识她的呢? 那时我到一位文章博产家里去,向他请教汉诗汉文。这位博士有好几个女儿,我瞅得个 机会,向其中一个女儿求爱。她父母知道了,当下乐意置办酒席,作为庆贺。那位文章 博士兴致勃勃,在席间高吟‘听我歌两途’。我同这个女子其实感情并不十分相投,但 碍其父母情面,也就和她相处了。这女子对我照料得非常周到,枕上私语,也都是些眼 前求学上进、将来为官作宰之事。有关人生大事的知识,她都教我。所写书文,一手汉 字,一个假名都不用,行文洋洋洒洒,措辞堂堂皇皇。我和她亲近,就成了自然的事了, 把她当作不可多得的老师,学得了一些知识,也会写一些歪诗拙文。她是一个称职的老 师,令人难以忘记,却不能让人将她视为一个情爱十足而又极可依靠的妻子。像我这样 不学无术又极度虚荣的人,一旦举止不端,在她面前现出丑来,是很可耻的。当然,你 等资公子,是用不着这等泼辣机巧之女子的。此人不宜为妻,我自然明白,但姻缘既已 修成,也只好迁就。总而言之,男子是多么的无聊啊!”说到这里,式部丞打住话头, 头中将催他快讲下去,说:“这倒是一个很有意思的女子哩!”式部丞明知这是捧场之 言,心中却甚是高兴,仍然得意扬扬地往下讲去: “此后一段时间,我久未到她家去。适逢一天我顺便又去访问,到她家一看,觉得 有了变化:从前我是在内室与她畅谈,而今设了帷屏,教我在外面对晤。我心中不悦, 估计她是恼我久不相访,便顿觉可恶起来。于是想:既然如此,何不乘此机会一刀两断 呢?’可是差矣,这个贤女不仅毫无酵意,反而极通情达理,不恨不恼。闻她屏内高声 说道:‘妾身近染风寒,已服用极热的草药③身有难闻恶臭,不便与君接近。虽然帷屏 相隔,但若有我能做的杂事,尽请君吩咐。’口气温和至诚。我颇为沮丧,无话可答, 只说了一声‘知道了’,便欲急急退出。这女子大概觉得此次相会过于简短了吧,又高 声道:‘改天妾身的恶臭消尽之后,请君务必再来。’一听之下,我心中当即十分为难: 不回答呢,对她不起;暂时逗留一会呢,那恶臭飘过来,浓浓的味儿,实在难当。我匆 匆地念了两句诗: “塘子朝飞良夜永,何必约我改天来?你这借口有些出我意外。’一语未了,随即 奔逃。这女子派人追上来,答我两句诗道:‘君若本是常来客,此夕承恩未必羞。’不 愧是个才女,答诗这么快。”式部丞的这番高谈阔论,引得众人都甚感稀奇。源氏公子 对他说道:“你是撒谎吧!”大家便笑起来,嫌他杜撰。有的质问:“哪有这等女子跟 了你?还不如乖乖地和鬼作伴呢。真有些作呕!”有的怪他:“太不像话!”有的责备 他:“还是讲些动听的事儿吧!”式部丞说:“再动听的就没有了。”说着便往外溜。 左马头便接着道:“大凡下品的人,抓住一点皮毛,便在人前处处夸耀,时时展示, 真是无聊。一个女子潜心钻研三史五经,所钻学问越深,情趣反而越少。我并非说女人 不应该有全面的知识。我姑且认为:不用特地钻研学问,只要是略有才学的人,耳闻目 睹,也自然会学得许多知识。譬如有的女子,汉字写得十分流利娟秀。于是乎,给朋友 写信便竭力表现此种才能,一定要写上一半以上的汉字。其实何须如此?这叫人看了会 想:‘讨厌啊!倘若没有这个毛病才好呢!’写的人自己也许不觉得,但在别人读来信 届骛牙,颇感矫揉造作。这在上流社会中也不乏其人哩!” “再说,有的人写了两句歪诗,便自称诗人而言必称诗。所作的诗一开头就源引有 趣的典故。不论对方有无兴趣,都装模作样地念与人听。这纯粹是无聊之举。况且受了 赠诗而不唱和,便显得没有礼貌。于是不会写诗的人便感为难了。尤其是在节日盛会, 例如五月端阳节,人人急于入朝参贺,懒得思索便一味地拉了更蒲的根为题,尽作些无 聊的诗歌;而在九月重阳节的宴席上,人人凝神构思,反复推敲,想方设法要使自己的 汉诗艰深。匆忙轻率地取菊花的露珠来做眼泪,作诗赠人,再要人唱和,这实在也是不 足取的。这些诗如果不急于在那日发表,留待过后慢慢来看,倒是不无情趣的。只因不 合时宜,不顾读者的反应,便贸然向人发表,反而被人看轻了。人世间事,若不审时度 势,一味去装模作样,卖弄才学,也免不了会自找诸多烦恼。烦恼皆因强出头啊!无论 何事,即使心中明白,还是装作不知的好;即便想讲话,还是话到嘴边留三分的好。” 这时的源氏公子,心中已无闲聊的雅兴,只管怀念着一个人。他想:“这个人倒没 有一点不足之处,也没有一点过分之处,真是十全十美。”想着,爱慕之情油然而生, 心中万般感慨起来。 这雨夜品评的结果,终于没有定论。一些散漫无章的杂谈,却一直延续到天明。 好容易天放晴了。源氏公子如此久居宫中,也怕岳父左大臣心生不悦,便稍作打点 回到左大臣府上,到那葵姬房中一看。器物摆陈得井然有序;见着葵姬,气质高雅妇淑, 仪态端庄,难得半点瑕疵。当下寻想:“这莫非就是左马头所赞的忠实可靠的贤妻?” 然而又觉得过于严肃庄重,有拒人之感,实乃美中不足。便与几个姿色出众的年轻侍女, 如中纳言君、中务君等调笑取乐。正值天热,源氏公子衣宽带缓,仪态潇洒不拘,众侍 女心中都艳羡不已。左大臣来时,他看见源氏公子随意不拘的样子,觉得不便入内,就 隔着屏障坐下来,欲与公子闲聊一番。公子道:“天气如此热……”说罢,眉头紧整, 侍女们皆咯咯发笑。公子便道:“静一些!”把手臂靠在矮几上,煞是悠闲自得。 傍晚时分,忽得侍女们报道:“今晚中神光道,从禁中到此间,方向不利。”源氏 公子说:“这方向正在我那二条院,宫中也惯常回避这方向,我该去哪儿呢?真是恼人 介说罢,便欲躺下睡卧。侍女们齐声说:“这可使不得广这时却有人来报:“待臣中有 一个亲随,是纪伊的国守,家住在中川达上,最近开辟池塘,引入河水,屋里极凉爽 呢。”公子说:“这样甚好。我正心中烦闷,懒得多走,最好是牛车能到之处……”其 实,要回避中神,是夜可去的地方尚多,许多情人家皆可去。只恐葵姬生疑:你久不来 此,一来便是个回避中神的日子。马上转赴地处,这倒确实有些对她不起。便与纪伊守 说知,要到他家去避凶。纪伊守当下从命;但他有些担心,退下来对身旁的人道:“我 父亲伊藤介家里最近举行斋戒,女眷都寄居在我家,屋里狭窄嘈杂,怕是会委屈公子 呢。”源氏公子听到此话,却道:“人多的地方最好呢,在没有女人的屋子里宿夜,心 里倒觉有些虚,哪怕帷屏后面也好啊”大家都笑道:‘那么,这地方便是再好不过了。” 随即派人去通知纪伊守家里先行准备。源氏公子私下动身,连左大臣那里也没有告辞, 只带了几个亲近的随从。 纪伊守心中着急:“说来就来,太匆促了!”但事已至此,也只得收拾了正殿东面 的房间,铺陈相应的设备用物,供公子暂住停留。这里的池塘景色秀丽,别有农家风味, 周围绕了一圈柴垣,各色各样的庭院花木葱翠青绿。池中吹来习习凉风,处处虫声悠扬 宛转,流萤乱飞,好一派良宵盛景!随从们在廊下泉水旁席地而坐,相与饮酒说笑。可 怜主人纪伊守来往奔走,张罗肴撰。源氏公子四下环顾,又忆起前日的雨夜品评来,心 想道:“这左马头所谓中等之家,非此种人家莫属了。”他以前曾听人说起,这纪伊守 的后母作姑娘时素以矜持自重著称,因此极想一见,探得究竟,当下便凝神倾听。西面 房间果然传来人声,细细碎碎的脚步声伴着娇嫩的语气,甚为悦耳动听。大概因这边有 客之故,那谈笑声甚是细微。 纪伊守嫌她们不恭敬,怕被客人看见耻笑,便叫关上西面房间的格子窗。俄顷室内 掌灯,纸隔窗上便映着女人们的倩影来。源氏公子欲看室内情形,但纸隔扇都糊得很牢 实,无计可施,只得走上前去耸耳偷听。但听得屋内窃窃私语,声音集中在靠近这边的 正屋。再听时,她们正在谈论他。一人道:“好一位端庄威严的公子!可惜早早娶定了 一位不甚称心的夫人。但听说他另有心爱的情人,常常偷偷往来。”公子听了这话,不 禁心事满怀。他想:“在这种场合,她们若再胡言乱语,漏出我和藤壶妃子之事,这可 如何是好呢?” 所幸她们并没有再谈下去。源氏公子便快快离去。他曾经听得她们评论起他送式部 卿家的女儿牵牛花时所附的那些诗,不太合于事实。他揣测道:“这些女人在谈话时无 所顾忌,添油加醋,胡乱诵诗,简直木成体统。恐怕与之面晤也无甚兴味吧!” 纪伊守来后,加了灯笼,剔亮了灯烛,便摆出各式点心来。源氏公子此时用催马乐, 搭讪着逗乐道:“你家‘翠幕张’可置办好了么?倘侍候得不周,你这主人的面子倒就 没了呢!”纪伊守笑回道:“真是‘肴撰何所有?此事费商量’了。”样子似甚紧张。 源氏公子便在一旁歇下,其随从者也都睡了。 这纪伊守家里,倒有好几个可爱的孩子。有几个源氏公子觉得面熟的,在殿上作诗 童;另有几个是伊豫介的儿子。内中还有一个仪态特别优雅,年方十二三的男孩。源氏 公子便问:“这孩子是谁家的广纪伊守忙答道:“此乃已故卫门督的幼子,唤作小君。 父亲在世时十分得宠。只可惜父亲早逝,便随他姐姐来到此处。人倒聪明老实,想当殿 上传童,只因无人提拔吧。”源氏公子说:“很可怜的。那么他的姐姐便是你后母了?” 纪伊守回答正是。源氏公子于是说道:“你竟有这么个后母,木太相称呢。皇上也是知 道的,他曾经问起:‘卫门督曾有密奏,想把他女儿送入宫中。现在这个人究竟怎么样 了?’没想到终于嫁与了你父亲。这真是前世姻缘!”说时放作老成。纪伊守忙道: “她嫁过来,也是意外之事。男女姻缘难测,女人的命运,尤其可怜啊!”源氏公子说: “听说伊豫介甚是宠爱她,视若主人,可有此事片纪伊守说道:“这不用说?简直把她 当作幕后未来的主人呢。我们全家人见他如此好色,都不以为然,觉得这也过份了。” 源氏公子笑道:“你父亲虽年事已高,可正风流潇洒。他不曾将这女子让与你这般风华 正盛的时髦小子,当然是有原因的。”又闲谈中,源氏公子问道:“这女子现居何处?” 纪伊守答道:“原本想把她们都迁居至后面小屋。但因时间仓粹,想必她还未迁走吧。” 那些随从的人喝醉了酒,都在廊上睡死了去。 源氏公子怎睡得着?这独眠空夜实在是无味啊!他索性爬起来四下张望,寻思道: “这靠北的纸隔扇那边灯影绰绰,娇误点点,分明有女人住着。刚才说起的那个女子也 许就在这里面吧。可悯的人儿啊!”他心驰神往,一时兴起,干脆走到纸隔扇旁,侧耳 偷听。似听得略略沙音:“喂,你在哪里?”是刚才那小君在问。随即一个女声应道: “我在这里呢。我以为和客人隔得太近,颇难为情的,其实隔得不算近。”语调随意不 拘,似躺在床上语之。这两人声音稍同,分明听得出这是姐弟俩。细声细气的孩子说道: “客人睡在厢房里呢。皆言源氏公子甚为漂亮,今日一睹,果是如此。”那姐姐回答道: “倘是白天,我也来偷看一下。”声音轻淡不经,带着睡意,仿佛躺在被窝里的梦语。 源氏公子见她竟未追问打探他的详情,加之那漠不关心的“吃语”,心中甚感不快。那 弟弟又道:“我睡的这边暗得很哩。”听得他挑灯的声音。纸隔扇斜对面传来那女人的 声音说道:“中将④哪里去了?我这里离得人远,有些害怕呢。”在门外睡觉的侍女们 回答道:“她到后面洗澡,即刻便到。” 俄顷,众人皆不动声色。源氏公子小心地欲将纸隔扇上的钩子打开,方才觉得那面 并未上钩。他悄悄拉开纸隔扇,帐屏立在入口处,里面灯光暗淡,依稀看见室中零乱地 置放着诸如柜子之类的器具。他便穿过这些器具,来到这女子的服床边。但见她身量乖 小,独自而眠,模样可怜可爱。他当下竟有些不好意思,但还是将她盖着的衣服拉开了。 这空蝉只当那个侍女中将回来了呢,尚未在意,却听得这源氏公子说:“刚才你叫中将, 我正是近卫中将,想来你会解我一片爱慕之意……”空蝉吓了一跳,以为是在梦中,不 由得叫一声,惊慌起来,一时六神无主。她惊羞之极,便用衣袖遮着脸,竟不知道言何 为好。源氏公子对她说道:“我唐突求见,你自然会以为我是一时冲动的浮薄浪子。却 不料我私心倾慕,已历多年;常苦无机会与你共叙衷曲。幸得今宵有缘,万望体谅我之 诚心,赐我爱恋!”说得温顺婉转,即便魔鬼听了也得感化,更何况源氏公子又恍若下 凡的神仙般光彩照人。那空蝉神魂恍格,想喊,却喊不出,顿感心慌意乱。想到这乃非 礼之事,更是惊恐万状;喘着气绝望说道:“你认错了人吧?”见她那楚楚可怜的神情, 真是可爱。源氏公子答道:“情之所钟,自然认识,并不曾错认,请万勿推辞。我决非 轻薄少年,只是想与你谈谈心事。”空蝉身材小巧,公子便横抱起,往纸隔扇走去。不 巧,适逢刚才所唤的那个叫中将的待女走进屋来。源氏公子黑暗中叫道:“喂,喂!” 这中将惊诧之极,摸黑走来,顿觉香气扑鼻,便心知是源氏公子了。当下心中大惊,不 知如何是好。她思道:“若换得别人,我便叫喊起来,将人夺回来,但因此也将弄得人 尽皆知,终是不好的,何况这是源氏公子呢。这到底该怎么办呢?”她心中犹豫不定, 只好跟着走来。源氏公子却无事一般,径自往自己房间里去了。并隔着纸隔扇对中将说: “天亮时来迎接她吧!” 空蝉听得这话,心中便想:“中将会将我怎样?”这么一想,竟出了一身冷汗,便 觉这比死还难受,心中无限懊恼。源氏公子见她那动情的可怜相,便以情话来安慰,想 以此来博得她的欢心。却未料到空蝉越发痛苦:“我宁可这是作梦。你这样作践我,视 我为下贱之人,教我怎能爱恋你?我乃有夫之妇,身分已定,又怎能这样?”她对于源 氏公子的无理强求深感痛恨。这使得公子无言以对,只得改口道:“我年纪尚轻,不懂 得什么叫做身分。你当我是世间的浮薄少年,我倍感伤心。你也知道,我何曾有过无端 强求的野蛮行为?此日之事,我自己也觉得不可思议,有幸与你邂逅相逢,大概前世因 缘所定。你对我这般冷淡,也是难怪的。”他说了许多冠冕堂皇的话,可惜毫无结果。 空蝉越发不愿亲近他了。心想:“我不顺从他,大概他会将我视为粗蠢女子。那我索性 就装成一个不解风月之情的愚妇,让他厌恶去吧!”空蝉的性情原本柔中蓄刚,就好似 一枝细竹,看似欲折似摧,而终于难折。此时她心中异常屈辱,只顾吞声饮泣,样子极 为可怜。源氏公子虽然心中稍有不安,但要放弃,又觉可惜。他看见空蝉无意回心,于 是愤激地问:“你为什么如此讨厌我呢?请你细细思量:无意相逢,必是前生宿缘。你 佯装不解风情,真使我痛苦不堪。”空蝉悲切地说:“如果我这不幸之身未嫁之时和你 相逢,且结得露水姻缘,可能会引以自豪,有望永远承宠,聊以自慰。但如今我已嫁人, 与你结了这无由似梦的露水姻缘,真叫我意乱心迷,难以言喻。现在事情到了此种境况, 万望勿将此事让外人知晓!”她神色忧心忡忡,叫人无法拒绝她那恳切的言辞。源氏公 子不停地说着安慰的话,郑重地向她保证。 随从们都从晨鸡报晓声中醒来,穿衣,议论道:“昨夜睡得真香。尽快把车子装起 来吧。”纪伊守紧接着出来了,他道:“出门避凶的又不是女眷,何必急急回宫?”源 氏公子此时正在室内,想到:“此种机会,实难再得。今后难得借口,作此相访。通信 传书,也十分困难!”想到此,异常痛惜。侍女中将从内室出来,看见源氏公子还无意 放还女主人,焦急万分。公子虽已许她回去,却又留住她道:“今后你我如何互通音信 呢?昨夜的因缘,你那前所未有的痛苦情状,以及我那恋慕之心,日后便成了回忆的源 泉。真是稀世绝有的事呢。”说罢,泪如雨下。此时的源氏公子,真是艳丽动人。晨鸡 报晓的声音接连传来,源氏公子心乱如麻,匆匆吟道: “怨君冷酷优心痛,缘何晨鸡太早鸣?”源氏公子如此爱恋空蝉,而她却并不欢欣。 她想起双方境况,心中不免惭愧,觉得自己远远配不上源氏公子,脑中又浮现出砂夫伊 豫介讨厌的身影:“他是否梦见了我昨夜之事?”想起来竟不胜惊恐,吟道: “身忧未已鸿先唱,啼声已无泪未干。”源氏公子将空蝉送过纸隔扇时,天已蒙蒙 亮,内外已是人声鼎沸。送了空蝉,拉上纸隔扇。回到室内,他心情异常寂寞失落,只 觉得这层纸隔扇,真如同蓬山万重! 源氏公子身穿便服,闲踱来到南面栏杆边,随意眺望庭中景色。西进房间里的妇女 们一见,纷纷将格子廖打开了,争睹源氏公子的迷人风彩。因廊下屏风遮挡,使得她们 只能从屏风上端隐约窥得公子的姿容。其中有几个风情轻狂的女子,当下倾倒、交口赞 叹,简直是身心迷醉。此时,从下弦残月中发出的淡淡微光轮廓倒也分明,这晨景也别 有一番风趣。这同一景致,有人认为优艳,有人觉得凄凉,皆出于观者心情。源氏公子 心有隐情,看了这景色便觉凄凉,无比痛心。他想:“此次一别,日后连鸿雁传书的机 会也难寻得了!”终于恋恋不舍地离别此地。 源氏公子回到府上,无心就寝。他想道:“再度相逢甚是为难。但不知此女子现在 是否牵挂于找?”想到此,顿觉心中懊丧;再忙起那日的雨夜品评,觉得这个人虽不甚 高贵,却也风韵娴雅,无可指责,该是属于中品一流吧。左马头果然广见博闻,所道之 言,皆有所证。 源氏公子住在左大臣府上,一时间,常常思念那空蝉,惟恐断绝了音信而遗薄情之 名,为此甚是苦痛不安。于是唤来纪伊守,对他道:“卫门督的孩子小君,我觉格外可 爱,欲叫他来,荐给皇上作殿上侍童。”纪伊守忙道:“承蒙关照,深表感激,我即把 此意转告他姐姐。”源氏公子听到这姐姐二字,心中又是一动。问纪伊守:“这姐姐有 没有替你生出个弟弟来?”“没有。她嫁与我父亲不过两年,门卫督原来希望她入宫, 她违背了父亲遗言,心下懊悔,对现状也不甚满意。”“倒是很可怜的。外间皆言她是 个美人儿,才貌俱全,想来也定当如此吧!”纪伊守答道:“相貌并不寻常。只是我有 意疏远于她。照世间常规,是不便亲近后母的。” 五六天后,纪伊守便将这孩子带来了。源氏公子认真端详了一番,的确是一个相貌 清秀的上等孩子,便十分宠爱他,召他进入帘内。这孩子也觉十分荣幸。源氏公子详细 探问他姐姐的情况。对一些无关紧要的事,小君都—一回答了;有的事却时时羞涩不语, 源氏公子也不便多问,只说了许多话,欲使这孩子明白他是熟悉他姐姐的。小君心中颇 觉意外,暗暗地想:“不想两人之间倒有这等关系!”但童心幼稚,也无力深究。一天, 源氏公子便叫他传了一封信与她姐姐。空蝉吃惊之余,禁不住泪珠涟涟。由于害怕引起 弟弟怀疑,无端地生出技节,心中难免犹豫。可又迫不及待想看此信,便捧起信,遮住 了脸,阅读起来。长长的信后,又附得一首诗道: 旧梦重温待何日,睡眼常开已是令。我夜夜难以入睡呢。”这信写得情深意切,文 辞也格外秀美,直看得空蝉泪眼模糊,只恨生不逢时,平添这等伤心之事。悲伤之余, 便躺下睡了。 紧接着第二日,源氏公子便召唤小君前去。小君临走时,便向姐姐要回信。空蝉道 “你就对他言:这里没有他的读信之人。”小君笑道:“明明没有弄错,怎么要对他如 此说呢?”空蝉心中烦躁,想道:“可见他已对这孩子说了!”顿感无限痛苦,骂道: “小孩子家不应该说这种话!你不要再去了!”小君说:“他召唤我,怎么能不去呢?” 便仍旧独自去了。 纪伊守亦非安份守己之辈,早垂涎这后母的姿色,常想接近,因此时时巴结这小君, 常常陪他一同来去,对她大献殷勤。却说源氏公子把小君唤进去,怨恨地说:“昨天叫 我好等!可见你并未把我放在心上。”小君脸又红了。只得将实情—一道来。公子道: “你这人不可靠。不然怎会将这事情弄成这样*于是叫他再送一封信去,并对他说: “你这孩子有所不知:在伊豫介这个老头子之前,你姐姐早与我亲近了。嫁了那个硬朗 的老头子,是嫌我文弱不可依靠,这实在是小看于我!如今我将你现为儿子,待你也定 然不会薄的。”小君听得此言,心中想道:“如此看来!姐姐对他如此冷淡,也未免太 狠心了。”源氏公子时刻将他带在身边,或常常带他进宫去,命令官中裁缝制作新装, 着意打扮他,也真同儿子一般看待。此后源氏公子虽然还是常常要他送些信去。空蝉转 念想道:他毕竟是个小孩,倘若消息传了出去,这轻薄的恶名,我可何以担待呢。”公 子的信虽令她感动,但一想起自己的身分,无论何等恩宠,也万万受不得的,故不曾写 过一封情意切切的回信。但那天晚上邂逅相逢的那个人,其神情风采,的确英爽俊秀, 非同一般,仍使她常常思慕。她想:我的身分既定,即使向他表示殷勤,又有何用呢? 源氏公子却总想起她那实可怜爱的模样,那日晚上那忧伤悲痛的神情,真令人不胜怜悯。 源氏公子每想到此处皆无法自慰。倘若偷偷轻率地造访,纪伊守家耳目众多,自己的谈 行妄为极易暴露,对心爱的人儿也很是不利。因此犹豫不决。 源氏公子照例又在宫中住宿了许多日,始终不曾觅得机会。一次,他选定一个中川 方面避凶的禁忌日,在从宫中回哪途中,装着似乎忆起什么的样子,中途转向纪伊守家 去了。纪伊守不胜荣幸,只道他家池塘美景煞是迷人,吸引公子再度光临。先前源氏公 子已将此事告知小君,与他筹画,小君自然一起同行。空蝉也预先得此消息。她想: “源氏公子煞费苦心方得以到来,可见对我的爱恋决非浅薄。但若不顾身分,竭诚接待 他,则又不妥当。那晚的痛苦早如梦一般地过去,何必重温呢?”她心慌意乱,羞于在 此等候光临。思虑再三,在小君被源氏公子叫走时,她终于得了主意,对待女们说: “我今天身体欠安,想教人捶捶肩背,这里和源氏公子的房间太近了,不甚方便,因此 想住远一点的地方。”便移至廊下侍女中将所居的房间里。 源氏公子满腹心事,便吩咐随从者早些就寝。又派了小君到空蝉处约见,但小君四 下寻她不得。又找了许多地方,才在廊下的房间里见到。他觉得姐姐如此行为实在有些 过份,又很是无奈,便哭丧着脸说:“人家会说我太不会办事了!”姐姐骂道:“你办 的是什么事?小孩子作这种差使,实在是可恶无聊的!”又断然说道:“你去转告于他, 就说我今晚身体欠安,要众侍女陪在身边,也好服侍我。你这样跑来跑去的,难免教人 生疑!”心下却又思量:“若我先前身分未定,藏身于父母家的深闺里,偶遇公子来访, 那才是十足的风流呢!但是现在……我无情拒绝,不知公子会将我当成是何等无趣之 人?”想到这里,心里甚为难过。但转念一想,终于下得决心来:“命已至此,又无可 挽回,就让我做个不识风趣的愚妇吧!” 源氏公子也正在焦急:‘叫。君将事情办得怎样了?”这孩子让他担心,但仍怀着 莫大希望,横着身子静候佳音。却木料待小君回来,带来的却是这么一个坏消息。源氏 公子如遭霜打,甚觉这女子寡情绝义,世间真是少有,于是唐颓懊丧,长叹道:“我真 是羞耻啊!”一时竟默然无言。后来又连连长叹数声,陷入沉思,凄凄吟道: “唯知帚木迷人状, 空为园原失路人"。小君将诗传与空蝉。空蝉此时也是辗转难眠,便以诗应答道: “原上伏屋虽奇身,虚幻也应帚木形。”小君因见公子伤心苦此,自己也睡不踏实, 便往来奔走传言。空蝉惟恐旁人见疑,甚是忧心忡忡。 随从人等酣睡之后,源氏公子觉得百无聊赖,心中回肠百转,胡思乱想道:“此等 无情女子,实是可恶。但我对她恋情依旧难消,以至情火中烧。而且她愈是寡情难近, 愈是引我牵肠。”这样想着,又念此人冷艳无常,难以接近,心想也可就此罢休吧。却 辗转反侧,终归不能断念,便对小君道:“你就带了我去见他吧。”小君答道:“那里 房门紧闭,侍女众多,怕是去不得呢。”言毕心中也很是不忍,倒觉得公子十分可怜。 源氏公子无计可施,只得作罢道:“那就算了吧。唉!只要你不曾嫌我。”便命小君在 身旁侍睡。这小君受宠若惊,傍了这高贵美貌的公子,异常兴奋喜悦。源氏公子失望灰 心之余,倒觉得那姐姐不及这弟弟可爱了。 [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:12:12编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第三章 空蝉[/SIZE] 却说在纪伊守家的源氏公子,这一夜前思后想,辗转难眠,说道:“遭人如此羞辱, 此生还从未有过。人世之痛苦,这时方有体会,教我还有何面目见人!”小君默默无言, 蜷缩于公子身旁,陪了满脸泪水。源氏公子觉得这孩子倒可爱。他想:“昨天晚上我暗 中摸索空蝉,见身材小巧,头发也不十分长,感觉正和这个君相似,非常可爱。我对她 无理强求,追逐搜索,未免有些过分,但她的冷酷也实在令人害怕!”如此胡思乱想, 挨到天明。也不似往日对小君细加吩咐,便乘了曙色匆匆离去。留下这小君又是伤心, 又是无聊。 空蝉见没了公子这边的消息,非常过意不去。她想:“怕是吃足了苦头,存了戒 心?”又想:“如果就此决断,委实可悲。可任其纠缠不绝,却又令人难堪。思前想后, 还是适可而止的好。”虽是如此想来,心中仍是不安,常常陷入沉思,不能返转。源氏 公子呢,虽痛恨空蝉无情无义,但终是不能断绝此念,心中日益烦闷焦躁。他常对小君 道:“我觉得此人太无情了,也极为可恨,真正难以理喻。我欲将她忘记,然而总不能 成功,真是痛苦之极!你替我想个办法,让我和她再叙一次。”小君觉得此事渺茫,但 蒙公子信赖而以此相托,也只得勉为其难了。 小君这孩子颇有心计,不露声色,常在暗中寻觅良机。恰巧纪伊守上任去了,家中 只剩女眷,甚是清闲。一日傍晚,夜色朦胧,路上行人模糊难辨,小君自己赶了车子来, 清源氏公子前往。原氏公子心头急迫,也顾不上这孩子是否可靠,匆忙换上一身微服, 趁纪伊守家尚未关门之际急急赶去。小君甚是机巧,专拣人丁出入较少的一个门驱车进 去,便清源氏公子下车。值宿人等看见驾车的是个小孩,并不在意,也未依例迎接,在 一边乐得安闲。源氏公子在东面的边门稍候,小君将南面角上的一个房间的格子门打开, 两人便一起走进室内。众侍女一见,异常惊恐,说道:“如此,会让外面的人看见的!” 小君说:“大热天的,何故关上格子门?”侍女答道:“西厢小姐今天一直在此,还在 下棋呢?”源氏公子心想:“这倒有趣,我生想看看二人下棋呢。”便悄悄从边句口绕 了过去,钻进帘子和格子门之间的狭缝。正巧小君刚才打开的那扇格子门还未关上,可 从缝隙处窥探z西边格子门旁边设有屏风,屏风的一端刚好折叠着,大概天热的原因吧. 遮阳帷屏的垂布也高高十起,正好使源氏公子对室内情景,看个了妞。 室内灯光辉映,柔和恬淡一脸氏公子从缝隙中搜寻言:“靠正屋的中柱旁,面部前 西的,打横嫌者销秀美身影,一定就是我的心上人吧。”便将视线停在此人身上。但见 地内容一件深紫色的花钢社,上面的罩衣模糊难辨;面孔俊俏,身材纤秀.神情恬淡雅 致。但略显羞赧,躲躲闪闪,即使与她相对也未必能够着用。她纤细的两手,不时藏人 衣袖。朝东坐的这一人,正面向着格子门;所以全部看得清唱。她穿着一件白色薄绢衫, 一件紫红色的礼服,随意披着。腰间的红裙带分外显眼,裙带以上,胸脯裸露。肤色洁 白可爱,体态丰满修长。望会齐整,额发分明。口角眼梢流露出无限娇媚,姿态极为艳 丽,一副落拓不拘的样子。发虽不甚长,却黝黑浓密,垂肩的部分光润可爱。通体一看, 竟找不出什么欠缺来,活脱一个可爱的美人儿呢。源氏公子颇感兴趣地欣赏着,想情: “怪不得她父亲把她当作宝贝,确实是很少见的哩!”又想道:“若能再稍稍稳重些更 好。” 这女子看来尚有才气,一局将近尾声,填空眼时,一面敏捷投子,一面口齿伶俐地 说着话。空蝉则显得十分沉静,忽然对她说道:“请等一会儿!这是双活呢。那里的 劫……”轩端获马上说:“呀,这一局我输了!让我将这个角上数数看!”便屈指计算 着:“十,二十,三十,四十……”口手并用,机敏迅速,不胜其烦。源氏公子因此觉 得此人品味稍差些。空蝉则不同:常常以袖掩口,使人不易将其容貌看得真切。然而他 细看去,侧影倒能见。她的眼睛略略浮肿,鼻梁线也不很挺,外观平平,并无特别娇艳 之处。细论起来,这容貌也是并不能算美的,但是姿态却十分端庄。与艳丽的轩端获相 比,情趣高雅、脱俗,让人心醉魂迷。轩端获娇妍妩媚,是个惹人喜爱的人儿。而她任 情德笑,打趣撒娇起来,艳丽之相更加逗人。源氏公子虽觉此人有些轻狂,然而多情重 色的他,又不忍就此抹杀了她。源氏公子所见许多女子,全都冷静严肃,一本正经,连 容貌也不肯给人正面一看。而女子放浪、不拘形迹的样子,他还从未见过。今天自己在 这个轩端获不曾留意之时,看到了真相,心中倒觉得有些不该。但又不愿离去,想尽情 一饱眼福。可觉得小君似乎走过来了,只得随了他,悄悄地退出。 源氏公子退到边门口,便站在走廊里等空蝉。小君心中不安,觉得太委屈了他,说 道:“今夜来了一个特别客人,我不便走近姐姐那里去。”源氏公子顿感绝望,说道: “如此说来,今夜又只得无功而返了,这不是教人太难堪么?”小君忙道:“还不至于 此,烦请相等,待客人走后,我立刻设法。”源氏公子想:“如此看来,他倒蛮有把握。 这孩子年龄虽小,可见乖识巧,颇懂人情世故,尚且稳健可靠呢。” 一盘棋罢,只闻衣服的窈车作响之声,看来是兴尽散场了。一位侍女叫道:“小少 爷去哪儿了?我把这格子门关上了吧。”接着便是关门的声音。又过了一会,源氏公子 急不可耐,对小君说:“都已睡静了。你过去看看,想想办法,尽力替我办成此事吧!” 小君寻思道:“姐姐脾气极为倔犟,我无法说服她。不如待人少时将公子直接领进她房 里去。”源氏公子说:“纪伊守的妹妹不是也在这里么?我想看一看呢。”小君面有难 色:“这怎么行?格子门里面遮着厚厚的帷屏呢。”源氏公子不再坚持,心中只想: “话是不错,可我早已窥见了呢。”不禁觉得好笑,又想:“我还是不告诉他吧,不然 怕对不起那个女子了。”嘴上只是反复地说:‘等到夜深,让人好生心焦。” 这回小君来敲边门,一个小诗文未开了门,他随了进去,但见众传女都睡熟了。他 就说:“这纸隔扇日通风,凉爽,我就在这儿睡吧。”他将席子摊开,躺下了。侍女们 都睡在东厢房里,刚才开门的小诗文也进去睡了。小君佯装睡着。过了一会儿,他便爬 起来,拿屏风挡住了灯光,将公子悄悄带到这黑暗中。源氏公子有了前次遭遇,暗想: “这回如何?不要再碰钉子啊!”心中竟然十分胆怯。但在小君带领下,还是撩起了帷 屏上的垂布,闪进正房里去了。公子走动时衣服所发出的声,在这夜深人静中,清晰可 闻。 空蝉只道源氏公子近来已经将她忘记,心中固然高兴,然而那晚梦一般的情景,始 终萦绕在她的心头,使她不得安寝。白天神思恍惚,夜间悲伤愁叹,今夜也不例外。那 个轩端获睡在她身边,兴致勃勃讲了许客话后,心中无甚牵挂,便倒下酣睡过去了。这 空蝉正郁郁难眠,忽然感到有股浓烈的香气扑鼻而来,似乎有人走近,顿觉有些奇怪, 便抬起头来察看。从那挂着衣服的帷屏的陨缝里,分明看到有个人从幽暗的灯光中走来。 事情太突然,她在惊恐中不知如何是好。最后终于迅速起身,被上一件生绢衣衫,悄悄 地溜出房间去了。 这源氏公子走进室内,看见只有一个人睡着,当下满心欢喜。地形较低的隔壁厢房, 睡着两个侍女。源氏公子便将盖在这人身上的衣服揭开,挨近身去,虽觉得这人身躯较 大,也并不介意。这个人睡得很熟,细看,神情姿态和自己意中人明显木同,才知道认 错了人,吃惊之余,不免心生气恼。他想:“这女子若知道我是认错了人,会笑我太傻, 而且势必生疑。但若丢开了她。出去找寻我的意中人,她要是坚决地回避我,又会遭到 拒绝,落得受她奚落。”因此想道:“睡于此处的人,何况黄昏时分灯光之下曾经窥见 过,那么事已至此,就算是上天赐予,将就了吧。” 这轩端获好半天才醒来。她见了身边的这一人,感觉有些意料外,吃了一惊,茫然 不知所措。但她来不及细想,既不轻易迎合、表示亲呢,也不立即拒绝、严辞痛斥。虽 是情窦初开而不知世故的处女,但一贯生性爱好风流,也并无羞耻或狼狈之色。这源氏 公子原想隐瞒自己姓名。但又一想,如果这女子事后一寻思,明白真相,自己倒关系不 大,但那无情的意中人空蝉,一定会畏惧流言,因此忧伤悲痛,倒是对她不起的。于是 不再隐瞒,只是捏造了缘由,花言巧语地告诉她说:“我曾两次以避凶为借口前来宿夜, 都只为寻找机会,向你求欢。”此言荒谬之极,若是深通事理之人,便不难凿穿这谎言。 这轩端获虽然不失聪明伶俐,毕竟年纪尚幼,不懂得世事人心险恶。源氏公子觉得这女 子并无可增之处,但也不怎么牵扯人心,逼人心动。那个冷酷无情的空蝉仍在他心中。 他想:“说不定她现在正藏在暗处,掩口讥笑我愚蠢呢。这样固执的人真是世间少有 的。”越是如此,他越是想念空蝉。但是现在这个轩端获,正值芳龄,风骚放浪,无所 讳忌,也颇能逗人喜爱。他于是装作多情,对她轻许诺言,说道:“有道是‘洞房花烛 风光好,不及私通兴味浓’,请你相信这句话,我只是顾虑外间谣传,平时不便随意行 动。而你家父兄等恐怕也不容许你此种行为,那么今后将必多痛苦,但请你不要忘记我, 我们另觅重逢佳期吧!”说得情真意切,若有其事。轩端获毫不怀疑对方,天真地说道: “是啊,叫人知道了,怪难为情的,我不能写信给你吗?”源氏公子道:“此事不可叫 外人知晓,但若叫这里的殿上侍童小君送信,是不妨的。你只须装得无事一般。”说罢 起身欲去,但看见一件单衫,猜想乃空蝉之物,便拿着它溜出了房间。 睡在附近的小君,因心中有事,自然不曾熟睡,见源氏公子出来,立刻醒了,公子 便催他起身。小君将门打开,忽听一个老侍女高声问道:“那边是谁呀?”小君极讨厌 她,不耐烦答道:“是我。”老侍女说:“三更半夜的,小少爷要到哪里去?”她似放。 已不下,跟着走出来。小君简直憎恨之极,恶声答道:“哪儿也不去,就在这里随便走 走。”暗中连忙推源氏公子出去。是时天色半明,晓月当空犹自明朗,清辉遍洒各处。 那老侍女忽然看见月色中的另一个人影,又问道:“还有一位是谁?是民部姑娘吧。身 材好高大呀!”无人回答她。这叫民部的侍女,个头甚高,常被人拿来取笑。她以为是 民部陪了小君出去,追着谋煤不休道:“一晃眼,小少爷竟长这么高了。”说着,自己 也走出门来。源氏公子窘迫异常,又不便叫这老侍女进屋去,便只得在过廊门口阴暗处 站住。老侍女向他这边走来。自顾诉苦:“今天该你值班,是么?我前天肚子痛得厉害, 下去休息了;可昨天又说人手少,要我来伺候,我肚子好痛啊!回头见吧。”便往屋里 走去。源氏公子虚惊一场,好容易脱身而去。他心中渐渐后悔,想道:“这般行事,毕 竟是轻率而危险的。”从此便不敢大意了。 二人上车,回到本邮二条院。谈论昨夜之事,公子称赞小君颇有心计,又怪空蝉狠 心,一时心中气愤难平。小君默默无话,也觉难过。公子又道:“她如此看轻我,连我 自己也讨厌我这个身体了。即使有意避开我,不肯和我见面,写一封信来,话语亲切委 婉些,总可以吧?把我看得连伊豫介那个老头子也不如了!”态度愤愤不平。但还是拿 了那件草衫,宝贝似的,放在自己的衣服下,方才就寝。他叫小君睡在身旁,满腹怨言, 最后硬着心肠道:“你这个人虽然可爱,但你是她的兄弟,只怕我不能永久照顾你呢?” 小君~听此话,自然十分伤心。公子躺了一会,终不能成眠,干脆起身,教小君取笔砚 来,在一张怀纸上奋笔疾书,直抒胸臆,似无意赠人: “一袭蝉衣香犹在,睹物思人甚可怜。”但写好之后,又叫小君揣上,要他明天给 空蝉送去。忽然又想到那个轩端获来,不知她现在想些什么,便觉得有些可怜。但思虑 再三,还是决定不写信给她的好。那件染着心上人体香的单衫,他便珍藏在身边,不时 取出来观赏。 第二日,小君回到纪伊守家里。空蝉正等他哩,一见面,便劈头痛骂道:“你昨夜 干得好事!虽侥幸被我逃脱,这样也难避人耳目,如此荒唐,真是可恶之极!像你这种 无知小儿,公子怎会看中你呢?”小君面有愧色。但在他看来,公子和姐姐两人都很痛 苦,也只得将那张即席抒发感怀的怀纸,取出来送上。空蝉此时余怒未消,但还是接过 信来,读了一遍,想道:“我那件单衫早已穿旧了,实在是很难看的。”便觉得有些难 为情,当下心烦意乱,胡思乱想起来。 却说那轩端获昨夜遇此意外之事,兴奋之余,羞答答回到自己房中。这件事无人知 晓,又找不到可以谈论之人,只落得独自沉思,浮想联翩。她心情激动,盼望小君替她 拿信来,却又屡屡失望。但心里并不怨恨源氏公子的非礼行为,生性爱好风流的她,如 此徒劳无益地思前想后,未免觉得有些寂寞无聊。至于那个空蝉呢,虽说她有些绝情, 心如古井之水,木波不兴,但也深知源氏公子对她的爱决非~时的好色之举。由此想到, 如果是当年自己未嫁之时,又会是怎样一番情景呢?但如今事已到此,也无可追悔了。 想到此处,心中痛苦不堪,就在那张怀纸上题诗道: “露凝蝉衣重,深闺无人知。恨衫常浸湿,愁思应告谁?” ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:17:10编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第四章 夕颜[/SIZE] 话说是年夏天,源氏公子常偷偷到六条去幽会。有一次经过五条,中途歇息,想起 住在五条的大式乳母。这乳母曾患得一场大病,为祈愿早日康复,便削发为尼了。源氏 公子决定顺便前往探望她。走近那里,见通车的大门关着,便令人去叫乳母的儿子淮光 大夫出来开门。此时源氏公子坐在车上,乘机打量街上情景,这虽是条大街,但颇脏乱。 只有隔壁的一户人家,新装着板垣,板垣用丝柏薄板条编成,上面高高地开着吊窗,共 有四五架。窗内帘子洁白清爽,令人耳目一新。从帘影间往里看去,室内似乎有许多女 人走动,美丽的额发飘动着,正向这边窥探。不知道这是何等人家。源氏公子好生奇怪。 源氏公子悠闲自在地欣赏着。因为是微服出行,他的车马很简陋,也未叫人在前面 吆喝开道。心想不曾有人认得他,便不甚在意。他坐在车中看那人家,薄板编成的门正 敞开着,室内并不宽深,极为简陋。源氏公子觉得有些可怜,便想起了古人“人生处处 即为家”的诗句。然而又想:“玉楼金屋,不也一样么?”正如这板垣旁边长着的基草, 株株翠绿可爱;绿草中白花朵朵,白得其乐迎风招展。源氏公子不禁吟道:“花不知名 分外娇!”但听得随从禀告:“这白花,名叫夕颜。这种颇似人名的花,惯常在这般肮 脏的墙根盛开。”看这一带的小屋,确实尽皆破烂,参差简陋,不堪入目。在此屋墙根 旁便有许多自顾开放。源氏公子叹道:“这可怜的薄命花,给我摘一朵来吧!”随从便 循了开着的门进去,随便摘了一朵。正在此时,里面一扇雅致的拉门开了。一个穿着黄 色生绢长裙的女童走了出来,向随从招手。她拿着一把白纸扇,香气袭人,对随从道: “请将它放在这白扇上献去吧。这花柔弱娇嫩,木可用手拿的。”就将扇交与他。这时 正好淮光大夫出来开大门,随从便将放着花的扇子交给他,要他献给源氏公子。淮光惶 恐不安地说道:“怪我糊涂,竟一时记不起钥匙所放之处。到此刻才来开门,真是太失 礼厂;让公子屈尊,在这等脏乱的街上等候,实在……”于是连忙叫人把乍子赶进门去。 源氏公子下得车来,步入室内。 是时淮光的哥哥阿图梨、妹夫三河守和妹妹皆在。见源氏公子光临,都觉得万分荣 幸,急急惶恐致谢。做了尼姑的乳母也起身相迎,对公子道:“妾身老矣,死不足惜。 然耿耿于怀的是削发之后无缘会见公子,实为憾事。因此老而不死。而今幸蒙佛力加身, 去疲延年,得以拜见公子光临,此生心愿足矣。日后便可放怀静修,等待佛主召唤了。” 说罢,落下泪来。源氏公子一见,忙道:“前日听得妈妈身体欠安,我心中一直念叨。 如今又闻削发为尼,遁入空门,更是惊诧悲叹。但愿妈妈身安体泰,青松不老,得见我 升官晋爵,然后无牵无挂地往生九品净土。若对世间尚有牵挂,便难成善业,不利于修 行。”说罢,已是泪流满面。 大凡乳母,惯常偏爱自己喂养的孩子。即使这孩子有诸多不足,也尽可容忍,反而 视为十全十美之人。何况此等高贵美貌的源氏公子,乳母自然更加觉得脸上光彩。自己 曾经朝夕尽力侍候他,看他长大成人。这种高贵的福气,定是前世修来的,因此眼泪流 个不住。乳母的子女们看见母亲做了尼姑还啼啼哭哭,这般没完没了,怕源氏公子看了 难受,于是互递眼色,嘟嘴表示不满。源氏公子体会乳母此时的心情,钟情地说道: “小时疼爱我的母亲和外祖母,早谢人世。后来抚养我的人虽多,但我最亲近的,就只 有妈妈你了,长大成人之后,因为身份所限,不能随心所欲,故而未能常来看望你。如 此久不相见,便觉百般思念,心中很是不安。古人云:‘但愿人间无死别’,真是这样 啊!”他如此安慰道。情真意切,不觉眼眶湿润,泪水和衣香飘洒洋溢。先前尚抱怨母 亲的子女们,一见这般情景,也都感动得落下泪来。心想:“做此人的乳母,的确大不 一般,倒真是前世修来的哩!” 源氏公子当下清僧众再作法事,祈求佛主保佑。临别,又叫淮光点起纸烛,取出夕 颜花的人家送他的白扇,仔细端详。但闻芬芳扑鼻,似带着主人的衣香,直令人爱不释 手。扇面上的两句题诗也极为潇洒活泼: “政颜凝露容光艳,定是伊人驻马来。”似信手拈来,但又不失优雅。源氏公子心 中暗暗称奇,顿觉兴味盎然,忍不住对淮光说道:“这西邻是哪一家,你打听过么?” 淮光心想:“我这生子的老毛病又犯了。”又不便说破,只是若无其事地回答道:“我 到这里住了五六天,因家有病人,需尽心看护,不曾有心思探听邻家之事。”公子心中 不悦,说道:“你以为我心存非分之想么?我只不过想问问这扇子之事。你去找一个知 情的人,打听打听。”淮光遵命。问了那家的看门人,回来向公子报道:“这房子的主 人是扬名介,听仆役说,他们的主人到乡下去了。他妻子年轻好动,姐妹们都是富人, 便常常来此走动。更详尽的,我这作仆役的就不知晓了。”源氏公子暗自揣摩道:“如 此说来,这扇子定是宫人的,这首诗大概也是其熟练的得意之作吧!”又想:“这些并 非高贵人家的女子,素昧平生,却这般赋诗相赠,可见其心思也甚为可爱,我倒不能就 此错失良机了。”生性多情的公子,已是情心萌动,遂在一张怀纸上即兴题诗,笔迹却 不似往日: “暮色苍茫若蓬山,夕颜相隔安能望?”写罢,便教刚才摘花的那个随从送去。却 道那人家的女子,并不曾见过源氏公子,只是看他侧影便推想容貌出众,所以题诗于扇 赠他,期望得到回复,却迟迟不见回音。正觉兴味索然,忽见公子派人送诗而至,立时 喜悦不已。读罢,众人便商量如何作答,然众口不一,难以定夺。随从等不耐烦,空手 而归。 源氏公子一行人将火把遮暗,悄悄地离开了乳母家。路过邻家时,见吊窗已经关上。 从窗缝漏出来的灯光,照在街面上,十分幽暗惨淡。来到六条的邸宅,顿觉另是一番景 象:满眼奇花秀木,齐整耐看;住处优雅娴静。那六条妃子的品貌,更非寻常女子所能 及的。以致公子一到此地,竟将那墙根夕颜之事忘了个一干二净。第二日,待日上三竿, 方迟迟动身。走在晨光中的公子,沐着朝阳,姿容异常动人,实不愧世人之美誉。归途 中经过那夕颜花的窗前,往昔多次路过,熟视无睹的事物,而今却因扇上题诗,格外牵 扯公子的心思。他寻思道:“这里面住的人,到底如何呢?”此后每次探望六条,往返 经过此地,必然留意这户人家。 几日后,淮光大夫前来参见。先说道:“四处求医,老母病体始终未见痊愈。如今 方能抽身前来,甚是失礼。”如此客套之后,便来到公子身边,悄悄报道:“前日仆受 命之后,遂找得一个知情的人,详细探问。谁想那人并不十分熟悉,只说‘五月间一女 子秘密到此,其身分,连家里的人也保密呢。’我自己也不时从壁缝中窥探,但见侍女 模样的几个年轻人,穿着罩裙来来往往,便知这屋子里有要侍候的主人。昨日下午,趁 夕阳返照,屋内光线明亮之机,我又窥探邻家,便见一个坐着写信的女子,相貌好生漂 亮!她陷入沉思,似有心事。旁边的丫环也在偷偷哭泣,都清晰可见呢。”源氏公子听 得淮光陈述,微微一笑,心想再详细点就好了。淮光此时想:“主子正值青春年少,且 容姿俊美,高贵无比,乃天下众多女子所期盼的意中人。倘无色情风流雅趣之事。也未 免美中不足吧!世间凡夫俗子、微不足道之人,见了这等美人尚且木舍呢。”于是又告 诉公子道:“我想或许能再探得些消息。便揭了心思寻了个机会,向里面送了一封信去。 立刻便有人写了一封信给我,文笔秀美熟练,非一般女子所书。恐这里面具有不寻常的 年少佳人呢。”源氏公子说:“你就再去求爱吧,不知道个底细,总是叫人不甚安心。” 心想这夕颜花之家,大概就是前田雨夜品评中所谓下等的下等,左马头所谓不足道的那 一类吧。然而其中或许大有珠玉可措,给人以意外惊喜呢。他觉得这倒是件颇有趣味的 事。 却道冷淡至极的空蝉,竟不似人世间有情之人。源氏公子每每念及,心中就怅恨不 已:“就算我那夜有所冒犯。若她的态度温顺柔美,尚可由此决绝;但她那么冷淡强硬, 倘若就此退步,怎能心甘。”直教他始终无法忘记那空蝉。其实源氏公子先前并不在乎 这种平凡女子,只是那次雨夜品评之后,便产生了想见识世间各色女子的念头,也就更 加广泛留意了。可一想到那个轩端获还在天真地等待着他,就觉得可怜。倘此事被那无 情的空蝉知晓了,定会遭到耻笑吧。于是心中不安,倒想先弄清了空蝉的心思再说。正 巧,那伊像介有事从任职地到京城来了。此人出身高贵,虽然乘了海船,旅途饱受风霜, 脸色黝黑憔悴,让人看了不甚舒畅。但眉宇间仍不失清秀,仪容俊美,卓然不俗。他先 匆匆来参见源氏公子,向他谈起伊豫园的种种趣事。源氏公子本欲了解当地情况,比如 浴槽究竟有多少等琐事。却因心中有事,终究无心多问。他面对伊豫介,浮想联翩,心 中不免自责:“面对如此忠厚的长者,胸中却怀着些卑鄙念头,真是羞愧!这种恋情实 是不该厂再想到那天左马头的慨叹,正是据此而发,便越发觉得对不起这个伊豫守了。 仿佛这无情的空蝉也有了可谅解之处。 伊豫守告诉源氏公子。此番晋京,是为操办女儿轩端获的婚事,然后将携妻共赴任 职地去。源氏公子听得这般,心中万分着急。待伊豫守离去,便与小君商量道:“我想 再和你姐姐会面一次,你能设法否广小君想:“即使姐姐有此心思,偷偷幽会恐也不易。 况且她认为这姻缘与自己不相称,恐丑闻流传,早就断了念头。”而空蝉呢,倒觉得源 氏公子就此和她决断,将她遗忘,多少有些索然悲哀。所以每逢写回信时,她总是尽量 措词婉转,词句也尽量附庸风雅,甚至配以美妙的文字,以使源氏公子仍觉可爱,尚可 留恋。这样,也委实使得源氏公子一方面恨她冷酷无情,一方面又愈发忘不了她。至于 那风流女子轩端获,虽然嫁了丈夫,身分已定。但谁知她的态度,仍是钟情于他的,因 此尚可放心。以致源氏公子听到她结婚的消息,也并不十分在意。 是年秋天,源氏公子日思夜虑,心烦意乱。连左大臣味宅也久不光顾,弄得葵姬更 是怨恨。而六条妃子呢,开始时并不接受公子的求爱,却终于被公子说动了心,两人开 始频频幽会。却不料公子随即态度胜变,对她疏远起来。令六条妃子好不伤感!她想: 以前他是一往情深的,如今为何如此呢?这妃子倒也深谋远虑、洞察事理,她想起两人 年龄悬殊,太不相称o,深恐世人谣传。如今两人为此疏远,更觉痛心难当。源氏公子 不来的日子,一人孤装独寝之际,便忍不住左思右想,时时悲愤叹息,难以入眠。 早晨,朝雾迷漫。源氏公子被侍女早早催促起身,睡眼惺传,长吁短叹地走出六条 邸宅。侍女中将打开一架格子窗,又撩起帷屏,以便女主人目送公子。六条妃子抬起头 来看着门外的源氏公于,只见他正观赏着庭院中色彩缤纷的花草,徘徊不忍离去。姿态 神情优美伤感,妙不可言。公子走到廊下,中将陪着他出来。这中将穿件时兴罗裙,颜 色为淡紫面兰里子映衬,腰身瘦小,体态轻盈。源氏公子频频回顾,便叫她在庭畔的栏 杆边小坐,仔细欣赏她美妙娇俏的丰姿和柔顺垂肩的美发。心旗飘动,好一个绝代佳人。 趁势口占道: “花色虽褪终难弃,欲折朝颜因受难!”吟罢,捏住了中将的手,一往情深地望着 她。中将吟诗也小有名气,便答道: “朝雾未尽催驾发。莫非名花留心谁?”她心灵机巧,此诗巧妙地将公子的诗意附 于主人了。适逢一个面目清爽的男童,媚态可掬,仿佛是为这场面特设似的,正穿行于 朝雾中,分花拂柳,任凭露珠遍湿裙据,寻了一朵朝颜,奉献给源氏公子。这情景恍若 画中。村野农夫等不善情趣之人,尚且选择在美丽的花木荫下休想。因此,那些间或得 以一睹源氏公子风采的人,无不一见倾心,思量自己的身份。若家有姿色可观的爱女或 妹妹,定要送与公子做侍女,也顾不得卑贱的身份了。那侍女中将,今日有幸,蒙公子 亲回赠诗。加之公子绝世俊秀之姿,稍稍解得风情的女子,都不会将此视为寻常。她正 盼望着公子朝夕光临,与她尽情畅谈呢。此事暂且木提。 话说谁光大夫自从奉源氏公子之命窥探邻家情状,便尽心竭力,颇有收获,因此特 来报告公子。他说道:“邻家的女主人是何等样人,竟不可知。其行踪十分隐秘,断不 让人知道来历。倒是听说其寂寞无聊,才迁居到这向南开吊窗的陋屋里来的。若是大街 上车轮滚动,那些年轻侍女们就出外打探。有时一主妇模样的女子,也悄悄伙了侍女们 出来。远远望去,其容颜俊俏,非同一般。那天,大街上响起开路喝道声,一辆车疾驶 而来,一女童窥见了,连忙进屋道:‘右近大姐!快来瞧瞧,中将大人经过这里呢!’ 只见一个身份稍高的侍女出来,对女童直摆手:叫小点声!’又说:‘你怎知是中将大 人呢?让我瞧瞧。’便欲窥看。她急急忙忙地往外赶,不料衣据被桥板桥绊住,跌了一 跤,险些翻下桥去。她懊丧地骂道:‘该死的葛城神仙o架的桥多糟!’于是兴味索然。 车子里的头中将身着便服,带了几个随从。那侍女便指着道,这是某某,那是某某。而 那些正是头中将的随从和待童的名字。”源氏公子问道:“果真是头中将么?”当下寻 思:“这女子莫不是那晚头中将所言及的常复,那个令他依恋不舍的美人儿?”淮光见 公子对此颇感兴趣,又乘机报告道:“老实说:我为此在这人家熟悉了一个侍女,如今 已是十分亲昵,对这家的情况亦全然知晓了。其中一个模样、语气与侍女一般的年轻女 子,竟是女主人呢。我在她家串进串出,装着一无所知。那些女子也都守口如瓶,但仍 有几个年幼的女童,在称呼她时,不免露些马迹。每遇此,她们便巧妙地搪塞过去,真 似这里无主人一般,实在可笑户说着自己也忍不住笑起来。源氏公子觉得此事新鲜,说 道:‘俄个时机去探望乳母,趁此我也窥探一番。”心想:“前次暂住六条,细究那户 人家家中排场,并不奢华,也许就是左马头所鄙弃的下等女子吧。可这样的女子中,说 不定有意外的可心人儿呢。”淮光向来对主子言听计从,自身又好色恋情,自然不愿放 过一切机会。于是绞尽脑汁,往来游说,最终成全了主子,与这主人幽会。其间细节, 权且不表。 对这女子的来历,源氏公子终不能得知,便将自己的身份也隐瞒起来。他穿着粗陋, 徒步而来,不似乎日那样乘车骑马,以掩人耳目。淮光心想:“主子今儿是有些反常 了。”只得让公子乘自己的马,自己跟在后面,不免感到懊恼,便嘟喀道:“我也是多 情的人,却这么寒酸,叫意中人见了岂不难堪!”源氏公子小心谨慎,只带两人随往, 一个是那天替他搞夕颜花的随从,另一个则是从未露面的童子。仍恐女家知晓瑞底,连 大部停母家也不敢贸然造访了。 那女人不能知道源氏公子身份,也好生奇怪,百思不晓。每逢使者送回信时,便派 人跟踪。天亮,公子出门回宫时,也派了人探视他的去向,推测他的住处。无奈公于机 警,终不能探得底实。尽管如此,她仍是毫无就此舍弃之意,仍是忍不住前去幽会。有 时也感到未免过于轻率,一番悔痛后,仍无法控制自己的感情。男女之事,即使如何谨 严自守,也难免没有意乱情迷之时。源氏公子虽然处处小心,谨慎行事。但此次却感到 极为惊诧:早晨刚与这女子分手,便思念木已;而至晚上会面之前,已是心急如焚了。 同时又自我安慰,许是一时新鲜罢。他想:“此女浪漫活泼有余而沉着稳重不足,又非 纯真处女,出身亦甚低微。何以如此令我牵肠挂肚呢?”思之再三,也觉木可理喻。便 越发小心谨慎:一身粗陋的便服,连面孔也遮了起来,令人看不清楚。夜深人静之时, 再偷偷地潜入这人家,情形如同旧小说中的狐狸精。虽然在黑暗中也能觉察他优越的品 貌,但夕颜。动中愈加疑惑,常常恐惧悲叹。她想:“这人究竟何样?想必是邻家那个 好色之徒引来的吧。”她开始怀疑淮光。但淮光却佯装糊涂,一副若无其事的样子。把 个夕颜弄得莫名其妙,暗自愁思烦闷。 这边源氏公子也颇烦恼:“这女子不轻易显露,装着信任于我,使我放松警惕。有 朝一日乘势逃离,教我如何找寻?何况哪一天迁别这暂住之地,也末尝不可能。”倘是 无法找到,就此情断,春梦一场,倒也妥善。但源氏公子左思右想,断然不肯就此罢休。 有时为避人耳目,便忍下思念。一人孤装独寝之夜,免不了提心吊胆,忧虑悲愁。仿佛 这女子夜间便会逃走。于是定下决心:“此事尚须一不做,二不休,将她迎回二条院吧。 就是泄漏出去,也已成定事,奈何不得了。从不曾如此牵挂,怕真是前世定下的姻缘。” 如此一想,他便对夕颜道:“我想带你去一处舒服的地方,我们可以从容交往。”夕颜 道:“话是如此,你古怪的行径,令我有些胆怯呢。”语调天真烂漫,无甚掩饰。源氏 公子倒也认为在理,便笑着远她道:“我们两个总有一个是狐狸精的。权当我是狐狸精, 这就迷惑你吧。”甚是亲见!夕额便放心地依了他。源氏公子终觉如此不甚合于情理, 但念及这女子的诚心与百般柔顺,便又生出传香惜玉的感情来。他常常怀疑她即是头中 将所说的常夏,也竭力回忆那夜头中将的描述。他觉得这女子隐瞒自己的身份,自有其 理由,所以不予穷究。他推想她的心态,却并无逃隐之意。如果慢怠了她,也就不可知, 但如今则可以安心了。于是转而一想:“假如我稍稍看重其它女子,她会如何?这也许 很有趣哩。” 八月十五夜,清风轻拂,明月高挂。月光透过板房缝隙,一道一道投射房中。源氏 公子不曾见惯这等景象,觉得充满奇情异趣。天快亮时,邻家的人相继起身了。隔着板 壁,几个庸碌的男子高声大气地谈话。一人叹息道:“这样冷的天气,今年生意恐不大 好呢。这鬼地方,到处不成个样,真让人担心的。喂,北邻大哥,我激…”这些贫民为 了衣食,早早便起身荣作,嘈杂之声扰耳,夕颜觉得有些难堪。若她贪慕虚荣,住在这 种地方,定会觉得陷入泥坑而苦不堪言。好在她宽宏大量,纵有痛苦与悲哀,或受人耻 笑,也并不介意。如此达观而超然,以致外界的嘈杂混乱,并不能影响她的心绪。再则, 既已身处此境,羞债、厌恶也是无用,倒不如木露声色,随遇而安。外面春米的声音似 乎就在耳旁,比雷霆还响,大地也为之震动。源氏公子从未听过这等烦躁之声。另有一 些杂乱的声音,时轻时重,从四面传来。间杂一两声寒雁的鸣叫,哀愁凄凉,扰人清梦, 教人忍无可忍。 源氏公子住在靠边的一个房间。早上起身之后,他亲自开门,和夕额一同出去观赏 景色。这庭院狭僻,几竿淡竹萧疏仁立;花木上的露珠与晓月相映,晶莹透亮,与宫中 无别;秋虫的咽鸣声散漫各处。源氏公子记得在宽广的宫中,连壁间的蟋蟀声听来都遥 远。如今这些虫声如在耳边,他便觉得有些难受。只因对夕颜格外恩爱,这些不快都暂 且消减了。夕颜此时身着白色夹衫,外罩柔软的淡紫色外衣,装束娇艳却不华丽,体态 轻盈秀美。表面看去,似乎并无出众之处,但言语间总让人万分怜爱,实在是个可心的 人儿!若是再刚强些就最好不过了。源氏公子想无牵无挂地畅谈,便对她说道:“我们 现在到附近一个能够开怀畅谈到明天的地方去吧!老呆在这里,苦闷得很!”夕颜平静 地说着:“这样末免太匆促了吧!”源氏公子便与她立下山盟海誓,订了来世之约,夕 颜才真心真意,坦诚相待,态度天真如小女孩。当下源氏公子也顾不得人言可畏了,立 即吩咐侍女右近叫随从将车子赶进门来。别的侍女虽感不安,但知这源氏公子与主人的 爱情异乎寻常,也就信赖他,由他将女主人带走。 天色微明,晨鸡尚未啼叫,万籁俱寂。只几个山僧之类老人的诵经声清晰可闻。想 必这些老人是在为朝山进香预先修行吧。源氏公子想象着他们不停地跪拜起伏的辛苦模 样,很是可怜。心中道:“人世无常,如朝露一般。为何贪婪地为自己祈求不止呢户正 在想时,忽听得一片“南无当来导师弥勒菩萨”之声,随即便是跪拜的响声。公子大受 感动,对夕颜说道:“你听!他们不仅为此生,还为来世修行呢!”于是口占道:君应 效此优婆塞。莫忘来生誓愿深。”誓愿同生在五十六亿七千万年之后弥勒菩萨出世之时, 这盟约今夕颜觉得万分语重心长!便答道: “此身未积前生福,何以期束后世缘?”听来令人不甚惬意。是时晓月即将西坠, 夕额不愿贸然乘车去莫名之地,一时犹豫不决。源氏公子不停地劝慰怂恿,催促起程。 此时月亮隐入云中,天已渐亮,景物膜俄。源氏公子按例在天未大亮前匆忙上道,情急 之下,便轻轻地将夕额抱上年。命右近相伴,驱车出门。 不多时,车子来到了离夕颜家不远的一所宅院门前,停下来。叫守院人开门。趁这 间隙,公子环顾四周,只见路荒草野,古木参天,阴森森甚是吓人。云雾绕绕,弥漫车 帘,浸润了衣袂。源氏公子对夕颜说道:“从未经历此种景象,真寒人心肺哩!正是: 披星戴月事,而今初相问。古来游冶客,能解此情无?你见过此景么?”夕颜羞答 答地吟道: “此山隐落月,山名未可知。碧落当已尽,顿然芳姿隐。我害怕呢。”源氏公子推 想这景象如此阴森可怖,许是因为自己常居皇室,如今这么一改变,倒似十分有趣。车 子停在西厢前,解下牛,将车辕搁在栏杆上。源氏公子等人便坐在车中,等候打扫房间。 侍女右近对此大为惊异,暗自回忆女主人与头中将私通时的情形。从守院人四处奔忙、 殷勤服侍的态度,依稀可见源氏公子的身份。右近已有所悟了。 天色渐明,远山近树依稀可见。院宅已打扫清爽。源氏公子这才下得车来,步入室 内。这守院人是公子亲信的家臣,曾经在左大臣邻上做事。此刻他走近公子道:“当差 的人都已离去,恐不方便。我去招呼几个熟手来吧?”源氏公子说道:“我是故意选了 这僻静的地方,万不可让外人知道。”这守院人便慌忙去备办早粥,因人手不够,终显 得张皇无策。而源氏公子呢,第一次在这破落荒凉处旅居,倒颇觉新鲜。所以除了滔滔 不绝地和夕颜谈情说爱,便无所事事。 二人稍作歇息,接近中午,方才起身。源氏公子随手将格子廖打开。只见庭院树木 丛生,寂寥无人,一派凄凉。院中的些许花草,也已衰弱无力;池中水草,枯萎零落。 满眼都是萧条的哀秋。那边的篱屋里,仿佛住着人,然而距此甚远。源氏公子对夕颜说: “此地人烟绝竭,很是荒凉。若是有鬼,也无法奈何于我吧。”其时他仍掩着脸,夕颜 看了,有些不悦。源氏公子暗想:“亲昵若此,还这般遮遮掩掩,真是不合情理。”便 吟诗道: “露中夕颜抑首笑,当初邂逅皆应缘。那日题写在扇面上赠我的诗,有‘夕颜凝露 容光艳’的句子。如今我露了真面目,你当如何广夕颜斜斜地瞟了他一眼,低声吟道: “艳艳容光当漫道,惟恐黄昏看不清。”一首意趣平平的诗,但源氏公子听了却别 有趣味。此时他与夕颜推心置腹,互述衷肠,将那绝世的优美风采淋漓尽致地展现了出 来。原本就荒凉的野景,仿佛因此更为失色了。他对夕颜说道:“你一向隐瞒着身份, 颇令我生气,故而也不将实情告知与你。如今我做得榜样,开诚布公,你总该告诉我了 吧!一味如此,很让人烦闷呢。”夕颜答道:“怎才能向你道清呢?我这个无家可归的 流浪儿,一副娇艳模样。源氏公子说道:“这便无可奈何了!也不可怪你,是我先对你 隐瞒的。”两人凄凄怨怨。情真意切地度过了这美妙的一日。 淮光寻得此地,给公子送了些果物来。但又怕右近取笑,便不敢贸然走进去。但见 公子为这女子竟藏身这种地方,真是忍受不住。淮光进而猜想这女子一定美貌非凡,便 不免有些懊悔。心想:“本来应该属我,现在让与公子,我的气量也够大了。” 薄着时分,源氏公子百无聊赖,眺望着远方。夕颜嫌室内光线太暗,感到惧怕,就 来到廊上,卷起带子,躺在公子身边。两人脸对脸,四目注视。夕阳将他们的脸照得红 亮亮的。此时的夕颜,在这莫名的情景中,竟忘却了一切忧思,表露出无限的柔情媚态。 因周围景况令她胆怯,便终日依附公于,宛如小鸟依人,也实在是楚楚可伶。源氏公子 于是提早关上格子f’J,唤人点了灯。他怨恨地说道:“我们既为伴侣,理应真心相待, 你却仍有所虑,真使我伤心。”猛然间他又想起:“父皇一定在找寻我了吧。使者们找 得到才怪呢!”既面又想道:“我爱这女子到如此地步,甚是稀奇。长久没去探望六条 妃子,她该不会恨我吧?但又不能怨她啊!”恋人之中,六条妃子总是第一个令他怀念 的。但眼前这女子美好可爱,令人垂怜,便冲淡了六条妃子的影子。公子开始在心中将 两人评品,对六条妃子的思念也就有些削减。 将夜半时,源氏公子才源脱人睡,恍懈间见一美丽女子坐于枕旁,幽怨地说道: “当初为你少年英俊,便真心爱恋,哪知你心中无我,却陪了这个下贱的女人。这般无 情无义,直把人气死也!”说罢,便动手来拉身旁的夕颜。源氏公子心知着了梦魔。强 睁开眼,见四周漆黑一片,只觉阴气逼人。忙取出佩刀放在身旁,叫醒右近。这右近也 很胆小,循依到公子身边来。公子说道:‘林去唤醒过廊里的值宿人点纸烛来。”右近 心中害怕,说道:“四周一片漆黑,叫我怎么敢出去呢?”公子强笑道:“你真似个小 孩子。”说着拍起手来。四壁相继发出空空的回声,反而更加吓人,却没有一个值宿人 听见。只这夕颜浑身战栗,早没了言语,确实是痛苦不堪。一身冷汗后,已是奄奄一息 了。右近心痛道:“小姐素来胆小,沾点小事就已魂飞魄散,别提现在有多难受呢广源 氏公子想:“的确这样。这个人白日里望着天空也会发呆,真可怜啊!”于是对右近说 道:“你且护住小姐,我自去叫人吧。”待右近走到夕颜身边,源氏公子始从西面的边 门走出去。打开过廊的门一看,灯火也皆熄灭。外面夜风习习,寂寂无声。值宿的三人, 都睡着了。其中有守院人的儿子,源氏公子经常使唤他。一个是值殿男童,另一个便是 那个随从。守院人的儿子听得喊叫,应声起坐。公子说道:“拿纸烛来。叫随从赶快鸣 弦,不要停止o。此地人迹稀少,阴森可怖,怎可如此放心大睡?听说谁光来过,此刻 在何处?”年轻人答道:“他来过的。只因未有公子吩咐便回去了。说是明日清晨来迎 接公子。”这守院人的儿子是宫中禁卫武士,善于鸣弦。他一面拉弓,一面叫喊“火烛 小心”,四下里巡视。 听得这熟悉的鸡弦声,源氏公子不禁想像宫中:“此刻巡夜人可能已经唱过名了。 禁卫武士鸣弦,正当此时呢。”如此想来,此夜尚早,便回到房间,暗中打量。夕颜依 然躺在床上,右近俯伏在她身旁。源氏公子说道:“为何这般胆小!荒郊僻野,狐狸精 之类的东西固然可怕,但有我在,也不至如此惊慌的!”便使劲把右近拉到身边。“太 吓人了,心里直抖,才储伏在地的。不知小姐现在可好些了?”右近说道,惊魂未定似 的。公子道:“哎,怎的?”暗中摸了摸夕颜,已经没有了气。摇摇身子,更觉四肢软 弱无力,神志不清。源氏公子想:‘赖妖怪迷住,她也太稚气了。然而,虽是心急如焚, 又实在想不出办法来。那个禁卫武士把纸烛送来了。右近早已吓得瘫软如泥。源氏公子 便把旁边的帷屏拉了过来,把夕颜的身体遮住,对武士说道:“把纸烛给我拿来!”然 而武士恪守规矩,不敢近前,只在门槛边站住。源氏公子说道:“拿过来些!真是呆子 啊!”烛光中,似觉刚才那个梦中美女,就坐在夕颜身旁,但顷刻间便又无影无踪。 源氏公子想:“以前只在小说中见过这样的情景,如今却亲眼目睹,好生吓人。不 知夕颜究竟情况如何?”脑子里乱哄哄的,不知所措。想了一想,就在夕颜身旁躺下, 轻声呼唤。哪知夕额已经浑身冰冷,香消玉殒了!源氏公子顿觉精疲力竭,孤苦无助, 不知如何是好。要是有一个能除妖降魔的法师,该多好啊!然而法师又何处可寻呢?自 己虽然年轻气盛,毕竟阅历浅薄,眼看着夕颜仙去,却无计可施,叫人怎不心痛?于是 只一味地将她抱在怀里,呼大抢地:“可爱的人儿,你活过来吧!怎忍心抛下我?”然 而夕额的身体已经冰冷,终是与死人无别了。右近早已晕倒,此时突然睁开双眼,放声 大哭。源氏公子想起了从前某大臣在南殿驱鬼的故事,情绪就好了些。对右近说道: “现在像是断气了,但不会就这样死去。夜里哭声会惊动他人,你要克制才是。”然而 这件事来得太突然,他也不知如何是好。 最后叫来那个武士,说道:“出怪事了,有人被鬼迷住。你赶快派人去找淮光大夫, 叫他快来。再悄悄告诉他:如他哥哥阿阁梨也在,便一同来。不要让他母亲知道,以免 她干涉。”他尽力掩饰着悲痛吩咐完武士,其实早已无法自持了。人亡犹可哀,惨境更 难熬。 夜半风急,松涛阵阵,不时还夹带一两声怪鸟的惨啸,可能是猫头鹰吧。源氏公子 在这寂静无声的夜色里思前想后:“我竟鬼使神差到这等荒僻之地来投宿!”但悔之晚 矣。右近已经神志不清,哆瞟着紧紧偎在源氏公子身旁,如同死去一般。源氏公子麻木 地把右近紧紧抱住,想:“难道她也不行了?”这时屋里只源氏公于一人还像个活人, 但他束手无策。灯光摇曳惨淡,映照着正屋边的屏风和各个角落,仿佛背后传来客奉的 脚步声。源氏公子想:“淮光啊,你早些来吧!”但这淮光漂泊不定,使者四处找寻, 直至东方欲晓。这段时间在源氏公子看来简直度日如年。终于听得一声鸡叫,源氏公子 如释重负:“我前世到底作了什么孽,要经受这生死攸关的磨难?莫非是我在色情上犯 了大罪,逆了天理而遭报应?要使人不知,除非己莫为。此事如果传扬开去,宫中且不 说;世人知晓,必鄙之下流了。想不到我现在倒声名狼藉!” 淮光大夫终于来了。此人平常均侍候在侧,惟独今宵不来,而且无从寻找。源氏公 子有些厌恶。可是见了面,又没有勇气发泄,竟一时缄默无言。右近看是淮光来了,便 知他是最初的怂惠者,忍不住哭了起来。淮光未来,源氏公子还能硬撑着,所以抱着右 近。现在淮光来了,他透了一口气,哪里还忍得住,便也放声大哭起来。好不容易止住 泪,对准光说道:“此番怪事,是不能用言语表述的。听说诵经可以驱逐恶魔,使人复 生。我想立即就办,阿阁梨也一起来,行吗?”淮光答道:“阿阁梨昨天已经回比睿山 去了……此事真是奇怪。小姐近来贵体无恙?”源氏公子哭道:“很好。”他哭得凄婉 哀怨,淮光也受了感染,呜呜地哭了起来。 大凡年富历丰、见识深厚的人,遇事都能临危不乱。源氏公子和淮光大夫都年轻识 浅,此时早已六神无主。倒是淮光略有主张,他道:“首先,要保密。宅院里的人知道 了这事,是不妥的。守院人倒是可靠,可他的家眷就不可靠了。其次,我们要赶紧离开 此地。”源氏公子道:“还有什么地方的人比这儿少呢?”淮光说道:“说得也是。如 果回到小姐屋里,那些侍女定然也会悲泣不止。人多杂乱,定有人问,便免不了会传扬 开去。最好到山中找个寺院,那里常常有人举行殡葬,趁人不备我们可以悄然进去了。” 他想了片刻,又道:“从前我认识一个侍女,后削发为尼,迁居东山那边去了。她是我 父亲的奶娘,现在年事已衰,仍居故处。东山人来人往,惟她处安静。”此时天已渐明, 淮光便吩咐备车。 源氏公子经一夜折磨,已无力抱起夕颤了。淮光便将她用褥子里好,抱到车上。她 身材小巧玲珑,所以尸体并不令人讨厌,反使人怜惜。那褥子短而窄,包不得全身,黑 发飘散在外。源氏公子觉得惨木忍睹,悲痛欲绝。他坚持要陪同前往,想亲眼看着那一 缕红尘升人天际。淮光大大阻拦道:“公子千万留步,趁眼下行人稀少,赶紧回二条院 吧!”于是叫右近上车伴着遗体,又将马让给源氏公子,然后撩起衣衫,瞒珊地跟在车 子后头,出了院子。公子的悲伤之情几近极点,令淮光顾不得自身,驱车直往东山而去。 源氏公子则若梦中一般,昏昏然到了二条院。Th条院里议论纷纷:“公子到底从哪里回 来?竟这般沮丧。”源氏公子径直走进寝台的帐幕里,以手抚胸,越发胸中梗塞:“我 怎不塔那车一同前往呢?她若未死,醒过来,知道我弃她而去,定恨我是无情无义之 徒。”他一直叨念着,心烦意乱,胸中郁闷,连话也说不出来了。甚至觉得头晕脑胀, 体内燥热,痛苦不堪。他想:“真是活受罪啊,不如死了倒好!”直至日上三竿之时, 仍无心思起身。侍女们也不知公于是为了何事。劝用早膳,木呆呆,不举筷,哭丧着脸, 长吁短叹。此刻皇上派使者来了。原来呈上昨天早上就派使者找寻公子下落,没能找到, 坐卧不安。所以今天特地派左大臣的公子们前来询问。源氏公子便只让头中将一人“来 此隔帘立谈”o公子在帘内说道:“我的乳母于五月重病在身,削发为尼。幸得佛主保 佑,方才痊愈。哪知近来又旧病复发,异常衰弱,盼望我前往探视,以求再见一面。这 是我幼时疼爱我的人,在此弥留之际,如若木去,如何忍心,所以前去探视。不料她家 早有一个患病的仆人,病势危重,已病死在家,还本送出。他们顾及我胆小,隐瞒了此 事,直到天黑,趁夜幕笼罩,才把尸体送出去。此事过后我才知晓。现在快到斋月,宫 中正在忙于准备佛事。找乃不洁之身,不便贸然进宫。今晨又伤风受寒,体热头疼难忍。 隔帘致辞,实属无礼之举。”头中将答道:“事已如此,我立即将此佑禀奏皇上。昨夜 皇上顿生管弦之兴,故而派人四处寻找公子。因不见下落,圣心颇感不悦。”说罢便告 辞,一会又回来了,问道:‘哪死人究竟怎样?刚才您所说的,似不可信吧!“源氏公 子心中有鬼,支吾其词道:“所言俱为实情,望将我偶尔身蒙不洁之事奏闻是上。有所 怠慢,还望海涵。”他装着若无其事,其实心中已伤痕累累,心情很是烦躁,不想与人 交谈,只传唤藏人并入内,叫他将身蒙不洁之情由如实禀奏。另外备一封信送交左大臣 府邪。信中说明因有此故,暂时不能参谒。 傍晚,淮光由东山归来面见公子。由于公子已对人宣称自己身蒙不洁,来客只得隔 帘相见一F便即封退出,教室内并无他人。公子即召淮光进入帝内,问道:“如何?果 真没办法了么’!”说着,便以袖拭泪。淮光也涕泪说道:“实在是毫无办法厂。寺中 停尸过久,很是不妥。而明日却正是宜于殡葬之期。我在那儿有一个相识的高僧,已将 有关葬仪的事情托付他了。”源氏公子问道:“同去的右近如何?”淮光答道:“她好 像也不想活了。只一味嚷道:‘让我跟小姐同去吧!’真是死去活来。甚至要坠岩自尽, 还说要将这事告诉五条院的人。我对她百般劝慰,对她道:‘你暂且镇静,待把事情安 排得周详些再议。’才终于没有引出事来。”源氏公子一闻此言,其为悲伤,叹道: “我也极为痛楚!不知如何处置方为上策!”淮光劝道:“事已至此,伤心何用!一切 皆为前世注定的。这件事定然不会走漏风声,后事均由我一手办理,请公子放’动便 是。”公子道:“说得也是。我想世事均为前世所定吧。可是,我因胡行妄为,伤害了 他人的性命,负此恶名,真是痛心疾首!你千万不可将此事告诉你的妹妹少将命妇;更 不可让你家那位老尼姑察知。她平素常劝谏我不可轻浮造次,倘若被她知道了,我定然 羞惭难当!”他嘱咐淮光要守口如瓶。淮光说道:‘科人自不待言,就是执行葬仪的法 师,我也对他隐瞒了实情。”公子感到此人确实可靠,心里方有了几分踏实。侍女们见 得此情此景,都莫名其妙。她们窃窃私语:“真奇怪,到底什么事呢:说是身蒙不洁, 宫中也不参谒,为何又在此处叽叽咕咕,哀声叹气?”至于葬仪法事,源氏公子嘱托淮 光道:“切不可怠慢草率。”淮光说道:“怎会怠慢草率呢!不过也木宜过于铺张。” 说着便欲告辞。但公子一时悲从中来,对淮光说道:“我如果不能如愿再见遗骸一面, 总是不得心安的。让我骑马前去吧。”淮光转念一想,此事实在不妥,但无可奈何。答 道:“公子有此心愿,也是情理中事。但请趁早出门,天明之前必须回来。”源氏公子 便换上新近微行常穿的那套便服,正要出门。此刻源氏公子心事重重,苦不堪言,想到 夜涉山路,荒险重重,不免心中回肠百转,举棋不定。然而又别无他法遣此悲哀。他想: “此时不见遗骸,那得到何年何月才能相见呢?”便一意私念,带了淮光和那个随从, 出门登程。 行至贺茂川畔.十七之夜的月亮已高悬于空,前驱所持火把更显得黯然无光,遥望 鸟边野0那景致很是凄凉。然而源氏公子今夜心有所怀,故全然无惧。一路浮想联翩, 好不容易才到达东山。空山沉寂,有板屋一间,近傍一座佛堂。那老尼姑于此修行,好 不凄凉!屋内有佛,佛前灯光闪烁。惟听得一女子正暗自抽泣。室外另有几位法师,时 而交谈,时而低声念佛。各寺院初夜诵经已毕,四周一片沉寂。尚有清水寺方面还灯火 辉煌,参拜者熙来攘往。有一得道高僧,乃老尼之子,正用悲声虔诵经文。源氏公子闻 之,不觉涕泪纵横。入得室来,但见右近背着灯火,隔屏面对夕颜遗骸,俯伏在地。源 氏公子何尝不知其内心苦楚!夕颜遗骸较之生前无异,且略显可爱,并不叫人惧怕。源 氏公子遂握其手说道:“容我再听听你的声音吧!你我前生结下了何等宿缘,以至今世 相聚日短,我对你乃一片真心,如今你却匆匆撒手西去,落得我形影相吊,苦不堪言, 你果真就那么忍心广他声泪俱下,肛肠寸断。众僧等皆不知此为何人,俱感动得泪流满 面。源氏公子哭罢,对右近说道:“今便与我回二条院去吧。”右近说道:“我自幼侍 奉小姐,形影不离,时有多年。如今匆匆诀别,别人问及小姐下落,叫我如何作答?且 不知何处肯收容我呢?我的悲苦,自不待言,若外人议论起来,怪罪于我,我又如何辩 解?”说罢,大哭不已。一会儿又说道:“还是让我同小姐一道继续作伴吧广源氏公子 说道:“这乃前生命定,怪不得你。你且宽心,听我一言。”他一面宽慰右近,一面哀 叹道:“如此看来,我哪有心思活下去!”话语凄凉,叫人心酸!此时淮光催促道: “天快亮了。望公子早回!”公了留恋不舍,一步一回头,终是强忍悲痛而去。 夜露载道,朝雾膝股,不辨东西,难识归途。源氏公子一边行走,一边回想室内夕 颜遗骸,其仪姿如同生前,那件红衣,本为公子亲赠,现已同往,愈发觉得这宿缘是如 此奇特!他无力骑马,东倒西歪,全凭淮光于旁扶持,好言相劝,仍步履艰难。回至贺 茂川堤上,竟滑下马来。心情甚是恶劣,叹道:“上天也欲让我回家不得,莫非我也要 死于此地?”淮光无计可施,心中甚是难堪,想道:“我当初若有主见,即使他命令我, 我也决不会带他来,但现在悔之晚矣。”便只得用贺茂川水洗净双手,向观音合掌祈求 保佑,此外别无良策。源氏公子尚有自知,终于强为撑着,于心祝佛求助神求佛,借淮 光之力,才回至二条院。 二条院里众人见其天明方归,皆感诧异,相互议论道:“真叫人难以置信。瞧公子 近来越发古怪了,常偷偷出门。尤是昨日,那神色真让人担心啊!何必要成日东游西荡 呢?”言罢惟有叹息。原氏公子一回家中,便觉实在难耐,只得躺下,就此也病魔缠身, 若木堪言。两三天后,身体信加羸弱。皇上亦闻知此事,担心不已,便于各处寺院进行 祈祷祛病:凡阴阳道所有平安忏,恶魔拔楔,密教的念咒祈祷,均皆举行。世间人纷纷 谣传说:“源氏公子美貌无双,这等妖冶男子,大约是不足长留于世的吧。” 源氏公子尽管为病痛所缠,却仍难忘那个右近。遂召至二条院,赐一厢房,让其侍 奉公子。淮光因公子有病,早已六神无主,然谁有强装作态,一心照料这无依无靠之女 子,以安顿其事。源氏公子病情略见好转,便召唤右近,由其服侍。这右近不久即与众 朋辈亲近有加,随后便成了二条院中人。她身着深黑色丧服。容貌虽不甚俊美,然而实 在亦无仅可击。源氏公子对她说道:“身逢这番短暂姻缘,实乃今生不幸,恐性命不久 亦将离于人世。你新近失却了相依相伴之人,定然伤怀。本欲慰藉,倘我仍活于世,定 要倍加疼爱,惟恐我随她而去,就定会遗憾终身了。”哀声细气把话说完,就呜咽不语 了。右近见状,只好尽力排除自身的忧伤,尽心照看公子,生怕有所不测。 二条院殿内众人亦深为公子病体担心,终日惴惴不安。宫中不断有使臣往来于二条 院探视病情。源氏公子闻知父皇如此用心良苦,亦觉有些过意不去,只得强作精神以表 谢意。左大臣也关怀备至,每日必来二条院问病。或许是各方护理得法,公子重病二十 余天后,竞日渐好转,且无不良后果令人虑忌。身蒙不洁满三十天时,已能起床走动。 禁忌亦已解除,深知父皇急于相见,便于是日人宫拜望,又赶赴宫中值宿处淑景舍休息 片刻。回哪时左大臣亲自用车子相送,病后的种种禁忌,更是千叶万嘱。源氏公子如梦 方醒,有如获新生之感。至九月二十日,病体痊愈,面容虽瘦,风姿却不减于病前。且 时常沉于想像之中,偶尔亦有伤心落泪之时。见者甚为惊奇,皆道:“莫非真有鬼魂附 身?” 一日黄昏,恬淡幽静。源氏公子召右近于身旁,倾述道:“我至今难以明白:为何 她借故隐其身世呢?即便真如所言,无家可归,四处浪迹,然我一片真心倾慕于她,却 难得其体谅,始终这般隔膜,怎不叫人伤怀?”右近答道:“她为何要隐瞒到底?有朝 一日,她自会将真名实姓直言相告。只因你俩不期而遇,一见钟情,她疑是坠身梦中了。 她以为:您所以隐名,是因你身份高贵,又是重名誉的人。您并非真心爱她。仅逢场作 戏而已。她很苦恼,故不敢告知于你。”源氏公子说道:“相互隐瞒,本无意义。但我 的隐瞒,实属无奈,这种苟且行为,深为世人不齿,以往从未敢涉足。况且父皇训诫在 先,自己尚有重重顾忌。平日凡我所言,及我所作之事,皆会被人刻意渲染,大肆传扬, 故徽淮有小心谨慎,不敢肆无忌惮。岂料那日黄昏,仅为一朵夕颜花,便对那人一见钟 情,难舍难分。了结了这等姻缘,回想起来,这恍如好梦易醒之兆,真是可悲!反过来 想,又觉甚为可恨:既姻缘易逝,这般恩爱又是何苦?现已时过境迁,隐瞒实是不必要, 就详尽告之于我吧。七七之内,将叫人描绘佛像送寺中供养,以祝福死者。倘姓名亦不 知道,到寺中诵经之时,心中为谁回向o呢?”右近说道:“实难相告啊!小姐既已隐 瞒至今,如今人既已去,即便告知又有何用,且总觉有些不安。小姐自幼父母双亡。其 父身居三位中将之职,视女儿着掌上明珠。只因出身微寒,无力让女儿出头,故很郁寡 欢而亡。其后小姐偶遇头中将,当时他尚为少将。二人一见钟情,相见恨晚,三年以来, 如胶似漆。直至去年秋天,右大臣家使人前来发难。我家小姐自小胆怯,受此番折腾, 甚为棋惮,使移至西京奶娘处小住,实为躲避灾难。那里当然苦寒艰辛,久居不易又想 迁到山中居住。只因今年此方不吉。为避凶灾,只得于五条那所陋室暂住,木想又巧逢 公子,小姐曾因此而哀叹。小姐生性与众不同,谨慎小心,寡言心事,羞见生人。而于 您面前,她倒能镇定自若。”源氏公子想:“原来如此,看来头中将所言,乃实有其事, 只那常复不知尚在何处。”他更生恻隐之心了。便问道:“头中将曾慨叹,言其小孩下 落木明,果真有个小孩?”有近答道:“没错,是前年春天生的。是一女孩,极为可 爱。”源氏公子说道:“可知这孩子如今寄养何处?你不必外传,暗中领来交给我吧。 那人死得干净,真是可怜。如今方知还有这个遗孤,我。动尚有个安慰。”既而又说道: “本欲将此事告知头中将,却恐其生怨而自讨没趣,还是不告知为好。不管怎样,这孩 子由我抚养,亦合情合理o。你找些缘由去说动她的乳母,叫她一同前来吧。”右近说 道:“倘能如此,定报大恩。让她生活于西京,原本就屈从了她。只因别无他人可托付, 便只好寄养于那里了。” 其时着雷沉沉,一碧万顷。院内秋草,园黄欲萎。四面虫声卿卿,如泣如诉。红叶 满院,娇艳悦目。真乃画中一般。右近环视此境,甚感意外。忆起夕颜于五条所居陋屋, 不免有些感伤。林中鸽声嘈杂,不绝于耳。源氏公子听了,回想那天和夕颜于某院泊宿 时,夕颜闻此鸟声,脸呈惧色,也实在是可怜。他问右近:“她究竟多大?这个人与众 不同,弱木禁风,故而寿短。”右近答道:“年方十九吧。自我母亲——小姐的乳母。 撇我而去,小姐之父中将大人见我可怜,遂让我服侍小姐,自此形影不离,一起长大。 如今小姐命赴黄泉,我岂敢苟存于世呢?悔不该当初与她过分亲近,倒叫我此刻痛苦不 堪。这位柔弱的小姐,就是多年来和我难舍难分的主人。”源氏公子说道:“柔弱,是 女子的可爱之处。自以为是,目中无人,才让人嫌弃呢。我生性优柔,故而对柔弱之人 颇有好感。此等女子虽易受男子欺骗,然生性谨慎,善解人意,且推己及人,所以可爱。 倘能尽心调教,正是最可爱的品性啊。”右近说道:“公子若爱慕此种品性的女子,小 姐自是恰当人选,只可惜过于薄命吧。”说罢掩面失声痛哭。 天色晦暗,晚风侵衣,源氏公子忧愁满怀,仰天孤吟: “闲云若是尸次化,遥遥幕天亦可亲。”右近不能作答,心中暗想:“小姐此时倘 若尚在公子身边……”想至此处,哀思不禁倡郁于胸。源氏公子又忆起那地方,刺耳的 砧声,亦变得甚为亲近,便信口吟道: “八月九日正长夜,千声万声无了时”诗句。然后宽衣解带,愁肠郁结而寝。 且说伊豫介家小君,前往拜谒源氏。但公子已非往昔那般时常让其托带情书了,故 空蝉又多了份心思,认为公子是在怨恨自己薄情)要与其决断,正在心中烦闷。这时又 听得公子染病,心中便转而十分忧虑了。又因即日将随夫离京赴任于伊豫国,心中更觉 孤寂难耐,遂想试试公子,便传书道:“近闻贵体欠适,心窃牵挂,但难于启齿。 吾绝吾信君不回,光阴莅落谁不悲?古诗道:‘此身生意尽’,信哉斯言。”源氏 公子忽得空蝉书信,爱不释手。他于空蝉的旧情哪能忘怀?便回复道:“慨叹‘此身生 意尽’者,当为何人?浮世如今如蝉蜕,忽接来书命又存。在世间实为奇迹!”一夜之 间,病体痊愈。虽手指颤抖,然信手挥毫,字迹也隽秀如初。空蝉见公子至今恋恋不忘 那“蝉壳”便自觉有些负心,然亦实在有趣。生性这般顽皮,常做些意外之举,却羞于 直接见面。她并非有意做出矜持冷淡之态,惟觉仅有如此,尚能让公子知其不比愚妇。 仅此足矣。 再说另有人名轩端获,已入嫁藏人少将。源氏公子知此消息,便想:“真是不出所 料。少将倘若看出破绽,不知后果如何。”他揣度少将之心,觉得手心有愧。又突发奇 想:不知轩端获近况如何?于是差小君送信一封。信中附言道:“思君忆君,几乎欲死。 君知我此心否?”附诗句云: “一度春风吹泡影,而今何由诉别情?”他将此信系在一很长的获花枝梢上,有意 让人瞧见。口头虽嘱咐小君“暗中送去”,心下却想:“若小君大意一些,被藏人少将 遇上,定知我为轩端获旧日情人,或许也会宽恕她吧。”本来此种骄矜心态,最为可恶! 小君趁少将不在,才将信转附。轩端获看后,虽怨他无情,然蒙其未忘旧情,又不由感 慨。便以时间仓促为由,草草书写两句,交与小君: “获上佳音皆美意,寸心半喜半是忧。”笔法实是不雅,格调也仅一般,偏借故挥 毫文饰。源氏公子想起那晚下棋时分,烛光映照出的面容来。他想:“其时与之对奕的 那个女子,实在有一种让人无法道出的感受。那风度:不拘小节,口齿伶俐。”想至此, 亦觉此人并不可恶。竟一时忘了先前所尝苦头,于心中又萌生出一种念头。 却说夕颜死后,七七四十九日法事,于比睿山法华堂秘密举行。场面自是十分讲究: 从僧众装束至布施、供养等种种调度,俱有条不紊。所用经卷尤其考究,佛堂装饰甚为 华丽,念佛诵经均万般虔诚。得道高僧系淮光之兄阿阁梨,法事由其主持,庄严隆重。 祭文由源氏起草,平日最为亲近之师——文章博士书写,其中有意隐去死者姓名,仅言 “今有可爱之人,染病归西,伏愿阿弥陀佛,慈悲引渡……”甚是情意绵绵,婉转凄侧。 博士见后道:“如此美文,不必再改了。”源氏公子虽尽力克制,亦情不自禁,泪如泉 涌。博士面对此情此景,颇为关心:“究系何人,引得公子如此心伤?且未曾听说有人 不幸啊!公子这般悲伤,定与此人有颇深宿缘!”源氏公子暗中备有为死者焚化的服装, 这时叫人拿出裙袂,亲手系结于裙带上,吟道: “裙带由我含泪结,何时解带叙欢情?”想到死者于来世:“此四十九日内,亡灵 游七于中阴@里,日后将投生于六道中哪一世界广诵经念佛,甚是虔诚,表情一派肃然。 公子再见到头中将时,胸中痛楚不觉中复又涌动。欲告知他抚子如今活得很好,又恐遭 然难。左思右想,终未开口。 再说五条夕额的居所内,众侍女见女主人出走未归,行迹不明。均忧心冲忡,却无 处可寻。右近亦杳无音讯,真乃咄咄怪事,惟有叹息。她们虽难确认,论模样,那男子 定是源氏公子无疑。求问淮光,当然佯装不知,支吾搪塞,依然同此家侍女眉目传情, 暗中幽约。众人皆扑朔迷离,暗中猜疑:“许是某国守之子,本为好色之徒,怕头中将 纠察,放带离至其任处去了。”居所主人,乃西京奶娘之女。此乳母本有三个女儿。右 近即为另一已逝乳母之后。这三个女儿素来视右近为外人,而彼此间存有芥蒂,故不来 禀报女主人详情。惟有思念女主人,以泪洗面。右近甚为虚惧,若将此事告知,定会引 出麻烦。且于源氏公子,更是守口如瓶,所以对寻找遗孤一事,只得搁置起来。只要宫 中一直无人知晓,自己尚可苟且度日。源氏公子只能把与夕颜相见的愿望寄之于梦。至 七七法事结束前一晚,好梦真的如期而至。于那晚泊宿的某院室内,光景依旧:夕颜枕 边坐一美女,容貌亲见一般。醒来便想:“这定有妖孽作祟,于此荒寂屋内,将我迷住, 这是另有所谋吧?”回想梦中情景,不觉冷汗淋漓。 却说伊豫介于十月初,便要离京赶赴任地。此次携带家眷而别,故源氏公子盛宴话 别,情景很是隆重。还私下为空蝉备办了称心赠品:梳扇等数不胜数,皆精巧别致,即 便祭路神所用纸钱亦匠心独具。并将那件单衫物归原主,且附诗一首: “环露痴心仍重逢,岂料啼多袖已朽。”又备书信一封,以尽叙衷肠。繁文得语, 暂且不表。源氏公子使臣已去,空蝉特让小君送至单衫的答诗: “蝉翼单衫缘何弃,寒冬来时哭声哀。”源氏公子读毕想道:“我虽这般思念,然 此人心高气傲,有别于常人;现终于舍我而去。”此日正值立冬,上天有眼,竟降下一 阵雨来,山野更显静寂。源氏公子终日沉溺于遐思之中,不觉吟道: “秋去冬来凄心苦,泪眼茫茫生死别。”一时之间,仿佛深有感悟:“此种不甚光 彩之恋情,毕竟使人痛楚!” ------------------    [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:18:30编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第五章 紫儿[/SIZE] 却说源氏公子因患疟疾,四处找人念咒,画符,诵经,祈祷,均不见好,却仍旧发 作。便有人提议道:“有一高明的修道增,住北山某寺。去夏疟疾流行,别人念咒都无 效验,推此人神骏,医好无数病人。此病若拖延下去,特酿大难,万清早日一试。”源 氏公子听得此言,便派使者到北山去唤请那位高僧。高僧推辞道:“贫僧年事已高,举 步艰难,恕难从命。”使者归来如实禀报。源氏公子无可奈何。只得带了四五个亲随, 在天色微明时微服前往北山。 高僧所在之寺隐于北山深处,虽时值三月下旬,京中花事已渐近尾声,山中樱花却 开得正艳。入山渐深,但见春云绕树,随风飘移,甚是可爱。源氏公子生长在皇院深宫, 不曾看过如此景色,又因身份高贵,难得远足出游,所以倍觉心旷神情。寺院所在之地, 地势险峻异常:寺后山峰直插云天,周围巨岩环抱。那老和尚便居此仙境之中。源氏公 子走进寺内,并不曾报得姓名。老和尚一见,此人虽衣着简朴,仍搞不住其高贵风采, 便吃了一惊,说道:“这定是昨日召唤贫僧的那位公子了。有劳大驾,实不敢当!贫僧 早已脱离尘世,符咒祈祷之事,渐已遗忘,怎敢屈尊亲临?”说时,打量公子,满面笑 容。这位圣憎道行极高,他画了道符,请公子吞饮,又诵经祈祷,为公子消灾。此时红 日初升,霞光四射,源氏公子便步出寺外,眺望四周景色。此处地势高峻,山中诸寺, 尽收眼底。沿坡道曲折往下,有一所屋宇,也同这里一般围着茅垣,然而甚为整洁,内 有齐整的房屋和边廊,庭中树木森森,颇有生趣。源氏公子问道:“何人居住在此?” 随从答道:“是那位僧都,公子认识的,在此处已两年了。”公子叹道:“原来是有涵 养的高僧仙居之处,看来,我此番微行,恐不成体统呢!大概他已经知道我到此罢。” 此时,见宇中走出几个童男童女,个个眉清目秀,有的汲净水,有的采花,皆了然分明。 随从人在下窃窃闲谈:“看,那里有女人呢。谱都不该会养女人吧。那么,究竟是些什 么人呢?”有的下去窥探,回来报道:“里面有漂亮的年轻女人和女童。” 赏玩之后,源氏公子回到寺内,诵了一会经。近正午时,便开始担心疟疾是否发作。 随从说道:“公子不如到外去散散心,倒可忘掉那病根也未可知。”他便依言出得寺来, 登上后山,向京城方向眺望。但见云霞满天,四处弥漫;万木葱茏,时隐时现。他赞道: “真像画儿一般。住在里面的人,定如神仙般无忧无虑。”随从中有人言道:“这风景 还算木上最好的。如果公子再走远些,到那高山大海边去,一定更是开心,那光景才胜 似图画呢。譬如东部的富士山,某某岳……”也有人将西部的某浦、某矾的风景活灵活 现地描绘出来。这些人说东道西,好让公子释怀,终于忘了疟疾。 有一名叫良清的随从,告诉公子道:“京城附近播磨国地方有个明石浦,风景极好。 那地方无深幽之趣,却临大海。眺望海面,别是一番气象,真是海阔天空啊!此地的前 任国守有一座远近闻名的邸宅,宏壮之极。还有个女儿,如花似玉,非常可爱。这个人 出身高贵,按理仕途应当顺利。但他脾气古怪,落落寡欢,难以与众人相合。弃了好端 端的近卫中将不作,却到这里来当国守。谁知又得不到播磨国人的拥护,还颇瞧不起他。 他悲伤之极,叹道:‘上下不是,活在这尘世还有何意义!’就此削发为僧了。这人也 真是奇怪,既然遁入空门,那就应该迁居深山,他却选择海岸居住。这播磨一地,宜于 静修的山乡比比皆是啊!大概顾虑深山之中人迹稀少,景象萧条,年轻的妻女常住不惯; 抑或因为那所如意称。心的邸宅吧,所以他不肯入山。前些时回乡省亲,我曾经去过他 家。尽管京城失意,郡人也瞧不起他,却有广阔的土地和壮丽的宅院。此皆靠了国守的 职权而备办起来的。这种人晚年无须操心,尽可富足安乐。而他当了法师后,反倒热心 起来,为后世修福,做得不少好事呢!” 公子追问道:“那女儿如何?”良清说道:“容貌与人品皆属上乘。每一任国守都 特别看中她,向她父亲求婚。可这法师一概不准,并立下遗言,道:‘我今生一事无成, 只待来世了。只此一女儿,但愿她将来能出人头地。倘若我身先死,她又发迹无缘,倒 不如投身入海,与我共期来世。”’源氏公子听得这话颇觉好笑,随从者也笑道:“这 个女儿真是个宝贝啊,要她当海龙王的王后哩!真乃心比海深!”这随从良清,即现任 播磨守的儿子,今年已从六位藏人晋爵为五位。朋辈议论道:“这良清不怀好意,他想 娶这女子作美,不时去那家窥探。不是要破坏和尚的遗言吗?”一人说道:‘脾,说得 如此玄乎,恐怕不过是个村野姑娘吧!自幼生长于穷乡僻壤,父母又如此古板,能好到 哪去?”良清说道:“此言差矣!这姑娘母亲极有来历,交游甚广,遍访京城富贵之家, 在来许多年轻侍女和女童,专选那些容貌姣好者,充当女儿的礼仪老师,排场可不小 呢!”有人插言道:“但或她双亲死了,变成孤儿,怕摆不起排场了吧。”源氏公子也 来了兴致,玩笑道:“为什么非要到海底去呢?那里只长着水藻,怕不好看呢。”随从 们对公子的心思十分清楚,他们想:“我们这位公子元以慰藉,偏好离奇之事,虽是一 位村野女子,恐怕他也记在心里了。” 游罢后山,公子一行返回寺里。是时天色渐晚,随从人提醒公子回京。那老僧即劝 阻道:“最好今夜在此地耽搁一晚,静静诵经祈祷,以去贵体妖魔,明日回去不迟。” 随从等人皆以为然。不料此话也正中源氏公于下怀,他感到这种夜宿深山的机会难得, 便欣然同意。 春日天黑迟。源氏公于无所事事,便乘着暮色,信步走到坡下,米到白日所见的那 所屋宇的茅坦旁边。他遣散身边随从,只留惟光陪于身边。向室内看去,只见西间里供 着佛像,室中立着一根柱子,帘子半卷。一个尼姑正在佛前供花。供花完毕,她靠柱子 坐下,将佛经放在一张矮几上,静心低头念起经来。这尼姑年龄约四十上下,体态轻盈, 皮肤白皙,身体虽瘦,但面庞饱满,眉目清秀,看起来仪态高贵,非同一般。虽留着短 发,似比长发更为得体,别有一番风韵。源氏公子看了颇觉新奇。尼姑身边还有两个中 年诗文,亦生得清秀异常,几个女孩戏要着跑进跑出。其中有一十岁左右女孩,衬衣雪 白,配件核棠色外衣,模样甚是可爱。源氏公子想道:“这女孩与众不同,长大以后, 定是个绝代住人。”她头发斜披肩上,飘曳不止。脸色鲜活红艳,大概是刚哭过吧,她 走到尼姑面前站定。尼姑抬起头来看她,问道:“又怎么了?和她们吵架了么?”两人 的面貌有些相似。源氏公子便想:“二人可是母女广这女孩诉道:“犬君把小麻雀放走 了,我好好关于熏笼里的麻雀,让犬君放走。”有个侍女在旁说道:“这个毛手毛脚的 犬君,真该追骂呷,尽闯些祸来。那小麻雀近来养得越发可爱了,现在不知在哪儿,真 可惜啊!若乌鸦见着可就糟了。”说着便走了出去。她的头发又密又长,几乎飘动起来。 听有人叫她“少纳言乳母”,猜想她便是这女孩的保姆了。尼姑道:“你这孩子,尽拿 些无聊的事烦我,真不懂事!我身子日衰,性命朝不保夕,你却只知道玩麻雀。生物皆 有灵性,你这般玩弄,实是罪过,我不是常常对你说的么?”便吩咐那女孩到自己身边 坐下。女孩的相貌十分乖巧,一股清秀之气流露眉间,粉额白嫩,短发俊美。源氏公子 想道:“此女成人之后,不知何等艳丽悦人!”眼睛凝视着她。不久又想:“却道此女 子何等勾我心魄,原来她似我那意中人呢!”一想到藤壶妃子,公子不免滴下泪来。 只见那尼姑伸手给小女孩梳头,说道:“长得一头好头发,却不知梳理!你这孩子, 这般大了,还让我操心。全不似你那死去的母亲,十二岁时已十分懂事了。若我死后, 你该如何是好?”说罢,叹息不已。源氏公子看这光景,亦觉不忍。这女孩似有所知, 抬起头来,眼泪汪汪地注视着尼姑。又驯服地垂下眼睛,埋头默坐。额上绝给头发,柔 滑可爱。尼姑吟诗道: “悲怜细草生难保,绿霞将尽未忍消。”旁边的一个待女忍不住掩泪答道: “嫩草青青犹未长,珍珠毅露岂能消?” 正巧此时增都走了进来,对那女人说:“你在这儿,外边都瞧得见。为何不放下帘 子来呢?我才听得:山上老和尚那里,源氏中将祈病来了。他此次微行,十分隐秘呢。 我居于此处,该去向他请安的。”尼姑说道:“这如何是好?这般模样,怕已被他们瞧 见了!”便赶忙将帘子放下。只听得僧都说道:“光源氏公子,风采照人,天下闻名。 你可愿拜见一番?似我这般和尚,虽已看破红尘,但遇见此人,也觉神志清爽,去病延 年哩。我与他送个信去。”源氏公子怕被他撞见,赶忙返回。他心中想道:“今天真是 奇遇。有这等美人,难怪世间人外出寻花问柳,四下寻觅呢!我难得出京游玩,如今也 碰得这般美事。”不禁兴趣盎然。接着想道:“那个女孩实在使人心动,却不知是何家 女子。我很想要她朝夕相伴,陪于身边,免去我与那人的相思之苦。” 回到山L寺里,源氏公子匆匆躺下。僧都的徒弟随后而至,叫出惟光,向他传达僧 都口信。相隔不远,公子只听那徒弟道:“贫僧在此修行,乃公子素知。大驾到此,贫 增刚刚闻知,本应即刻前来请安。但念公子秘密微行,怕不足与外人道,因此未敢贸然 相扰。请泊宿山下寺中,以受供奉。”源氏公子求之不得,命惟光回他道:“十余日前, 因忽患疟疾,久治不愈,便受人指点,来此求治。此寺高僧,德高望重,与众不同。但 或治病不验,传扬开去,便对他不起,故而微服前来。我即刻前来拜访责处。”徒弟去 通信不久僧都便至。此僧都,人品甚高,万人敬仰。源氏公子自觉衣着简陋,与他相见, 不甚自然。僧都见状,佯装不知,将入山修行情况,与公子—一道来。随后相邀道: “敝处乃一普通草庵,有一水池,或可聊供赏阅。”说得言词恳切。源氏公子想起他在 尼姑面前的夸奖,此时便没了信心。但又想起那可爱的女孩,便随即答应去访。 这儿草木与山上确实并无不同,然而布置独具匠心,巧妙别致,雅趣十足。这晚没 有月亮,庭中池塘四周燃着黄火,吊灯也点亮了。朝南一室,陈设也极为雅致整洁,佛 前名香弥漫,沁人心脾,却不知出自何处。源氏公子的衣香更是别具风味,吸引内室妇 女。谱都讲述起人世无常,来世因果报应之类佛说,源氏公子便想到自己的种种罪过, 感到内心满是卑鄙无聊,一生一世恐会愁苦不休。至于来世,更不知将得何种沉痛报应! 一想到此,心中不胜惶恐,也欲入山修行了。不料那女孩可爱的面貌,总挥之不去,不 时浮现出来。便说道:“我曾在梦中问你:‘寺中住的什么人?’不想今日应验了。” 谱都有些诧异,不禁笑道:“公子这梦有些奇怪呢。蒙公子下问,我便如实相告, 只怕你听了扫兴。也许公子不认识那个按察大纳言吧。他已去世多年,他夫人即是我妹 妹。大纳言故世之后,妹妹便出家为尼。近来因患疾病,前来投靠于我,在此修行。” 公子又试探着问道:“随便问一下:听说这按察大纳言有位女儿,现在何处呢?”僧都 答道:“大纳言去世大约也有十来年了吧。生前总想叫这女儿入宫,故而呕心沥血,悉 心教养。可惜世事难料,大纳吉早亡,这女儿便由那尼姑母亲抚养成人。这期间,也不 知是何人牵线,使这女儿和那位兵部卿亲王私通了。此事传到兵部卿的正夫人耳里。这 贵夫人哪能容她,百般恐吓,使这女儿不得安居,终于郁郁而死。真是‘忧能伤人’ 啊!” 源氏公子猜想这寺中女孩为那女子所生。便想道:“难怪如此相像。由此观之,这 女孩有兵部卿亲王的血缘,是我那意中人的侄女呢。”心里与这女孩又多了一分亲近。 想道:“此女孩血统高贵,品貌端庄秀美,幼年元靖,与人容易相处,我或可随意调教 她吧!”他想证实一下,又问:“那么这位木幸的女儿可生有儿女?僧都答道:“死前 生了一个女孩,现在靠外婆扶养。这老尼姑年老多病,照料外孙女不免吃力,也只得叹 务呢。”源氏公子心中暗喜,便开口道:“我有一事贸然相求:劳烦你同老师姑作主, 将这女孩交与我抚养,可否?我虽已有妻室,终因人生旨趣有别,便与她不合,经常分 居而卧。也许你们会按世俗常理,以为年龄太不相称,不甚妥当吧?” 谱都闻之,脸色一沉,冷冷答道:“公子美意,实在令人感激S恐怕这孩子毕竟年 龄太小,不请世事,为公子作戏耍伴侣也还差得远呢。女孩子总须受人照顾,方能成人。 但贫增已早脱凡尘,此事不便独自作主,恕我与其外祖母商榷后,再作决定。”源氏公 子听得此话有些尴尬,便暂不提此事。僧都即想退下,说道:“此刻正安设佛堂,须做 功德。待初夜诵经结束之后,当即前来奉陪公子。”说罢,便起身去了。 源氏公子遭此冷落,正在烦恼之时,一阵小雨飘然而至。山风吹拂,寒气逼人。远 处瀑布在风中哀鸣,其间夹杂着起起落落的诵经声,声音混浊凄凉。此情此景,愚冥之 人尚且懂得悲伤愁叹,何况多情善感的源氏公子。他辗转反侧,毫无睡意。夜深之时, 还不见增都前来。内屋里的妇女也在诵经,念珠碰撞矮见之声,隐约可闻,不时还有衣 衫察车之音。源氏公子等待不及,便悄悄起身走到这房间门前,将外面围屏轻轻推开, 拍拍扇子,向里面招呼。里面的人分明未曾料到,又不好佯装不理。其间一待女膝行到 门口,又退回两步,惊诧道:“难呀?我没听错吧?”源氏公子说:“有佛菩萨指引, 岂能走错?”这声音温柔优雅,高贵元比。那侍女当下觉得相形见细,不敢言语了。半 天才问道:‘情问公子想面晤何人,承蒙开导。”源氏公子道:“今日唐突冒昧之极, 怪不得你惊诧。你当明白: 细草芳委自窥后, 游子落泪青衫湿。烦请通报入内。”侍女心下疑惑,回道:“此处并无公子受诗之 人,与谁通报呢?”公子便说:“我呈此诗,自有其理,务请通报罢了!”待女无话可 说,只得入内通报那老尼姑。老尼姑吓得想道:“这源氏公子也太风流多情了!该不会 是我家那小孩子吧。可是那‘细草’之句又作何解呢?”她顾虑重重,心烦意乱。却不 愿就此失礼,便吟道: “游人夜泣湿青衫,山人孤身销权寒?我等有流不尽的泪呢。” 侍女将诗句转给源氏公子。公子心中焦急,说道:“近在咫尺,却要间接传言通话, 我颇感不惯。值此良机,乞盼郑重面晤,具体申诉。愿此待命,不胜惶恐之至。”侍女 便将此回报。老尼姑说:“此事叫老尼好生为难,想必公子有所误解。如何答复这位贵 公子呢?”傅女们说:“若不会面,反被他怪罪,让他进来吧。”老尼姑道:“此言极 是。若是年轻,当有所嫌。老身有何不便?既然他如此郑重,就不用回避了。”便走了 出来。源氏公子抢先说道:“小生贸然造访,甚是轻率。乞望恕罪!但念小生心地赤诚, 并无恶意。我佛在上,定蒙鉴察。”他见这老尼姑面貌肃然,气度高雅,心中大失坦然。 不免畏缩起来,要说的言语,只是闷在胸中,开不得口。老尼姑答道:“公子大驾光临, 意外之至,实乃三生有幸。承蒙不吝赐教,我等受益匪浅!”源氏公子直接说道:“闻 尊处有一小孩,自小丧母。小生愿代为抚育,不知能否蒙得惠许?小生不幸幼失慈母, 孤苦伶仃,难以言述。因我俩同病相怜,正合大生良伴。今日得见尊颜,实机缘难得。 因此冒昧剖诚。”老尼姑答道:“公子如此展等,有此念头,老身感激不尽。惟恐传闻 失实,令公子失望。虽有一无母之儿,与老村一起艰辛度日。但她年纪尚幼,不晓世事。 公子气度宽宏,对此亦绝难容忍。因此难以奉命。”故有此言。源氏公子说道:“所育 种种,小生皆已详悉,师姑不必多虚。小生惜恋小姐,用心切切,务求察鉴。”老尼姑 原以为公子尚不知情,二人年龄甚不相称,遂沉默不语。而公子呢,见老尼姑并不为之 所动,而增都又将到来。只得告退,说道:“小生即已陈明心事,以后再议吧。”便回 到室内。 天将破晓之时,佛堂里传出“法华仔法”的朗诵声,夹杂着瀑布和山风的吼叫声, 这深山寺宇一派肃穆之色。僧都一到,源氏公子便赋诗道: “山风浩荡惊梦人,瀑布声声催泪流。” 这僧都是何等雅致之人,随即答诗道: “君闻风水频垂泪,我老山林不动想来是久闻不惊吧疗此时天色微明,东边霞光冉 冉,缩丽动人。林中山鸟争鸣,野禽乱叫。本名的草木花卉,漫山遍野,五彩斑澜,美 若锦缎。其间有康鹿游曳,或行或立。源氏公子观得如此奇景,心中大悦,烦恼也随即 烟消云散。山上寺里那老增年迈体衰,行动不便,但也不辞辛劳,下山来为公子作护身 祈祷。他念陀罗尼经文的嘶哑声音,从稀疏的齿缝里漏出,听起来却甚为微妙而庄严。 公子准备下山返京了,宫中也派来使者迎接公子。临行之前,僧都搜集许多果物, 罗致种种珍品,皆俗世所无,为公子饯行。他说道:“贫增因曾立誓言,年内不出此山, 因此恕不能远送。此次公子来去匆忙,反倒让人生出不少遗憾。”便举杯敬酒。公子答 谢道:“留连山水之间,我也不舍离去。无奈父是挂念,不便久留。山樱未谢时,定当 复来拜访。即吟诗道: 住山美景告官人,樱花开时邀重来。”公子气度优雅,声音清朗无比,见者皆神往。 这僧都答诗:“只盼伏昙花,平常樱花何足赏。”源氏公子对憎都笑道:“这优昙花三 千年才开一次,难得一见吧。”同时赏酒与山上的老增。这老憎感激不尽,几乎流下泪 来,为公子吟道:“松底岩页个方启,平生初次识英姿。”最后老僧为答谢,赠献公子 金刚待一具,为护身之用。僧都则按自己的身份,奉赠公子一串金刚子数珠,装在一只 中国式盒子里,外面套着给有五叶松枝的楼空花纹袋。此乃百济之物,为圣德太子所赐。 另又奉赠药品种种,均装在红青色的琉璃瓶中,瓶上用藤花枝和樱花枝作为饰物,十分 受看。 源氏公子派人从京中取来诸种珍贵物品,上至老增,下至诵经法师,各有赏赐。连 人夫童仆也不例外。僧都趁正在诵经礼佛,众人准备回驾之时,人得内室,将源氏公子 昨夜所托之事具告老尼姑。老尼姑说道:“如果公子真有心于她,过四五年再说不迟。 眼下不易草率。”公子得僧都回复,心中不悦,作诗一首送与老尼姑道: “花貌隐约因是夜,游云今朝不忍归。”老尼姑答诗道: “心怜花客语真否?应识游云变幻无?”随意挥洒,趣味却高雅之至。 源氏公子正欲起驾回京,左大臣家诸公子及众人赶到。他们吵嚷道:“公子未与我 等言明行踪,原来隐行于此!”其中头中将及左中共等人,与公子平素异常亲近,此时 喷怪公子道:“独自寻了这等好去处,也木相约共赏,未免太无情吧广源氏公子道: “此间花色甚美,不妨就此稍稍小想,也不负这良辰美景。”众人便在巨石下面的青苔 地上,席地而坐,一起举杯畅饮。一旁山泉仅归,瀑布声声,别有一番情趣。头中将兴 致勃发,从怀中取出笛来,吹出一支曲调,笛声清幽悦耳,与这情景甚为相合。左中并 以扇击书,唱道:“闻道葛城寺,位在丰浦境…… “正是催马乐之歌。此两位贵公子,自是卓尔超群,不同凡响。而源氏公子病体初 愈,略显清瘦,倦依岩石之旁,丰姿秀美异常,引得众目凝滞,嗟叹不已。随后又有一 个吹率第的随从,一个吹整的少年,大家尽情欢乐。僧都抱来一张七弦琴,恳请公子道: “公子妙手,若弹奏一曲,定当声震林宇,山鸟惊飞。”源氏公子心情钦乱,推辞不过, 也只弹奏一曲,随后与众人一同下山。 送别众人,山中僧众及童孺,均慨叹惋惜,庆幸今日开得眼界。老尼姑等人,议论 纷纷,相与赞叹道:“真是神仙下凡!”连见多识广的僧都也叹道:“如此天仙般人, 而生于这污浊的尘世,反而令人于心不忍啊!”说罢不由生出悲伤,举袖拭泪。那女孩 虽小,也羡慕不已。她说道:“这个人比爸爸好看呢!”众侍女便逗她道:“既如此, 姑娘做他的女儿吧!”她听得此言,党面露喜色,甚为向往。以后,每摆弄玩具或画画, 心中总要假定一个源氏公子,替他穿衣打扮,爱护不已。 源氏公子返京之后,便入宫参见父皇。皇上向公子详细探问老僧祈祷,治病,以及 效验诸事。公子如实禀复。是上感叹道:“此人修行功夫如此之深,堪与阿阁梨相比, 而满朝文武竟无一人闻知。”又见公子消瘦了许多,甚是担心。此时左大臣人见。见源 氏公子在侧,便说道:“闻听公子乃微服出行,恐有不便,末前来迎接。请与我回哪好 好将息_两回吧厂源氏公子虽不情愿,却也不便推辞,只得随同前往。左大臣百般体贴 这爱婿,将车前自己的座位让与他,自己却坐于车后。源氏公子心中甚觉不安。 左大臣家已早作准备,迎接源氏公子到来。但见玉楼金屋,装饰一新;诸般用品, 井然有序。公子久不至此,不觉耳目一新。却照例不见葵姬出来迎接。左大臣多香规劝, 半天才缓缓而出。然而见了公子,也只正襟危坐,泥塑木雕一般,冷格异常。公子想道: “此番山中见闻,胸中观感,多想有人听我畅叙,共同分享。可这人一味冷若冰霜,不 愿开诚解怀。长此以往,会更生隔膜,叫人好不烦恼!”便对她说道:“我希望偶尔也 见一见夫妇亲近和睦之状,可至今未能如愿。向来如此,原不为怪,只是我近日患病, 痛苦木堪。你尚且如此冷落于我,使我心中不免怨恨。”葵姬这才开口答道:“你也知 晓被人冷落的痛苦么?”说时秋波暗递,高贵的颜面上满是娇羞和无限怨恨。公子说: ‘你难开金日,可一开口说话就叫人难以理解。‘被人冷落是痛苦的’,乃情人之语, 你我正式夫妻,怎说此话?你一向对我冷淡,我一直等你有所转变,百般讨好你。可到 头来你对我仍这般厌恶。唉,看来只有等到我死的那回了。”说罢,不欲再与她交谈, 便步入寝室。过了一会儿,葵姬才进去。公子已无谈兴,长叹一声,宽衣就寝。他佯装 睡着,脑中却浮想联翩。 他心中寻思:“那女孩虽若细草一般,长大后定是个绝色佳人。可老尼姑以为年龄 悬殊,实在叫我难以开口。找得设法将她接到此处,朝夕看待她,以慰我心。这女孩不 似她父亲兵部卿亲王,生得艳丽无比。使人一望便想到藤壶妃子。这大概是同一母后血 统所致吧?”想到此处,更觉依恋不舍,费尽。动力思虑起来。 第二日,公子叫人带信给北山老尼姑与增都,一再提及此事。他在信中言道:“前 日请求,未蒙准允,不胜惶恐。未能详诉衷情,心甚遗憾,故今朝专函说明。小生之心, 上天可鉴。若蒙体察,荣幸之至。”另一纸条,折叠成结,上面写道: “山樱倩影动梦魂,此花更系无限情。但恐夜风将此花吹散。”包封小巧,手笔秀 美,香艳绔丽无比,见之目眩。老尼姑与增都收到此信,甚感为难,不知如何作答。思 虑再三,谨回信道:“前日公子所谈之事,我等皆现为一时戏言。如今公子特地传书, 令人感激不已。然外孙女年轻幼稚,连《难波津之歌沪都还写不规范,实难奉命。何况: 山风厉吹花易散,片刻寄情何足凭。也无不叫人担忧。”源氏公子见信后,心中不 悦,整日郁郁寡欢。如此过得二三日,公子又吩咐惟光去北山,与那少纳言乳母详谈。 惟光忆起那晚见到那女孩模样,。心想主人对女子用尽心思,连稚拙无知的小孩,也不 愿放过,颇觉好笑。他先去见那谱都,奉上公子书信。谱都心中自是感激,便安排惟光 与少钢言乳母见面。惟光将公子意图与自己所目睹的大致情状,—一详告这乳母。他巧 言善辩,说得头头是道。少纳言乳母却想:如此黄毛稚于,源氏公子何以情有所钟呢? 实在是奇怪啊。源氏公子于信中说道:“我甚至想看看她那稚拙的习字。”言词十分恳 切。照例另附一纸,折叠成结,上面写道:“千尺情海尽相思,却恨万重蓬山隔。”老 尼姑答诗道: “来日须悔我深知,今朝三辞不足惜。”惟光只得返回,具实禀告公子道:“老尼 姑言明病愈迁京之后,再谋此事。”源氏公子心中不免惆怅不已。 此时藤壶妃子不幸身患小恙,暂回三条院娘家调养。皇上为此忧愁叹息。源氏公子 见了,心中也觉不安。但又忍耐不住,一心想乘此时机,与藤壶妃子幽会,以致整日精 神恍愧,疏懒了各处恋人。到了晚上,则去找那王命妇想法。王命妇也竭忠尽智,不辱 使命,竟将两人拉拢来了。相会之时,两人如在梦境,心中不胜凄凉!藤壶妃子心有余 悸,想起从前那伤心事,本已决意誓不再犯,岂料如今又遭此际遇!他细一想,更是黯 然神伤,愁闷满怀!但此人历来温柔敦厚,腼腆多情。尽管暗里饮恨,外表却尽力克制, 雍容不失高贵之相。源氏公子怪道:“此人何以如此完美无缺呢?”一时竟有些难以忍 受。无亲相逢时短,岂能畅叙?惟愿天长地久,双栖双宿于此黑夜。仅春宵苦短,黎明 在即。又只得依依惜别。真乃“相见时难别亦难”!公子吟道: “相逢已是分别时,只愿梦身皆融入。”吟时声泪俱下,妃子不禁为之动容,便答 诗道: “身入长梦纵难醒,但忧声名太狼藉。”其忧心冲冲之态,见之生传。公子不忍多 言。其时王命妇送来衣服,催公子动身。 源氏公子总是独自饮酒浇愁,忧思落泪。叫王命妇送过去的书信,急得不到回答。 此虽为常事,但也是每每徒增不快。如此两三日,终日茫然若失,足不出户,也不去宫 中朝觐,将自己关闭私邪中。只是想起父室或许有所担心,心中不免又是烦恼。这边三 条院的藤壶妃子,也整日悲叹自己命苦,病情便日益加重。但她无意回宫,是上多次派 人来催促,她也一天天拖延下去。她觉得此次病状大不同于往常:怕是怀孕了。如此一 想,心中更觉烦闷,于是乱了方寸,不知如何是好。 藤壶妃子怀孕已有三月。夏天来时,已渐渐不能起床,身体变化明显。外人不知底 细,都异常奇怪:“有喜三个月了,为何还不上奏皇上?”侍女们也议论纷纷。藤壶妃 子有苦难言,犹觉心痛。只有妃子乳母的女儿井君,经常服侍妃子入浴,知道她身上的 一切变化,也能推知内情;牵线的王命妇自然也明白。但此事不同寻常,她们也不敢向 外人谈及。王命妇想不到会有如此结果,倒觉得这定是前世修定的宿缘,命运难测!此 事终于奏闻皇上,借口有妖魔侵扰,长久未得怀孕征兆,故而至今奏闻。外人自然置信 无疑,问讯的使者络绎不绝。皇上知道妃子怀孕,对她更加怜爱。藤壶妃子却更是惶恐 木安,终日沉溺于愁思之中。 这源氏中将,自从上次惜别伤离后,终日神志恍格。这一夜不想做得一个离奇古怪 之梦,心中纳闷,便叫来占梦人释解。那占梦人说道:“此梦富贵,御天子之尊,龙子 将临人世。但福线中含有凶兆,切不可大意。”此占语出乎源氏公子意外,使他大为惊 恐。便对占梦人说道:“此梦非我所为,乃别人所托问占。未得奏验,切不可随便张 扬!”他心中却想:“究竟会发生什么怪事?”便一直心绪不宁。直待闻知藤壶妃子怀 孕,方才悟道:“原来是这事!”便更加恩念妃子,要王命妇再次引见。但王命妇一想 往事,心怀恐惧,不愿再造罪意。况且此后行事更为不便,因此终未成行。源氏公子以 前尚且偶尔可得妃子音讯,此时已是完全断绝了。 这年七月,藤壶妃子回宫。久别重逢,皇上喜出望外,对她的恩宠元以复加。此时 藤壶妃子的腹部稍稍膨大,面容稍瘦,不时呕吐。皇上却更觉一种莫名的可爱,照旧朝 夕住在藤壶妃子宫中。早秋已至,管弦丝竹之乐渐兴,源氏公子也不时被宣召到御前表 演技艺。他虽强忍心事,但思恋之情,却在琴笛声中时时外露。藤壶妃子听出他的心声, 好生怜惜,也牵扯起了心中阵阵情思。 却说那老尼姑在北山增寺里住得一段时间后,自觉病情稍愈,便下山返京了。公子 派人打探,得知她的住处,即不时去信问候。老尼姑自然总是复信谢绝。源氏公子因藤 壶妃子之事,近几月来一直心烦意乱,忧愁叹息,因而无暇顾及他事。时值秋,公子闲 寂无聊,某一月白风清之夜,心情稍好,公子便出门寻访情人。此次访问的是离宫最远 的六条。途中遇天阵阵雨,见路边一阴森邸宅,古树参天,荒凉冷落。一直跟随公子的 推光指点道:“这础宅便是已故按察大纳言“的。几日前我因事路过,顺便进去看看, 听得那少纳言乳母说起:老尼姑身体衰弱,将不久于人世了。”源氏公子忙道:“唉! 我该去看一下,你何不早说呢?现在就去慰问她吧。”惟光便派一随从过去通报,并吩 咐他:言明公子是专程来访此地。随从便上前,叫守门的侍女传话:“源氏公子专程前 来拜访师姑。”侍女闻言,惊慌失措:“啊,这如何是好?师姑病情沉重,不便见客 呀!”但她又想:就这样叫他回返,怕是不好。便将一间朝南的厢房打扫干净,请公子 进去稍坐。 侍女歉意道:“此处简陋之极,蒙公子大驾垂临,仓泞不及准备,屈尊在此稍坐, 乞恕简慢!”源氏公子心中不安,便说道:“本想常来问候,只因屡蒙见拒,不敢贸然 前来相扰。师姑玉体欠安,我未能及时探视,抱歉之至。”老尼姑得知公子前来造访, 叫侍女传言道:“老身一直病痛缠身,不久将永离人世。蒙公子屈尊慰问,又不能起身 相迎,实在无礼。公子所瞩之事,若终有此心,待她稍长晓事,定当命其前来侍奉。若 让这伶仃弱女无依无靠,老身死难瞑目啊!公子如此盛情,实不敢当。这孩子若大些就 好了。”房间离此甚近。源氏公子听得她继继续续叮嘱之声,颇为感动,便说:“若非 前世宿缘,对此女情有独钟,倾心相慕,我岂肯在人前作此少年热狂之态,让人笑话?” 又接着说道:“今日特地来访,一来慰问师姑,二来看望小姐。倘若就此辞去,未免扫 兴。可否与小姐一见?”侍女颇觉为难:“姑娘幼稚无知,何况正酣睡之中呢。” 忽然邻室传来脚步声,随即听得小孩叫道:“那个源氏公子又来了,外婆快起来见 他/诗女们便很尴尬,连忙阻止道:“小声些,外婆病重呢!”哪知紫儿却道:“咦? 外婆说了:‘见得源氏公子,病便好起来。’我是来告诉她的呀!”说时洋洋得意。源 氏公子听了觉得有趣,但恐众侍女难堪,便装作没听见。心想:“果然一点也不晓事。 以后要好好调教她。”说过几句客套的安慰话后,便起身告辞。 此后第二日,源氏公子再写一封安慰信送去。言词十分恳切。照例在一张打成结的 小纸上写道: “自闻雏鹤清音唤,苇里行舟进退难。我但思一人。”他有意习仿孩子笔迹,以致 妙趣横生。侍女们一见,说道:“姑娘正好还没习字帖呢。”少纳言乳母代为复信道: “承蒙慰问,不胜感激。师姑病情日重,安危难测,已复迁居山寺。眷顾之恩,只求来 世再报!”源氏公子看了回信,连声叹息。此时正值暮秋,源氏公子近来因不得见藤壶 妃子,心神不宁,烦乱如麻。因紫儿与藤壶妃子的模样如出一辙,他转而热切地谋求这 小姑娘来。他回忆起那晚老尼姑吟‘旅露将尽末忍消”的情形,倍加怜爱紫儿。想到自 己如此强求,心中又感不安。便独吟道: “野草紫草根相通,摘来看视待何时,” 皇上将于十月里行幸朱雀院离宫。所预计舞乐中的舞人,除了殿上善舞者,均选用 侯门子弟、公卿。一时朝中亲王及大臣等人,纷纷忙于演练,准备到时一试身手。源氏 公子也不例外。一日,他偶然想起迁居北山的老尼姑,日久不曾传书,便遣使前去看望。 使者未见此人,只带回僧都书信一封,信中言道:“舍妹不幸已于上月二十日归西。生 离死别,此乃人世之常理,无可逆料,但亦不免令人悲痛1”源氏公于见得此信,徒悲 叹人生无常。念起那小女孩,如今失去外婆,孤苦伶仃,定然在终日恋念已故的亲人吧。 又隐约忆起儿时母亲桐壶更衣离他而去的情形,因此便十分同情紫儿,派人前往隆重吊 唁那尼姑。少纳言乳母代为答谢。三旬忌期已过,紫儿从北山回到京础。几天后的一个 黄昏,源氏公子择了闲暇亲自前往探望。见邪内人影稀稀,荒落沉寂,犹令他生畏,何 况那小女孩!少纳吉乳母仍将公子带至朝南那间厢房,向公子哭诉姑娘凄苦无依情状, 令公子不忍年听。少纳言乳母说道:“外婆去后,本当将姑娘送到兵部卿大人她父亲那 里去。可是已故的老太太临死为此事忧愁叹息,担心兵部卿的正妻心狠无情,她妈妈生 前已遭其害。如今这孩子虽对自己的身份略有知晓,却又不全请人情世故,正是上下不 得之时。若再将她送去那里,夹于众多孩童中,岂不受欺负?现在想来,此事足虑。如 蒙公子不弃,以前曾一时提及,我等也顾不得今后变心与否了。只是我家姑娘娇憨成性, 不似平常孩童,令人放心不下。”源氏公子答道:“我三番五次诚心相求,岂是一时兴 起之愚?你何必多虑。小姐天真烂漫,甚觉怜爱。我深感此乃前世已定之缘。 纤纤弱柳难拜舞,春风已过再难回!如此归去,岂不扫兴之至?”少纳言乳母说道: “辜负盛情,不安之至。”便答吟道: “春风容颜未辨消,便是低头狂拜舞。乃过分之请也广这乳母才思敏捷,应对如流, 使源氏公子稍感心清畅快。兴之所至,便朗声吟起古歌:“焦急心如焚,无人问苦衷。 经年盼待久,犹不许相逢。”众侍女听之动容。 此时紫儿正在床上伤心哭泣,思念已故的外祖母。忽听伴她玩耍的女童对她说道: “外面有个穿官袍的人,怕是你爸爸呢。”紫儿立即不哭了,起身走向外面,边走边问 道:“少纳言妈妈!那个人在哪里?是爸爸来了么?”声音稚嫩可爱。源氏公子亲切对 她说:“不是爸爸,是我呢。也不是外人了。来,到这边来!”紫儿屏内听出了源氏公 子的声音,知道叫错了,显得不好意思,拉着乳母的手,说:“走呀,我要睡了。”源 氏公子说:“过来,就在我膝上睡吧!”少纳言乳母责怪说:“您看,真不懂事。”便 将这小姑娘往公子身边推。紫儿却不上前,只是屏内呆呆坐着。源氏公子走上前,将手 伸入屏内,抚弄她的头发。那头发长长的披在衣服上,既浓又软,妙不可言。接着又握 住她的小手。紫儿见此人并不相熟,却如此亲近她,便畏缩不安,忙对乳母说:“我想 睡觉了!”将身子退向里面。源氏公子趁机跟她钻进帷屏里面,对她说:“我会爱护你 的,不要厌我。”少纳言乳母一套发窘,责怪不已:“太不像样了!无论对她怎样说, 她都不听。”源氏公子说道:“她这般年幼,我能对她怎样?我只要表白我对她一片绝 世仅有的真心。” 此时天上雪粒飞舞,风越发急了,夜晚更觉凄凉。源氏公子说道:“这荒野寂寥之 地,人迹罕至,怎叫人安寝!”说时,不禁泪流,终不忍心离去,便对侍女们说:“今 夜天气可怕,关上窗户,让我来陪伴姑娘。大家都到这里来值夜吧户便旁若无人般抱了 这小姑娘,向寝台的帐幕里去了。众侍女见状,一时目瞪口呆,感到十分不解!那个少 纳言乳母,更是觉得不妙。她异常紧张,又不便声张,只得眼睁睁地看着,隐声叹息。 这小姑娘于公子怀中吓得发抖,木知所措。她仅穿一件夹衫,柔嫩的肌肤阵阵发冷。源 氏公子此时的感觉异乎寻常。他紧紧地抱住她,轻轻在她耳边说道:“到我那里去吧。 那里有不少好看的画,还有许多玩偶,很有趣呢!”他声音柔和,神态亲切,尽说些孩 子们爱听的话。小紫儿渐渐平静下来,不再害怕;但又总觉得局促不安,不能完全入睡。 狂风彻夜不止。侍女们谈论道:“倘若公子走了,我们不知会吓成怎样!只是公子 这样对待小姐,也不大好啊!”少钢言乳母更是忧心不已,一直紧紧地坐陪在她身旁。 天快亮时,风渐渐停息了。源氏公子要急着回去,心中恋恋不舍,似乎与情人幽会一般。 他对那乳母说道:“姑娘非常可怜,眼下尤需得人爱怜。不如将她迁居到我二条院邸内, 以使我朝夕陪伴她。此地岂能长久居住?你们也太不替姑娘着想了!”乳母答道:“兵 部卿大人也说要来接她去。此事且过了老太太七七四十九日后再说吧。”公子说:“兵 部卿一直与她分离,虽为父亲,却同外人一样生疏。我今后尽心爱护她,一定胜过她父 亲的。”说罢,他摸摸紫儿的头发,起身告辞,边走边回头望。 此时晨间景色幽奇,朝雾弥漫,遍地白霜,莽莽无际。源氏公子触景寻思:如此胜 景,未曾幽会,总觉美中不足。忆起此途中有一隐密情妇,经过门前时,便在那里停车 下去敲门。然而没有人来开门。无奈之下,心生一计,叫一个嗓子好些儿的随从在门外 唱起诗歌来: “香闯朝寒浓雾起,过门岂有不入人?”唱过两遍之后,门开了,走出一个侍女, 回答道: 朝寒更在雾中行,蓬门未锁只为君。”她口齿伶俐,吟毕便进去了,此后再无动静。 就此无功而返,公子觉得不免乏味。偏又天色微明,怕与人看见,只好望门兴叹,匆匆 回二条院了。 在二条院私邸,公子躺在床上,回味起昨夜那令人留恋的女孩,可爱之至,不禁会 心微笑。日高时醒来,决定给紫儿写信。此信非同寻常,公子小心谨慎,费尽心思,好 半天才写成,最后再赠上几幅美丽的图圆。 此目源氏公子去后,兵部卿亲王正好也来到六条邸宅,看望紫儿。他见这深宅大院, 年久失修,破败甚于往年。且屋多人少,一片阴森,慨然叹道:“如此地方,小孩怎呆 得下去?还是与我回去吧!那边乳母有专门房间,姑娘有许多游戏伙伴,不会感到寂寞。 诸事皆甚方便。”他将紫儿唤到身边,闻得源氏公子沾在紫儿身上的浓浓香气,说道: “好香啊!只是这衣服太旧了。”觉得孩子可怜,便对乳母说道:“她这几年与患病的 老太太住在一起,吃得不少苦头。我常劝老太太将她送到我那边,以便照顾她。然而老 太太厌恶我家,终不愿意。如此一来,反倒使我家那人心生不快。如今送去倒不甚体面 了。”这少纳言乳母回答说:“请大人不必担心。此地虽是寂寞,却也不至久居。待姑 娘年事稍长,略晓人情世故,再作此议,甚为妥帖。”接着叹气道:“此间姑娘总思念 老太太,不思饮食,瘦得不少呢。”紫儿瘦弱如此,却益显清秀艳丽。兵部卿便传措她 道:“你何必如此呢?如今外祖母已去,不能死而复生,悲伤又有何用?你不用担心, 还有我呢。”天色渐暮,兵部卿准备返回了。紫儿啼啼哭哭,牵衣顿足不舍;弄得做父 亲的也不禁泪流两行,再三地安慰她:“想开些!我不久便来接你!”转身离去。 父亲去后,紫儿更觉孤苦无依,常以泪洗面。她尚不懂得自己的身世,只是一味想 念已故的外婆。多年来片刻不离,如今再不能见到,岂能不伤心?这孩子也懂得失亲忧 愁;连日常游戏也木作了。白昼尚可略微散心,忘却忧愁,一到晚上,便悲哭声声,叫 人闻之心酸。少纳言乳母不知如何是好,也降了她哭,默想这日子如何过得下去! 源氏公子这边也时时牵念着紫儿,派惟光前来问候。公子命惟光传道:“本当亲自 前来慰问,只因父皇宣召入宫,难得如愿。但时时想起凄凉伶河之状,不免推心疼痛。” 又命惟光带几个人前来值宿。少纳言乳母心中不安,说道:“这可不行!虽然他们那晚 只是形式而已,可是一开始就睡在一起,也太不成话了。倘若此事被兵部卿大人闻知, 定将责备我们看护不周呢!孩子啊,当心别在爸爸面前提到源氏公子!”但这紫几年幼, 竟一点不懂其中要害,真是急人!少纳言乳母便向惟光讲述紫儿的悲苦身世,说道: “倘若真有情缘,再过些时日,定让公子如愿,只是目前实在过早。公子这般恋她,到 底用心何在,实在难以捉摸,叫人好生烦恼!今天兵部卿大人又来过了,叫我好好照顾 姑娘,千万小心仔细。如此一来,对公子的奇怪行为,我更觉为难。”话一出口,又觉 得有些过分。若引起推光疑心,以为公子和姑娘之间已有事实关系,这可不好。便不再 作哀叹之相。这惟光莫名其妙,不知公子和这小姑娘之间到底是何种关系。 次日,推光回到二条院,将那边情况禀复公子。公子默然无语,心想:“时常亲去 问候,若外人得知,会说我轻率,到底不大好。倒是接她来最为妥当。此后他便常常去 信慰问。 一日傍晚,惟光又传去公子书信。信中说道:“本想今夜亲自来访,因有要事,未 能成行,不会怪我疏远吧?”少纳言乳母此刻心烦意乱,肿准光说道:“兵部卿大人突 然派人传信来:明日便要将姑娘接去。此时我心中纷乱。住惯了这破屋,便要离去,到 底有些不舍,侍女们也都不忍呢。”她草草应付着,没有。心思好好招待他们。惟光见 她们整理衣服物件,一片忙乱,也不便久留,便匆匆回去报信。此时,源氏公子正在左 大臣家,葵姬照例未立即出来见他。源氏公子姑且弹弹和琴,以慰心中不快。吟唱风俗 歌曲“我在常陆勤耕田,胸无杂念心自专,你却疑我有外遇,超山过岭雨夜来”时,声 情俱下,优美而飘荡。此时惟光急匆匆走来,将情况—一告知。源氏公子听了,心里甚 是焦急。他想着:“若迁居兵部卿家后,我就得专程前往求婚,再将她迎接至此。但这 未免太轻薄显目。不告知兵部卿,便将这小姑娘接来,不过说我盗取小孩罢了。既如此, 叫那乳母保密,在兵部卿迁居之前将她接来!”当下吩咐推光:“天亮之前,我要亲自 去那边。车中装备与赴此地时相同,随身只带一二人。”惟光奉命匆匆而去。 惟光去后,源氏公子心中却不安宁:“如此可否妥当?若被外人知晓,定要骂我轻 率。若女子年事稍长,外人倒会推断男女同心,乃世间常情,不足为怪。可是情况并不 如此,如何是好?况且万一被她父亲发现,脸面上会过不去,且作何解释?”一时心乱 如麻,忧心似焚。但想到此乃最后机会,否则会遗恨无穷,便决心付诸行动。此时葵姬 照例沉默寡言,任公子满腹心事,不与他说话。源氏公子急欲离去。便对她说道:“有 一件要紧的事要办,今天非回二条院不可,我去去就来。”便悄悄走了出来,连侍女们 都不曾察觉。他走到自己房间里,换上便服,但叫惟光一人骑马跟随,径直向六条去了。 到了六条院那邸宅,一仆人不知底细,前来开门。车子很快进了院子。惟光下得车 来,上前敲房间的门,又咳嗽几声。少纳言乳母听出他的声音,便起身开门。惟光对她 说道:“源氏公子来了。”乳母说:“姑娘正在睡呢!半夜三更到此,是顺路来访吧?” 源氏公子说道:“小姑娘明朝就要启程,趁现在还未离去,我对她说句话。”少纳吉乳 母笑道:“有什么要紧话呢?想必她会乐意回答你的!”源氏公子便往内室走去,少纳 言乳母慌了,忙道:“姑娘身边还睡着几个老婆子呢!”公子只管走进去,口中说道: “姑娘还没睡醒么?我来叫醒她。朝雾景致奇好,可别辜负了良辰美景。”侍女们惊慌 失措,喊不出声来。 这紫儿睡得正香,源氏公子将她抱起。她揉了揉眼,从梦中醒来,心想:父亲接我 来了。源氏公子摸摸她的头发,说道:“紫儿,爸爸派我来接你了,走吧。”紫儿此时 一见抱着自己的是外人,立时慌了,恐怖之极。源氏公子对她道:“不要怕!我也与你 爸爸一样呀!”便抱了她出来。惟光和少纳言乳母等人皆神色大变:“这是干什么呀?” 公子答道:“我因故不便常来探望她,因此想将她接到一个安乐可靠的地方去。不料此 番用意屡遭拒绝。如若她迁居到父亲那边去,今后就更不便去那里探望了,故今有此举。 快来一个人与她同去吧。”少纳言乳母狼狈不堪,欲加阻拦:“今日的确不便。她父亲 就要来接她,到时叫我如何交待?公子稍等,老天有眼,你们缘份若深,日后自有机会。 现在如此唐突,叫我们作下人的为难。”公子不耐烦,说道:“算了,侍者之事以后再 说吧。”忙叫人将车子赶到廊下来。侍女们都被吓坏了,惊叫道:“可如何是好?”紫 儿也忍不住哭了起来。少纳言乳母见事已至此,只得带上昨夜替姑娘缝好的衫子,自己 匆忙换件衣服,随紫儿去了。 不多时,车子便到得二条院西殿前。此时天尚未破晓。源氏公子将紫儿轻轻抱下车 来。少纳言乳母说道:“我似在梦中呢。怎会如此?”便不欲下车。公子对她道:“姑 娘已经来了,你若要回去,随你罢了。”少纳言乳母毫无办法,只得下车。此事仿佛突 从天降,她惊惧之极,心中忐忑不安,想道:‘字情到这般地步,如何与紫儿的父亲交 待?姑娘前途怎样呢?只可惜命苦,早早没了外婆与亲娘!”想到此,乳母泪流如注, 但想起今日初来乍到,讳忌哭泣,便强力忍住。 此西殿平日少用,故屋内陈设简陋。源氏公子吩咐惟光叫人取来帐幕与屏风,布置 一番。将帐屏的垂布放下,铺好席位,应用家具一并安置妥当,又命将东殿的被褥取来。 就寝之时,紫儿四肢发抖,心中恐惧,不知源氏公子意欲何为。总算忍住,不曾哭出声 来,只是一个劲道:“我要跟少纳言妈妈睡。”公子便开导道:“姑娘不小了,今后不 该跟乳母睡了。”这孩子伤伤心0地啼哭着睡了。少纳言乳母又哪里睡得着,只顾茫然 落泪。天色微明之时,她环视四周,便觉目眩神移。但见宫殿的构造与装饰富丽堂皇, 庭中的铺石像宝玉一般光亮剔透。而自己服饰简陋,未免有些自惭形秽。西殿原供接待 不大亲近的客人住宿之用,因此只有几个男仆在帝外伺候。他们见昨夜有女客来临,便 纷纷议论:“此为何等样人?一定受主人特别宠爱吧。” 源氏公子起身时已日上三竿。盥洗用具与早膳也于此时送来。他吩咐道:“此处没 有侍女,甚为不便。今晚叫几个适合的来此伺候。”又叫人到东殿去唤了四个年幼可爱 的女童来与紫儿作伴。 此时紫儿裹了源氏公子的衣衫,睡得正酣,却被公子叫醒。只听公子说道:“我非 轻薄少年,真心关怀于你,你怎能对我心生厌恶?女孩子要心地柔顺才是。”紫儿的容 貌,近看更觉清丽。源氏公子劝导她,亲切与她交谈。又叫人从东殿给她拿来许多好看 的图画和玩具,作出种种游戏给她看。紫儿心中渐渐高兴,从床上起来。她身着家常的 深灰色丧服,娇憨可爱,不时无邪发笑。源氏公子看见,‘也不觉笑了。源氏公子到东 殿去时,紫儿走到帘前,隔帘观赏庭中的花水池塘。但见草木花卉,经霜色变,如在画 中。从前不曾见得的四位、五位的官员穿着紫袍、红施于花木之间往来不绝。还有室内 屏风上好看的图画,趣味盎然,忘却了一切忧愁。 此后两三日,源氏公子不入宫去,只一心与紫儿玩耍,因此很快熟悉起来。他写字、 画画与她看,以此作为她的习字帖与画帖。他写画尽皆精美,其中一张写得一曲古歌: “不识武藏野,闻名亦可爱。只因生紫草,常把我心牵。”写于紫色纸上,笔致异常秀 美。紫儿将它拿在手里,只见一旁尚有几行小字: “既慕武藏野,何须不堪行。我心传紫草,稚子亦可亲。”源氏公子说道:“你也 写一张试试看。”紫儿笑着,仰望公子道:“我怕写不好呢!”神情娇羞可爱。公子一 见,不由笑道:“写不好便不写吗?有我教你呢。”她便转向一旁去写了。握笔与运笔 的姿势,孩子气十足,但叫公子无比怜爱。不一会,只听得紫儿说:“写差了!”羞羞 的欲将纸藏起来。源氏公子急忙抢过。但见上面写着一首诗: “既慕武藏野,何须怜紫草?原由未分明,疑问终难了。”虽显稚嫩,可笔致圆润 饱满,足见可堪造就,与已故外祖母的笔迹绝似。源氏公子见了,心想若她临现世风的 字帖,必定长进神速。同时又特地为她制造玩偶住的诸多屋子,与她一道玩耍。此种游 戏方式,他甚感有趣。 却说留在六条的诗女们,在源氏公子带走紫儿后,皆忧心忡忡,担心兵部卿前来问 及。源氏公子与少纳言乳母临走之时,曾叮嘱她们暂不与人说起。因此兵部卿问起此事 时,她们都守口如瓶。兵部卿暗自思忖道:“去世的老太太当初便不情愿送她到我处。 可能少纳言乳母体念老太太心愿,因此带她出逃了。她不好言明姑娘不便去我处,便干 了这越分之事。”他无计可施,只得洒泪而去。走时叮嘱众侍女道:“一旦有得姑娘下 落,即来报告。”侍女们自然感到十分为难。 这兵部卿再到北山的增都那里去探问,也一无所获。可爱女儿下落不明,他心中不 免挂念悲伤。正夫人虽是嫉恨紫儿的母亲,但如今此心早已冰释,也想将紫儿领来,亲 自教养,如今却也颇觉遗憾。 二条院西殿,如今侍女日渐增多。众人见这一对漂亮的主人便甚感喜悦,经常游戏, 过得无忧无虑。寂寞之夜,源氏公子不在家时,紫儿想起了外婆,不免啼泣。自幼离开 父亲,并不亲近依恋,所以此时并不思念。现在她只是一味亲近这个源氏公于,如同后 父,终日扭缠他。每当公子外出归来,她总是赶快出迎,欢呼雀跃,毫无顾忌地投入他 怀抱,爱恋非同一般。 ------------------   [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:19:55编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第六章 末摘花[/SIZE] 且说那夕颜命如朝露,过早消亡。源氏公子悲痛万分,神思恍惚,难以自制。虽此 事在半年前即已发生,但他竟一直惦念于心。其他女人,像葵姬或六条妃子,都出身显 赫,生性骄矜而倔强。惟有这夕颤心地善良,温顺可亲,与他人迥然相异,实在令人思 恋。公子虽遭丧爱之痛,却仍不自律,总想重新找寻一个虽出身微寒但品貌端庄、无须 顾忌的人。故而大凡稍有姿色的女子,只要他稍稍得知,便总爱送信去暗示情停。那些 得了信的,几乎没有置之不理的。 那种态度阴冷,过分严肃,没有情趣而丝毫不通事理的女子,终究难觅如意之人, 只得放弃远志,嫁个一般的丈夫。源氏公子最初同这类女子交往而中途断绝的,也为数 不少。有时不免想起空蝉的倔强,有时写信给轩端获,说至今难忘的仍是那晚灯光的对 奕,以及那袅娜可爱的媚态。总之凡与源氏接触过的女于,他始终难忘。 话说源氏公于另有一个叫做左卫门的乳母,他对她的信任,仅次于做尼姑的大贰乳 母。这在卫门乳母膝下有一女子,叫大辅命妇,供职于官中。她父亲出身皇族,是兵部 大辅。这大辅命妇年轻风流,在宫中与公子异常亲密。后来她父母离异,母亲改嫁筑前 夺随他去了征地。这样,大辅命妇和父亲就住在一起,每天到宫中司职。 一天,大辅命妇和源氏公于于闲谈时偶然提及一个人来:常陆亲王晚年得女,疼爱 备至。,如今亲王去世,此女孤单可怜。源氏公子道:“那够惨的介于是向她探问详情。 大辅命妇道:“此女品性、相貌如何,我所知不详。惟觉此人生性喜静.难以与人亲近。 有时她和我谈话,也要隔着帷屏。与她相好只有七弦一。”源氏公子道:“琴是三友之 一①,女子只是与最后一个无缘。我很是想聆听她的琴音呢。她父亲精于此道,料想她 定也手法不俗。”大输命妇又道:“恐不值得你亲自去聆听吧。”公子道:“且不要自 视甚高,趁这几天春夜月色朦胧,你陪我悄悄去吧!”大辅命妇甚觉麻烦,但官门无事, 寂寞无聊,就答应了他。她的父亲在外另有宅院,为探望这位小姐,也常光顾常陆亲王 的旧宅。大输命妇往昔不喜与后母在一块,跟这小姐却也要好,也常来此处宿夜。 果如所约,十六日,源氏公子按时而至。大辅命妇道:“真不巧啊!月色朦胧,如 此,琴声恐怕不会清朗吧?”公子答道:“无妨,你只管劝她弹。既来之,听听也好, 总不能扫兴而归吧?”大辅命妇让公子在自己屋里等候。房间异常简陋,她心中不忍, 但也顾不得了,便独自往常陆亲王小姐所居的正殿而去。透过格子窗,只见小姐正欣赏 月下庭中美景。正是机会,于是大辅命妇道:“我想起您的琴弹得极好,就乘良宵来此 一饱耳福。平时繁忙于公事,出人匆匆,使得不能静心拜听,实甚遗憾!”这小姐答道: “弹琴需有知音,你来正好。但你乃宫中之人,琴声恐不会合你意的!”便取过琴来。 大辅命妇不免担心:不知源氏公子听了有何感想?心中颇为忐忑木安。 小姐弹了一回,琴声悠扬悦耳,却并无高明之处。幸得这七弦琴与其它乐器相比, 音色甚好,政公子也不觉难听。他心中若有所感:“这荒芜之地,当初常陆亲王按照古 训,竭心尽力地调教这小姐,可是现在已影迹全无。此处景象如此凄凉,恐怕是古小说 中才有的吧?”他想上前向这小姐求爱,又觉得太过鲁莽,一时踌躇不决。 正犹豫时,琴声倏然而绝。原来大辅命妇乃乖巧机灵之人,她觉得这琴声并不怎样 美妙,倒不如叫公子少听。于是说道:“月亮暗起来了。我想起今晚有客,若见我不在, 定会责怪。以后再慢慢听吧。我关上格子廖,好么?”说完,便返回自己房里去了。源 氏公子很觉败兴,道:“我还没听清究竟弹的什么,正想仔细听来,不料竟不弹了。” 看来他还未尽兴,接着又道:“既然听了,那就再靠近些听,如何?”大辅命妇兴致全 无,便回答道:“算了吧。她的光景如此萧条冷落,靠近些听岂不更是败兴?”源氏公 子想:“这话也有道理。倘男女第一次交往,一拍即合实乃不合我的身份。”但他不愿 就此放弃,便说道:“那么,你要找机会让她知晓我这番心愿!”他似乎另有约会,说 罢便急匆匆向外走。大辅命妇便嘲笑他:“万岁爷常说你这人太呆板,替你担必。我每 次听到此言,总觉好笑。倘现在你这种模样,叫万岁爷见了,不知道他又该怎么想呢?” 源氏公子回转身来,笑道:“你就如同外人那样挖苦我!我这模样固然轻批难看,你们 女人家还不同样?”这大辅命妇本是个风骚女子,听了此话,也觉得很难为情,便默不 作声。 源氏公子走出门去,灵机一动,想道:“若到正殿那边,或许有幸窥得小姐。便轻 手轻脚走过去。正殿前的篱笆墙,大都垮塌,只剩下一处。他便走到那里。哪知早有一 个男人立在那里向里窥望。他想:“这是何人?一定又是追求这位小姐的吧?”便停下 来细瞧,源氏公子万难料到这人竟是头中将。原来,傍晚公子和头中将从它中返回,在 途中和头中将分手,却不回二条院私邸。头中将甚觉奇怪,心里嘀咕:“他将到何处 去?”他自己原本要去幽会,此时来了兴趣,暂且不去,便跟在源氏公子后面,窥察他 的行踪。头中将身着便服,骑匹不显眼的驾马。公子竞毫未察觉。他见源氏公子走进了 这所旧宅,更觉诧异。忽地里面传出琴声,他便侧耳细听。他断定源氏公子不久便会出 来,所以一直守在那里。 源氏公子未看清对方,怕自已被他认出,便跟着脚悄悄后退。然而头中将却走过来, 说道:“你半途丢下成,叫我好生气恼!因此我便亲自送你到这里来了。 待见东山明月起,不知今夜落谁家?”。源氏公子知道这是在讽刺自己,当看出这 人是头中将时,不便发作,只得无可奈何道:“你倒会戏弄人。 月明清光四处照,今宵该傍谁家好?”头中将说:“今后我就跟随于你,如何?” 接着又讥讽道:“实语道来,这般行事,没有随行者可是不行的。就让我跟随你吧。你 一人微服私访,万一有甚意外,如何是好?”源氏公子过去干此勾当,常为头中将识破, 心中常常懊恼。可一想起夕颜所生的那个抚子,头中将至今尚不知道,心中不免略为宽 慰。 这晚两人本来都有幽会,但相互椰输了一阵后,也都不去了。他们同乘了一辆车子, 一道回左大臣础去。此时月亮仿佛也很解风情,故意躲入云中。两人在车中横吹着笛子, 一路迄澳前行。来到哪宅,忙收起笛子,吩咐侍从不可弄出声响。他们轻身进屋,见廊 下无人,便换上常礼服,装着刚从宫中返回来的样子,拿出萧笛悠闲地吹奏起来。此种 机会实在难得,左大臣忙拿了一支高丽笛来和他们合奏。他擅长此道,吹得异常悦耳。 在帝内的葵姬也叫侍女取出琴来弹奏。其中有一个叫中务君的,善弹琵琶。头中将曾经 向她求爱,她拒绝了,但却钟情于见面不多的源氏公子。这自然瞒不过左大臣夫人,被 狠狠地训斥了一顿。因此中务君惧怕夫人,不敢上前,只远远地躲着。她完全看不到源 氏公子,孤寂难耐,心中极为烦闷不安。 源氏公子和头中将回味起适才听到的琴声,想起那荒凉的邪宅和小姐,便生出种种 念头。头中将浮想联翩:“这美人竟在那里孤苦度日。若我早日发现,并恋慕于她,定 会遭到非议,而我也难免相思了。”又想:“源氏公子早有用心,先我而去,定会纠缠 不休。”想到此处,心中炉火油然而生。 自此以后源氏公子和头中将都写信给这小姐。两人苦苦等候,然而都沓无音信。头 中将更是着急,他想:“此人实在不解风情。如此寂寞闲居,应有情趣才是。见草木生 情,听风雨感怀,发为诗歌,诉诸文字,让人察其心境,寄予同情。不管身分何等高贵, 如此过分拘谨,毕竟令人不快。”两人一向无所不谈,头中将于是问源氏公子:“你是 否已收到了那人的回信?不瞒你说,找也试写了一封信去,可音信沓无,此人也太矜持 了。”他满腹怨气。源氏公子想:“果不其然,他也在向她求爱见”便笑道:“唉,这 个人,她是否回信,我本无所谓。收到与否,也记不得了。”头中将见源氏如此口气, 料想公子已收到回信,更恨那女子怠慢于他。而源氏公子对这女子本无特别深情,加之 她如此冷淡,因此早已无甚兴趣。可如今得知头中将在向她求爱,心想:“头中将能说 会道,每日去信,恐怕这女子经不住诱惑,会爱上他。那时倒将我一脚踢开。我可是首 先求爱之八,果真这般,岂不落人耻笑?”所以使郑重嘱托大辅命妇:“那小姐拒不回 信,让人苦苦等待,实在令人难堪!也许她认为我是薄幸之人吧?可我并非薄情之人。 始终是女人多了心思,另寻相好,中途将我抛开,反倒怪罪于我。这小姐独居一处,又 无父母兄弟前来干扰,无须顾虑,实在可爱。”大辅命妇答道:“未见得如此。你将他 想得如此之好,却不知到底怎样呢!不过这个人腼腆柔顺,谦虚沉静,其美德倒是世间 少有的。”她把自己所知—一描述出来。公子道:“看来,她并非机敏练达之人,但那 童稚般的天真,倒叫人怜爱。”说时,他脑里映现出夕额的模样。这期间源氏公子患了 疟疾,又为藤壶妃子那不可告人之事,终日忧愁不安,心中烦闷。转眼,春已尽,夏季 也一晃而过。 夏去秋来,源氏公子思虑旧事,无限感伤。忆起去年此时在夕颜家的情形,那嘈杂 的砧声,也觉得十分亲切。想起常陆亲王家那位很像夕额的小姐,便常去信求爱。但一 直得不到回信。这女子愈是置之不理,源氏公子愈是不肯罢休。便催促大辅命妇,抱怨 道:“怎会如此?我有生以来从未如此尴尬!”大辅命妇也觉得极难为情,说道:“你 和她并非是因缘未到。只是这小姐异常的怯懦羞涩,对任何事都不敢妄为罢了。”源氏 公子道:“这实乃不近清理之事。若是无知幼儿,或者受人管束,不能自主,那倒情有 可原。可这位小姐无所顾忌,万事都可自主。现在我实是苦闷难当,倘她能体谅我的苦 心,给我个回信,我便无所求了。况且我并非世间好色之徒,只求在她那荒芜邸宅的廊 上站一刻。如今如此绝情,令人好生纳闷。即使她本人不许,你也总得想个法子,玉成 好事。我决本妄为,使你难堪的。” 其实源氏公子每逢听人谈起世间姿色稍好的女子,便侧耳细听,牢记于心,久久不 忘。但大辅命妇不知他这禀性,放那晚偶然间信口说起‘有这样的一个人”。不料源氏 公子如此认真起来,百般纠缠,要她帮忙,实在出乎她的意料。她顾虑到:“这小姐相 貌并非特别出众,与源氏公子也并不般配。若硬将二人拉在一起,将来小姐倘若发生不 测,岂非对她不起?”但她又转念一想:“源氏公子如此情真,倘我置之脑后,岂不情 面难下广 这小姐的父亲常陆亲王在世之时,大概是时运不济,故宫砌一向门庭冷落,车马稀 少。亲王身故之后,这荒芜之地更无人来。如今竟有身分高贵的美男子源氏公子常来问 讯,过惯了苦日子的众侍女何尝不喜形于色呢?且劝小姐道:“总得写封回信去才是。” 然而小姐总是惶恐羞怯,连源氏公子的信也不看。大辅命妇暗自思忖:“既如此,便找 个机会,叫两人隔帘交谈吧。若公子不称心,就至此为止;倘若真有缘分,就让他们暂 时往来,这样便无可指责了。”这个风骚泼辣的女人,如此自作主张,也未与父亲商量。 八月二十过后,一日黄昏,夜色渐深,但明月不见,惟见繁星闪烁。松梢风动,催 人哀思。常陆亲王家的小姐忆起故世的父亲,不免流下泪来。大辅命妇早欲叫源氏公子 偷偷来此,她觉得此时正好。月亮渐渐爬上山顶,月光清幽,映照着残垣断壁。触景生 情,小姐倍觉伤心。大辅命妇劝她弹琴。琴声隐隐,情趣盎然。可这命妇感到还不够味, 她想:“要是再弹得轻怫些才好呢。” 源氏公子见四下无人,便大胆走进来,呼唤大辅命妇。大辅命妇佯装吃惊地对小姐 说道:“这可如何是好?那是源氏公子来了!他常叫我替他讨回信,我一直拒绝。他总 道:‘既如此,我当亲自去拜晤小姐!’现在是打发他走呢,还是…,·他不是那种轻 薄少年,不理睬他也实在不好。你就暂且隔帘和他晤谈吧。”小姐羞愧交加,低儒道: “我不会应酬呀!”边说边往里退,像个怕生的小孩子。大辅命妇忍俊不住,笑起来, 又劝道:“你也过于孩子气了!不管身分怎样,有父母教养之时,谁都难免有些孩子气。 如今您孤苦无依,仍不懂人情世故,畏畏缩缩,这就无理可言了。”小姐生性不愿拒绝 别人的劝告,便答道:“我不说话,只听他说吧,将格子窗关上,隔着窗子相会。”大 辅命妇道:“叫他立于廊上,不免失利。此人并不会行为不端的,您只管放心。”她花 言巧语地说服了小姐,又亲自动手,把内室和客室之间的纸隔扇关上,并在客室铺设了 坐垫。 小姐窘困万分。要她接待一个男客,她从未想过。可大辅命妇这般苦口相劝,她以 为理应如此,便住她摆布。乳母年老,天一黑就人屋睡了。这时伺候小姐的只两三个年 轻侍女。她们久闻公子美貌,盖世无双,不免异常激动,以致手忙脚乱。她们匆忙给小 姐换衣,替她梳妆打扮。可小姐似乎并不在乎。大辅命妇见此,心想:“这个男子的相 貌非常漂亮,现在为避人耳目,另行穿戴,姿态也更显优美。只有懂得情趣的人才能赏 识。可现在此人不识风情,实在是对不起源氏公子的。”一面又想:“只要她端端正正 地默坐着,我就心安了。因为这样,她的缺点便不会因冒失而外露了。”接着又想: “公子屡次要我相帮,如今我自作主张,作此安排,想来总不会使这可怜的人受苦吧?” 她心中很是忐忑不安。 此刻源氏公子正在推想小姐的人品,他想:她莫不是那种过分俏皮而爱出风头的人 吧?此时小姐被侍女拥着,战战兢兢,膝行而前。隔着纸隔扇,公子觉得她沉静如水, 温雅柔顺,阵阵衣香袭人,芬芳可亲,好一派悠闲之气!他想:“果不出我所料。”心 中暗喜。他极尽言辞之力,滔滔不绝地向她倾述相思之苦。然而好半天,却听不到她一 句答话。公子想:这如何是好?便叹一口气吟道: “真心呼唤仍缄默,幸不禁声更续陈。与其这样不置可否,倒不如一口回绝。使人 好生苦闷!”乳母的女儿在这儿当侍女,才思敏捷,口齿伶俐,善于应对,见小姐这等 模样,很是焦急,为了不至于过于失礼,便走近小姐身旁,代她答复道: “缘何禁声君且说,缄默不语更难知。”她有意变换嗓音,显得娇媚婉转,如同小 姐口中所出。源氏公子听了,觉得有些异样,与其性格相比,声音似乎过于亲见了。但 因初次听到,也未必生疑。就又道:“这样,我反倒有些无话可说了。 “原知无语胜于语,如哑如聋闷煞人。”他又开始找话说,时而轻松,时而严肃, 可对方仍是不发一言。源氏公子想:“这样的人真是难以捉摸,她。心中到底在想什么 呢?”然而又不肯就此罢休,他便悄悄拉开纸隔扇,钻进内室来。大辅命妇大吃一惊, 她想:“这公子不择手段,叫人防不胜防……”她觉得愧对小姐,便悄悄退回自己房里, 佯装不知。 源氏公子突然出现。这儿的年轻待女见了他,觉得果真貌绝大了,也不特别惊异, 只觉得于小姐不便,定会令她难堪之极。至于小姐本人呢,如在梦中,惟恍恍馆馆,连 忙羞羞答答地后退。源氏公子想:“这等模样真是有趣,这小姐倒也可爱。可见生性如 此,而又未与外人见过世面。”便原谅了她的过失。却又觉得她并无特别惹人之处,不 免有些怅们。失望之余,便转身出去了。大辅命妇一直担心,哪里睡得着?只好眼睁睁 地躺着。听见源氏公子出去,她想还是装作不知的好,并不起来送客。源氏公子便独自 出了宅门。 源氏公子回到二条院,心中郁郁寡欢,独自寻思道:“要在人世间寻个完全合自己 心意的人真是不易啊!”想到对方毕竟身分高贵,就此不再理她,恐有些过意不去。他 胡思乱想,烦闷不堪,辗转直到天明。 此时头中将来了,见源氏公子还未起床,戏弄道:“太贪睡了吧?昨晚又去哪里做 了不妥之事!”源氏公子只得起身,答道:“何出此言9今日无事,便醒得迟了些。你 刚从宫中出来么?”头中将道:“正是。万岁爷即将行幸朱雀院,听说今日要挑选乐人 和舞人呢。我想去通知父亲一声,所以早早退出,乘便也给你捎个信。我立即就要进宫 去的。”说着急匆匆要走。源氏公子便道:“那么,我跟你同去吧。”便命侍女拿来早 粥和糯米饭,请头中将同吃。门前本有二辆车子,但他们两人都愿共乘一辆。一路上头 中将总是诡秘地试探他道:“瞧你脸上,一副睡眼怪论的模样。”接着又怨恨道:“你 瞒着我干的勾当不知有多少呢!” 为皇上行车朱雀院之事,宫中今天要商榷种种事情。因此源氏公子整天未曾离宫。 薄暮时分,他想起常陆亲王家那位小姐,自己理应写封信去问候。大约此时她也等得心 焦了吧?便派人送去。此时正逢下雨,路行不便,源氏公子便索性不去小姐那里宿夜了。 小姐那里则从早盼到晚,始终不见音信。大辅命妇心中愤愤不平,抱怨源氏公子薄情无 义。小姐忆起昨夜之事,只觉羞辱难当。正当她们不知如何是好,信终于来了。但见信 上道: “不散夕雾犹迷离,浓稠夜雨倍添愁。一老无不晴,令我等得好生心焦啊广众人失 望不已,源氏公子恐今夜不会来了。失望之余,众侍女还是怂恿小姐回信。小姐心乱如 麻,平时连封日常客套信也动不了笔,更何况写此种信呢?眼见夜色渐浓,不便再拖。 那个称作情从的侍女便又照例代小姐作诗: “风雨荒园痴待月,非道同心方解传。”侍女们拿来纸笔。小姐拗不过,只好硬着 头皮书写。紫色的信笺因存放过久,色彩已褪损不少。用笔还算有力,但欠缺品格,只 算中等,格式为上下旬齐头书写。源氏公子收到回信,看了几句,只觉索然无味,便无 心再读,随手丢于一旁。他想:若此举让小姐得知,不知作何感想。心中便觉歉然。这 情景是否正是古人所谓的“追悔莫及”呢?可事已至此,后海也无甚用处,便心下决定: 自此以后,小姐生活定要竭力照顾。但小姐又哪里知道公子心思呢?她只管整日愁苦悲 叹不已。源氏公子很晚才出宫,受不住左大臣劝诱,便跟他回了葵姬那里。 近来为朱雀院行幸之事,贵公子们日日聚集宫中,预习舞蹈和奏乐。四处一片乐器 鸣响之声,纷繁嘈杂。他们都在暗地较劲,互相竞争。大革案和尺八萧声声入耳。原本 放在下边的鼓如今也搬进栏杆里来,由贵公子们亲自演奏。宫中一片忙碌,热闹非凡! 源氏公子也在其中,忙里偷闲之时,便去几个关系亲密的恋人家。但常陆亲王家这位小 姐,他一直未去探访。转眼已是深秋。小姐只是独守空房,心中无限悲苦。 行幸日期迫近,舞乐试演也更紧张。一日,大辅命妇来了。源氏公子见了她,觉得 对小姐不住,便问:“她好吗?”大辅命妇将小姐近况一一陈述出来,最后说道:“你 一点都不将她放在心上,叫我们旁人看了也不忍啊!”说着几乎掉下泪来。源氏公子想: “这命妇原叫我适可而止,放才感到小姐与众不同,文雅可爱。而我觉不在其意!如今 到这般地步,命妇恐怕会怪我寡情薄义吧!”难免觉得有愧于她。又想象小姐此时恐正 默然悲哀,心中不忍,便叹气道:“不得空闲,有何办法呢?”又微笑着说道:“这人 也太不懂人情了,让我稍稍惩戒她一下吧!”看到他意气风发,大辅命妇也不由得露出 了微笑。她想:“他这般青春年少,思虑不全,任情而为,做出错事,也难免遭女子怨 恨,倒也不足为怪。” 行幸的准备工作完成了之后,源氏公子偶尔也去常陆亲王家小姐那里询访。可自从 与藤壶妃子相似的紫儿进了二条院,公子便又因这小姑娘的姿色而心猿意马,连六条妃 子那儿也很少去了,更何况常陆亲王那荒僻之地?但他始终难忘她的可怜,然而总是懒 得亲自去,甚是无奈。 常陆亲王家的小姐生性怕羞,一向遮掩,不叫人看她的面貌。源氏公子也一向无心 细致看她。但他想:“细看一下,说不定会有惊人之美呢。往常暗中摸索,只是隐隐约 约,总觉得她的样子有些莫名其妙。我总得再细看一次。”倘用灯火去照,恐木雅观。 于是一日晚上,趁小姐吃饭,无心顾及时,便悄悄走进去。透过格子门的缝隙往里窥视。 然而小姐本人不在。帷屏虽破旧不堪,仍旧整整齐齐地摆着,因此有碍视线,看不大清 楚。但见四五个待女正在吃饭。桌上饭菜粗劣,盛在几个中国产的青磁碗中,显然生活 困窘,叫人见了不免心酸。她们可能是刚刚伺候过小姐,回到这里来吃饭的。 角上另一个房间里,也有几个侍女,穿着白衣服,围着罩裙,皆污旧不堪,模样十 分难看。挂下的额发上插有梳子,表示她们是陪腾的侍女那样子肖似内教访里练习音乐 的老妇人和内待所里的老巫女,模样不伦不类,甚为可笑。这个当今贵族人家居然有此 种古风的侍女。源氏公子简直意想不到,更是惊讶之极。听得其中一个侍女道:“唉, 今年好冷!我这般年纪,还落得如此境地!”边说边流泪。另一人道:“想当初,千岁 爷在世时,我们曾经叹苦,可如今,日子这般凄苦,我们也得过呢!”这人冷得浑身颤 抖不已,好像要跳起来。她们东扯西拉互道愁穷,不停地唉声叹气。源氏公子听了心里 十分难受,不忍再听下去,便离开这地方,装作刚刚来到,去敲那扇格子门。只听里间 脚步匆匆,有侍女惊慌地说:“来了,来了!”便挑亮灯火,开了门,迎进源氏公子。 名叫侍从的那个年轻侍女,今天在斋院那里供职,因此不在家。留在这里的几个侍 女,模样粗陋,很是难看。此时天上大雪纷飞,众侍女心中不免犯愁。这雪一直下个不 停,越下越大。北风呼啸,阴森恐怖。厅上灯火被风吹灭,四周一片墨黑。源氏公子想 起去年中秋,他和夕额在那荒宅遇鬼的情形。现在同样是凄凉的院子,谁这儿地方稍小, 又略多几个人,尚可得到慰藉。然而四周一片荒凉,叫人怎能入睡?不过,这倒也有一 种特殊的风味与乐趣,可以诱引人心。然而那人冷艳如此,无丝毫情致,不免甚觉遗憾。 好不容易挨到天亮。源氏公子起身,打开格子门,抬眼看去。只见大地白茫茫的, 花木踪迹全无,景致甚是悲凉。可又不便就此离去,他便恨恨道:“出来瞧瞧外面的景 致吧!老是冷冰冰地闷声不语,实在叫人不能忍受啊!”天色还未大亮,在雪光的映照 下,源氏公子愈发俊秀逸人。几个老年侍女看了都禁不住怦然心动。劝小姐道“快快出 去吧。不去是不礼貌的,柔顺可是女儿家的美德呢!”小姐无法拒绝,便修饰一番,然 后膝行而出。 源氏公子佯装未见到她,照旧往外眺望。其实他在偷偷打量她。他想:“究竟如何 呢?但愿细看之下,能发现她的可爱之处!”然而这似乎很难。因为她坐着身体尚且如 此之高,可见此人上身过长。源氏公子想:“果然应验了我的担心。”他心下一紧。而 且,她的鼻子难看之极。一见到它,就疑心是白象的鼻子。这鼻子高而长,鼻端略微下 垂,并呈红色,实在败人兴致。脸色苍白发青。额骨奇宽,叫人害怕。再加之下半部是 个长脸。这样一搭配,这面孔真是稀奇古怪了。形体也叫人悲哀,身躯单薄,筋骨外露。 肩部的骨骼尤为突出,将衣服突起,叫人看了甚觉可怜。 源氏公子想道:“如此细看下去有何必要呢?”然而受好奇心的驱使,便又打量起 来。只有头形和头发还算美丽。那头发很长,从上面一直挂到席面,竟还有一尺多横铺 着。而这位小姐身上穿着一件淡红色的夹社,颜色已褪得差不多了。上面那一件紫色短 褂,也十分破旧,近乎黑色。外面却披着一件黑貂皮祆,发出阵阵衣香,倒也叫人觉得 可目。这种服装在古风中属上品,然而如今的一个妙龄女子穿上却过于欠缺时髦,使人 觉得有些不伦不类。但如不破此袄,又难以御寒。源氏公子见她冻得发抖,不禁可怜起 她来。 小姐照旧一言不发,源氏公子也不知说什么为好。然而他似不甘心,总想看看是否 能够打破她一拨的沉默,便想方设法引她开口说话。可小姐一味害羞,始终闭口不言, 只用衣袖来掩住嘴。就这姿势也显得十分笨拙,叫人觉得别扭。两肘高高抬起,那架势 如同司仪官在列队行走。动作很是僵硬,可脸上又带着微笑,极不协调。源氏公子见此 更觉厌恶,很想就此离去,便对她说道:“我看你孤苦伶什,所以一见你便百般怜爱。 你不可将我视作外人,应对我亲近些,我这才高兴照顾你呢。可你只知一味疏远于我, 叫我好生不快!”便即景吟诗道: “朝阳临轩冰指融,缘何地冻终难消?”小姐只顾不停地嗤嗤窃笑,却不答话。源 氏公子愈发兴味索然,便走出去了。 来到中门,但见中门很是破败,几乎要倒塌了。车子便停于门内。见此萧条景象, 源氏公子心中想道:“以往都是夜里来夜里去,虽觉寒酸,但终究隐蔽处尚多。而这青 天白日之下,愈发荒凉不堪,叫人不由伤心落泪!青松上的白雪,沉沉欲坠,倒有些生 气,叫人联想到山乡风情,获得些清新之感。那日,在马头雨夜品评时所说“蔓草荒烟 的蓬门茅舍”,大约便是说此类地方吧!倘若这地方住着个确可怜爱的人儿,定会使人 依恋不舍!我那种停伦之情⑤恐也可在此得到解脱。现在这个人的样子,却相去甚远, 真叫人哭笑木得。倘不是我,换了别人,可不会这般耐着性子去照顾这位小姐的。我之 所以对她如此顾念,大约是其父常陆亲王惦记女儿,阴魂不散,在暗中指使我吧?” 院子里的橘子树上堆了厚厚一层雪,源氏公子唤来随从将雪除去。那松树仿佛羡慕 这橘子树,翘起一根枝条,于是白雪纷纷飞落,正如“天天白浪飞”的情形。源氏公子 见了,又想:“唉,也不能过分,只要有能解风情的普通人作恋人,也就行了。” 此时通车的门尚未打开,随从便呼唤管钥匙的人来开门。一个弱不禁风的老人螨珊 前来,身后跟着一个妙龄女子,不知是他女儿还是孙女。雪光中,只见她衣衫肮脏破旧。 看来这女子十分怕冷。因她衣袖间包着一个奇形怪状的器物,里面盛着些炭火。老人打 不开门,那女子就赶过去帮忙,但动作也很是笨拙。公子的随从见状,只好前去相助, 方才将门打开。公子睹此情状,随口吟道: “翁衣积雪头更白,公子晨游泪沾机”他又吟诵白居易的“幼者形不蔽”之诗。此 时,那个脸色发育,鼻尖红红的小姐显现在他脑组,公子觉得十分可笑。他想:“头中 将如果看清了这小姐的面容,不知会如何作想。他常来这里窥察,也许已经知道我的所 作所为了吧?”想到这里,更觉后悔莫迭。 这小姐容颜若无缺憾,只要和世间一般女子相同,也会另有男子向她求爱。公子也 不会感到如此难堪。可源氏公子一想起她那丑容,便非常可怜她,反倒不忍心抛下她不 管了。于是他尽心接济她,时时派人去问候,并赠送各种物品。所馈赠的虽不是黑貂皮 袄,却也是绸续织锦等物。于是,上至小姐,下至众侍女、看门老人都皆大欢喜。莫不 感恩戴德。对于这些赠赐,小姐此时也并不以为羞愧,公子方才心安。此后公子固定供 给,有时也不拘形式,随意多给,彼此也不觉得不好。 这期间源氏公子不时回想起空蝉:“那晚在灯下对奕时的侧影,其实也不是毫无瑕 疵。可她身段窈窕,将她的欠缺掩盖了,因此使人并不感到难看。至于身份,这位小姐 也并不亚于空蝉。由此可知,女子孰优孰劣,是无关其出身的。空蝉倔强固执,令人无 可奈何,我只得让步于她。” 将近年终之时,一日,源氏公子于宫础值宿,大辅命妇请见。这命妇并非公子情人, 但公子常使唤她,便相熟起来,言行皆无所顾忌。两人在一起时,往往恣意调笑。因此 即便源氏公子不召唤,她有了事也自来进见。此时命妇边替公子梳头,边开言道:“有 一桩令我为难的事情呢。不对您说,恐你知道了说我居心不良;对您说呢……我真不知 该如何是好。”她放作姿态,担保语。源氏公子道:“何事?你对我还有可隐瞒的么?” 命妇吞吞吐吐地说道:“岂敢隐瞒?若是我自己的,无论何事,早直言相告了。可此事 不好出日。”源氏公子不耐烦了,骂道:“你又撒娇了!”命妇只得说道:“常陆亲王 家的小姐给你写了一封信。”便取出信来。源氏公子说:“原来如此!这有何可遮遮掩 掩的?”便接了信,拆开来。命妇心里忐忑不安,不知公子看了作何感想。但见信纸是 很厚的陆奥纸,发出浓浓的香气,文字写得倒也工整,其中有两句诗句是: “情薄是否冶游人,锦绣春衣袖招香。”公子看到“锦绣春衣”句,迷惑不解,便 低头思索。此时大辅命妇提来一个很大的包裹打开,只见里面是一只古色古香的衣箱。 命妇说道:‘看!这是不是太可笑呢!她说这是替你元旦那日准备的,叫我务必送米。 当即退她吧,恐伤她心意,但又不便擅自将它搁置,也只得给您送来呢广源氏公子道: “擅自将它搁置起来,也确实有负她的一片心意。我是个哭湿了衣袖的人,能蒙她送衣 来,我自是感谢!”便不再说话。低头寻思道:“唉,那两行诗也真是太俗了!或许这 是她好不容易才写出来的呢。侍从若见了,定会为她润色。除了此人,恐再无人可教她 了。”想到此,觉得很是泄气。但一想到这是小姐费尽。动思才写出来的,他便推想世 间那些好的诗歌,大概便是如此产生的吧!于是微微一笑。大辅命妇见此情景,反倒不 好意思起来。 衣箱里是一件贵族穿的常礼服。颜色是当时极为时髦的红色,但样式陈旧,已全无 光泽。里子的颜色也一样。从缝拢的针脚看,手工很是粗糙。源氏公子见了,甚觉无趣, 便信手在那张信纸的空白处写道: “艳艳粗细无人爱,何人又栽末摘花?我看见的是深红色的花,可是……”大辅命 妇感到奇怪,想到:为何偏偏不喜欢红花?忽记起月光下,自己偶尔得见小姐红色的鼻 尖①,便略知其意,感到这诗也真是刁钻!她略加恩索,便自言自语地吟道: “春纱虽薄情更薄,莫树恶名须美名!人世真是痛苦啊!”源氏公子听了,心中寻 思道:“命妇这诗也不属上品,但若那小姐有如此才气,该有多好!我越想越是替她感 到惋惜。但她终究是有身份的人,我若给她树立恶名,以至传扬开去,这也太残忍了。” 此时侍女们快要进来伺候,公子便对命妇道:“将信收起来吧!这种事情,叫人见了, 只会遗为别人的笑料。”他心中不悦,叹了一口气。大辅命妇懊悔不迭:“我怎么要让 他看呢?他可能将我也视为愚蠢之人了。”她很觉尴尬,便匆匆告退了。 第二日,大辅命妇上殿值事。源氏公子来到清凉殿西厢宫女值事房,将一封信丢给 她,道:“此乃昨日之回信。写这种回信,可要费心思呢!”众宫女不知究竟,甚觉奇 怪。公子说罢,转身便朝外走,吟道:“颜色更比红梅强,爱着红衣裳耶紫衣裳?…… 抛开了三笠山的俏姑娘。”命妇心知其意,忍不住掩嘴窃笑。别的宫女皆莫名其妙,质 问她:“你为何独自发笑?”命妇答道:“也没有什么。大约这清晨寒霜,一个穿红衣 衫女子的鼻子冻红了,偏叫公子看见,便把那风俗歌中的句子凑合起来唱,岂不好笑?” 有一个宫女不知原委,信口说道:“公子的嘴也太刻薄了!不过此处似乎并没有长着红 鼻子的人呢。左近命妇和肥后采女倒是个红鼻子,可她们没在此处呀!” 大辅命妇将此回信送交小姐。侍女们都兴致勃勃地围过来。但见两句诗: “常恨衣衫隔相逢,岂料又添一袭衣。”这诗写在一张白纸上,笔力挥洒自如,随 意不拘,颇显风趣。 到了除夕,傍晚时分,源氏公子将一件淡紫色花经衫,一些像棠色衣,装入前日小 姐送来的衣箱里,教大辅命妇给她送去。从所送这些衣衫看来,命妇猜出公子不喜爱小 姐送他的衣服颜色。而那些老年侍女却议论道:“小姐送他的衣服为红色,很是稳重, 这些衣服不见得就好呢。大家又七嘴八舌道:“要论诗,小姐的底气十足。他的答诗不 过是玩弄技巧罢了。”小姐自己也感到此诗费尽苦心,便将它写于一处,留作纪念。 今年元旦的仪式结束后,便开始表演男踏歌的游戏。资公子们自然不肯放过,纷纷 成群结队,四处奔走,好一派热闹景象!源氏公子也在其中,跟着忙乱了一阵。但对那 荒凉宅里的未摘花,他始终不能忘怀,觉得她实甚可怜。初七日的白马节会一结束,他 便在夜间退出宫来,佯装回桐壶院过夜,途中改道,来到常陆亲王宫即。此时已是深夜 了。 宫哪里的气象今非昔比,比起往常也有了些许生气,不再是荒凉沉寂的。那位小姐 似乎也比昔日活泼了些。源氏公子久久沉思道:“着此人在新年后旧貌换新颜,是否会 变得更加美丽呢?” 次日日出后,公子方才起身。他身穿常礼服,走过去推开东门,只见正对着的走廊 已垮塌,连顶棚也不见了。阳光直接射入屋中。加上地上雪光反射,屋里便愈发明亮了。 小姐望着公子,向前膝行几步,取半坐半卧的姿态。头形极为端正。那浓密的长发如瀑 布般挂下,堆积于席地,甚为好看。源氏公子想她的相貌也会变得同头发一样美丽吧, 便想掀开格子廖。但又想起上次于积雪的光亮中看出了她的缺陷,以致扫兴而归,故而 只将格子窗掀开些许,将矮几拉过来架住窗扇。他梳拢自己的鬓发,众侍女便端来一架 古旧的镜台,一只中国化妆品箱。以及一只梳具箱,源氏公子一看,女子用品中夹着几 件男子用的梳具,显得十分别致。此日小姐的装束也算入时,原来她穿着公子送的那箱 衣服。源氏公子起初未察觉,直到看见那件纹样新颖别致的衫子,才想起是他原来送的, 于是公子对她道:“新春到来,我多希望能听那期盼已久的娇音。”好半天,小姐才含 羞答道:“百鸟争鸣万物春……”声音颤抖不止。源氏公子笑道:“好了,好了,看来 这一年来你也有进步呢!”说罢便告辞出门,口中吟唱着古歌“恍惚依稀还是梦……” 小姐仍然半坐半卧,目送他离去。公子走了几步,猛然回头,只见在她那掩口的衣袖上 面,那鼻尖上的红晕依旧醒目,不由长叹:“真难看啊!” 源氏公子回到二条院私宅,看见紫儿青春年少,愈发出落得如花似 她脸上泛起的红晕,却不同于未摘花的红,甚是娇艳美观。她身穿一件童式女衫, 紫白相间,显得清新高洁,天真无邪,甚为可爱。以前,她的外祖母墨守陈规,不给她 的牙齿染黑。最近给她染黑了,还加以修饰。另外眉毛整饰涂黑,容貌也愈发清丽悦人 了。源氏公子暗自思忖:“我真是自作自受!何苦要找那些女人来自寻烦恼?何不呆在 家里,与这个可人儿长相厮守呢?”于是他又照旧和她一起玩木偶。紫儿又练画、着色, 信手画出各种有趣的形象。源氏公子和她同时画。他画个女子,长发铺地,最后在她的 鼻尖上点上红色,甚是难看。 源氏公子在镜台前照照自己的相貌,忽然灵机一动,抓起红笔来往自己的鼻尖上一 点。这般漂亮的容貌,加上了这一点红,也变得很是难看。紫姬见了,大笑不已。公子 问她:“假如我有了这个缺陷,你以为如何?”紫姬说:“我害怕。”她怕那粘在公子 鼻尖上的红颜料就此擦拭不脱了。源氏公子佯装揩拭了一番,故作认真地说:“哎呀, 怎么也弄不掉呢,糟了!让父皇见了,这可如何是好。’紫姬吓得变了脸色,赶忙把纸 片浸湿,帮他指拭。源氏公子笑道:“你不会像平仲那样误蘸了墨水吧?红鼻子还可见 人,黑鼻子可就糟糕逐项了!”两人玩得十分有趣,恰似新婚燕尔! 不觉中已值早春,虽是风和日丽,却仍是春寒料峭。叫人坐等花开,心中好生焦急! 只有梅花知春最早,枝头已是春意闹,引得众目观赏。那一树红梅,争先怒放于门廊前, 颜色鲜艳动人。源氏公子不禁喟然长叹,吟道: “春上梅枝人人望,莫名红花不可怜?此乃无可奈何之事!” 此女子结局如何,不得而知。 ------------------    [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:21:05编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第七章 红叶贺[/SIZE] 朱雀院行幸定在十月初十以后。此次行幸,规模超过往常,也更加有趣。只可惜舞 乐都在外间表演,众嫔妃无法亲眼目睹,连深受皇上宠爱的藤壶妃子也不例外,这实在 是遗憾。皇上于是决定先在清凉殿试演一番。 表演双人舞《精海波》的是源氏中将和左大臣家公子头中将。这位头中将丰姿优雅, 非凡人可比,但头中将与源氏中将比肩而立,使好似樱花树旁的一株山水,又逊色不少。 红日渐渐西下,夕照迷人,鲜艳似火;乐声鼎沸,舞蹈也渐入佳境。此时两人已格 外投入,步态与表情全都绝妙无比。源氏中将歌咏时尤为动听,酷似佛国里仙鸟迎陵频 你的鸣声。真是美妙之极,令皇上也感动得流下泪来。众公卿及亲王等也都止不住泪流。 歌咏既毕,重整舞袖,另演新姿。此时乐声大作,直入云霄。源氏中将脸上光彩焕发更 甚,姿态更是美丽无比。皇太子母亲弘徽殿女御心中愤愤不平,说道:“他定是鬼神附 身,真令人毛骨悚然呢!”年轻侍女们听了此话,都嫌她太过冷酷。藤壶妃子寻思道: “此人心中若不负疚,定会倍加令人喜爱。”不觉沉思往事,如入梦境。 当晚藤壶妃子住在宫中。是上对她道:“今日试演的《青海波》,令人叹为观止。 你看如何?”因藤壶妃子心藏一段隐情,一听之下,感到十分不安,也不便多言,只回 答道:“好极了。”皇上又道:“与他共舞之人,也舞得不差。要论舞蹈和手法,良家 子弟毕竟不同凡响。民间有名的舞蹈家,舞技尽管境熟,但总缺少良家子弟优美高雅的 气质。今日的试演尽善尽美,只怕将来在红叶荫下正式表演时,将无再睹之兴了。” 次日早晨,源氏中将写信给藤壶妃子道:“昨承雅赏,感想何如?我当舞时,心绪 续乱,此乃前所未有,难以言喻。 心愁恨身身难舞,扇袖传情情谁知?真是惶恐!”藤壶妃子读罢来信,源氏中将那 光彩夺目的风姿又浮现眼前,便回信道: “唐人扇袖何人解?绰约仙姿我独怜。我只视它为寻常的轻歌曼舞罢了。”源氏中 将得了此信,如获至宝。寻思道:“她也知这《青海波》为唐人舞乐,可见她很是关心 外国宫廷之事。此诗也合皇后之口。”不禁春风满面,诵经般再又展读。 朱雀院行幸那日,亲王公卿无不参加,皇太子也随从而至。载着管弦的画船照例回 旋于塘中。歌舞依次上演,杂然相陈。有唐人的,也有高丽的,不一而足。时而乐声大 作,鼓声震天,惊天地,动鬼神。皇上想起前日试演之时,夕阳映照中的源氏公子,姿 态俊丽非凡,心中反觉不安,便令各处寺院诵经礼忏,替他消除魔障。闻者无不称善, 觉此乃清理中事。唯皇太子母亲弘徽殿女御不以为然,反嫌皇上对他宠爱过甚。 围成圆阵吹笛之人,不论王侯公卿抑或平民,都选用精于此道,名声远扬的高手。 宰相二人和左卫门督、右卫门督分别指挥左右乐舞人均从民间选出,事先集中于哪宅中 练习,然后参与表演。 树高叶红,林荫下,四十名乐人围成圆阵。笛声啼亮贯耳,妙不可言。这笛声和着 松涛风吼,响声直入云霄,红叶缤纷,随风飞舞。其间,《青海波》舞人源氏中将的辉 煌姿态,惊艳之极。他冠上所插红叶,翩翩起舞时全都随风飘落。仿佛红叶有情,自知 不能与源氏中将的美貌匹敌而退避似的。左大将便在御前庭中采些菊花,又替他插上。 其时天已渐晚,天公善解人意,洒下一阵毛毛细雨来。蒙蒙雨帘中,源氏中将再加上经 霜增艳的各色菊花美饰。此日可谓出足风头。舞罢退出时重又折回,另扮新姿,使观者 惊叹不已,几疑此非人世间所有。无知无识的平民,也立于树旁,岩下,夹杂于落叶之 中,观赏舞乐。其中略解情趣者,全都动容流泪。承香殿女御所生第四星子,年事尚幼, 身穿童装,此时也表演《秋风乐》舞,此为《青海波》之后。这两种舞乐,可谓美妙之 极。再看别的舞乐,则情趣全无。 是夜,皇上对源氏中将晋爵,由从三位升为正三位。头中将也升为正四位下。其他 公卿,亦各有升晋。此皆托源氏公子之福。源氏公子天性聪慧,妙技惊人,不知几生修 得。 且说藤壶妃子此时正乞假归宁,住在外家。源氏公子照旧挖空心思,忙于寻求时机 和情人幽会。因而左大臣家嫌他疏远,怨声不断。又加上觅得那株细草,二条院新来一 个女子的消息,传至左大臣家,葵姬便更为烦闷生气。源氏公子寻思:“此姬还是个孩 子,葵姬不熟此间内情,因而生气,这也怨不得她。但她如能有话直说,像平常女子一 般埋怨于我,我也许毫不隐讳,以实情相告,并且安慰她。可是此人并不理解我,不冷 不热,暗里总往坏处想,且所想之事非我所能想像。我也不好不予理睬,一味去干那苟 旦之事。但是统观此人,无甚缺陷,也无明显瑕疵可指,且又是我结发之妻,所以我真 心爱她,看重她。她若不能理解我这片苦心,我也无可奈何。我只希望她终能体谅我而 改变态度。”葵姬稳重自持,绝无轻率之举,源氏公子对她的信任,自然与众不同。 再说那年幼的紫姬,住进二条院后,日渐驯顺,性情温良,容姿端雅,天真烂漫, 只一味亲近源氏公子。源氏公子对自己殿内之人,也暂不明说其身份。她一直住在与正 殿不相连的西殿中,里面种种高贵用具应有尽有。源氏公子朝夕均去探视,并教她学习 种种技艺,例如教她学习书法等,好比将自己寄居在外的亲生女儿接回了家。他吩咐一 切供奉之人,要特别用心服侍紫姬,力求周到备至。因此除了淮光,几乎.上下所有的 人都觉得甚是奇怪:这女孩到底是何来头?紫姬的父亲兵部卿亲王也不知紫姬下落。紫 姬也不免常常追忆往昔情景,思念已故的尼姑外祖母。源氏公子在家之时,她心有所托, 忧思稍减。可一到晚间,公子常外出夜游,忙于各处幽会。每当公子夜间出走,紫姬总 恋恋不舍,公了不由生出怜悯之心。有时公子入宫传驾,二三日不归,接着又往左大臣 家滞留。此时紫姬连日孤居独处,心中闷闷不乐。公子便不胜牵挂,似觉家中有一无母 孤儿,出外也不放心了。北山僧都闻知此事,暗自思忖这么一个孩子,怎么这般得宠, 既惊诧又庆幸。每逢僧都追荐尼姑,举行佛事时,源氏公子必谴使抚慰,厚赐唁仪。 却说藤壶妃子乞假归宁,住在三条的宫邸中。源氏公子颇想知道她的近况,便前去 询访。侍女王命妇、中纳言君、中务君等出来接待。源氏公子见后想道:“她们将我当 作外客了。”心中颇感不快,却不露声色,随便与她们寒暄几句。此时妃子之兄兵部卿 亲王正好在邪中,得知源氏公子来访,便出来与他相见。源氏公子见此人清秀俊逸,风 流满洒,心中窃思:此人若是女子,该是何等姣好!又想到这人既是藤壶之兄,又为紫 姬之父,使倍觉亲切,与之促膝谈心,畅所欲言。兵部卿亲王也感到这公子待人诚恳, 情意真切,且相貌悦人,十分可爱。便起轻怫之心,但愿公子变作女子,却哪里想到日 后要招他为婚。 夜幕渐落,兵部卿亲王返回帝内。源氏公子好生羡慕。往昔他受父是庇护,也可进 入带内,亲近藤显妃子,和她眉目传情。但今非昔比,想起来甚是伤感!他因毫无办法, 也只得起身告辞,却一本正经对众传妇道:“理应常来请安,只因无甚要事,遂致怠慢。 今后若有吩咐,定随时效劳,不胜荣幸。”说罢便径直出了藤壶宫哪,连这王命如也留 他不住。藤壶妃子孕育已过半年,心中之事郁结不解,常常久坐无语,更加闷闷不乐。 王命妇见此情景,不以为然却又可怜她。只是源氏公子托她所办之事毫无进展,心中有 些焦急。只落得源氏公子和藤壶妃子都时时刻刻在心中愁叹,这真是前世作孽啊!此事 暂且不提。 却说紫姬的乳母少纳言进二条院后,心中常想:“这真是一跤跌在蜜缸里!莫非是 尼姑老太太去世前,常在佛前为小姐祈祷,引得佛主降恩,才有此厚报吧?”但转念又 想:正妻葵姬身分高贵,而公子又风流多情,紫姬日后嫁给他,难免遭到不幸。但愿公 子将来会像现在这般宠爱她吧!” 到除日那天,紫姬丧服已满三月,照例可以改装了。但她自小母亲去世,全靠外祖 母亲手抚育,因此丧服也就延期:凡豪华艳丽的衣服,一概不穿,只穿红色、紫色、橡 棠色等没有花纹的衫子,淡雅宜人,反倒越发可爱。 元旦这日早晨,源氏公子照旧入朝贺年,临行前到紫娘房里,对她退:“从即日起, 你应成大人了吧”说的笑容可掬,态度和蔼可亲。紫姬一早就忙着起来摆弄玩偶,她在 一对三尺高的橱柜里放着种种玩偶,相外搭建诸多小屋,各种玩具充塞小屋之间,几乎 使人无法行走。她一本正经地对公子说道:“昨夜犬君说要打鬼弄坏一个,我正在修理 呢!”神态庄重,如同报告一件大事。源氏公子答道:“哎呀,这人也太不小心了,那 就赶快修理吧。今日是元旦,你说话可要小心,不要讲不吉利的话,也不能终。”说罢 便出了门。今天他特意穿了华丽的衣服入朝,紫姬和侍女们送他到廊下,这孩子一回到 屋里,即找出玩偶中的源氏公子,替他换上艳丽的衣服,模仿他人朝贺年的样子。 适逢少纳言进屋,见她如此,便对她道:“今年你得庄重才好,满十岁的人了,不 该终日和玩偶打交道。你既已有丈夫,见丈夫时总得有个夫人模样才是。可你连头也不 梳……”少纳言说出此话,本想让她难为情。可年幼的紫姬听了,心中倒想:“这样看 来,我已经有了丈夫。少纳言她们的丈夫,模样都不中看,只有我的丈夫如此年轻漂 亮。”此时她才明白自己和公子的关系。她虽年龄一天天增长,但处处仍流露出掩饰不 住的孩子气。这令殿内的人好生不解,谁也不曾想到他们是一对有名无实的夫妻。 且说源氏公子贺罢退朝,来到左大臣邸中。这葵姬照例面色端整平淡,并不显得格 外亲近。公子心中苦闷,便对她言道:“岁历更新,你若与旁人一样随意些,我将何等 欣喜!”葵姬自从闻知公子新近接纳一女子,并倍加宠爱,便推想这女子日后定受重视, 也可能扶正,因而心中更是不悦,对公子也更加疏远冷淡了。她虽对公子漠然相待,对 其放浪不羁的风流之事,一概装作不知,但表面上也还应酬着,这般涵养毕竟不同凡人。 她比源氏公子大四岁,稍有迟暮之感,表情有些不便,但毕竟正当青春年华,容颜自是 齐整艳丽。源氏公子看了,不免反省道:“此人实在完美无缺,只因我过分放浪形骸, 行为不端,使她对我如此怨恨。”她的父亲左大臣在诸大臣中,御眷深重。她的母亲是 皇上胞妹。视女儿为掌上明珠,悉心养调,无微不至。葵姬自幼高傲成性,目空一切, 别人对她略有疏慢,便视为怪异,但在源氏公子这个天之骄子看来,葵姬的家世不足为 怪,无可骄矜,一向也视她为寻常。夫妇之间,隔阂由此而生。左大臣对这女婿的浮薄 行径也深感木满,私下替女儿不平。但见面之后,又怨恨全无,依旧热心款待。 次日,源氏公子将出门时,正整理行装,左大臣送他一条名贵玉带,并亲手替他抹 平官袍背后的折纹。照顾之周到,只差未替他穿靴了。公子对此十分感动。他辞谢道: “如此名贵,且等他回传内宴时,再受惠赐不迟。”左大臣答道:“他日另有更上品的。 这不是什么奇贵之物,只样式好些罢了。”便强将玉带系于其身。左大臣将此视为乐事, 况且这机会也不是很多。如此俊美之人出入其家,自是荣幸万分之事。 虽是贺年,源氏公子所到之处也并不多:除了清凉殿东宫一院之外,只到三条院参 拜了藤壶妃子。三条的众侍女见了他都赞叹道:“天下竟有如此标致的人儿!长得一年 比一年好看!”藤壶妃子隔帘窥视,胸中也是思量无限! 藤壶妃子分娩的日期,算来应是去年十二月中。但十二月过去了,仍毫无动静,大 家都不免担心。到了新年,三条的众侍女都心焦起来,想道:“最晚,正月里也该出来 了。”然而正月亦无声无息。世人纷纷猜度:如此迟产,怕是着了妖魔?藤壶妃子忧心 如焚,惧怕因此泄露隐情,以致身败名裂,心中自是痛苦难表。源氏中将也暗地推算时 日,越加确信此事与己有关,便借口他事,在各寺院举行法事,以祷安产。他想:世事 莫测,安危难料。岂因我和她结了这露水因缘,便就此永别?木胜愁叹,茶饭不思。老 天有限,终于在二月初十之后,平安地产下了一个男孩。于是公子忧虑顿消,宫中及三 条院请人皆欢天喜地。皇上期盼藤壶妃子早日康复,常来探视。藤壶妃子想起那件隐事, 只是痛心自责。但当她闻知弘徽殿女御等诅咒她,希望她难产而死,便想道:倘若自己 真不幸而亡,倒正合了她们心意。于是振奋精神,身体也日渐恢复了。 皇上急于早日见到新生皇子。源氏公子心种隐衷,也渴望早日一见,便偷偷来到三 条院,派人传话道:“万岁爷急欲知道小皇子状况,令我先来看望,即刻回它上奏。” 里面藤壶妃子传语答道:“婴儿初生,面目不全,尚不足观…”这样谢绝,也在清理之 中。其实,这婴儿相貌酷似源氏公子,简直就是他的翻版,叫人一望而知。藤壶妃子们 心自责,愧恨交加,心中万般苦痛。她想:“别人只消一看这小皇子的相貌,便会察知 内情,定会谴责于我。莫说此种大事,即便是细微的过失,世人也往往吹毛求疵。何况 我这样的人,不知将怎样被人指责呢!”左思右想,只觉自己在这世间最不幸。 此后,源氏公子一见王命妇,总是竭尽言词,要她设法引见,但终无成效。公子思 念婴儿,时刻牵挂于心。而这三命妇总是答道:“怎么老说这般无意义的话呢?过些时 日,你自会见到呀!”嘴上虽然严词相拒,心中却忍不住无限同情。源氏公子苦不堪言, 只能暗自期盼有朝一日与藤壶面晤。那副伤心失落的情状,让旁人看了也悲叹难过。他 哀伤地吟道:“几多冤仇前生绪,如此离愁今世浓?如此缘促,令人难解!”王命妇常 常见得妃子对公子的思念和愁叹,此时听了此诗,不由自主,悄悄和道:“人生皆恨事, 思子倍伤心。相见犹悲戚,何况隔帘人。你们两地相思,终日哀伤悲痛,真是苦命人!” 源氏公子这样缠着王命妇帮忙,藤壶妃子深恐他来的次数过多,引人怀疑,便渐渐疏远 了命妇。但又不便过于明显,怕引人注目,心中暗暗恨她多事,牵连这露水姻缘。王命 妇被她疏远,自是一点也不曾料到,心中好生没趣。 四月,小皇子入宫。这孩子发育奇快,虽才两个月,却渐渐会翻得身了,相貌也更 酷似源氏公子。但皇上全不在意,他认为同一高贵的血统,相貌相似不足为奇。他甚是 宠爱这小皇子,如同对待幼时的源氏公子。那时公子乃更衣所生,为避世人非议,不曾 立为太子,将他降为臣籍,实在委屈了他,至今仍有遗憾。又看到他成人后容貌俊美, 更是不胜惋惜。现在这小皇子乃高贵女御所生,相貌又与源氏公子一样光彩照人,皇上 便将他视作掌上明珠,万般宠爱,其情状实在难以言传。可藤壶妃子看到这孩子的相貌, 又想起直上平日的百般宠爱。心中时时隐痛不安。 这日,源氏中将照例到藤壶院参与管弦表演。皇上也抱了小皇子出来听观。他对源 氏中将说道:“我儿子众多,就你和这个孩子,自小和我朝夕相见。故而我一见他,就 忆起幼时的你,他和你如此相象,想是孩子们小时都是一样吧!”他说这话是表示对二 人的疼爱。但源氏中将听了,脸上不由色变,内心既欢喜,又惊恐,左思右想,百感交 集。此时小皇子正电呀学语,面若桃花,笑颜常开,令人不胜爱怜!源氏中将暗想道: “他既然肖我,可见当年我也如此美貌。”倒感伤起自己不幸的身世。藤壶妃子听了皇 上这番话,心如刀绞,甚为不安。源氏中将见了这小星子,反而心乱如麻,不忍久留, 遂告退返回。 源氏公子回到二条院私邸,直入房中休息。然而心潮涌动,无法安定,便欲独自静 养一番,再赴左大臣邸。庭中草木青青,满目皆是,其中抚子花开得正盛。公子便摘下 一枝,写一信,将花枝附在信上,送给王命妇。信中千言万语,并附诗道: “此花恰似心头肉,难慰愁肠眼底洞。将此盛开的花喻作我儿,毕竟太渺茫不可求 了!”信送到后,趁无人留意,王命妇便将信交给藤壶妃子,并劝道:“给他个回音吧, 哪怕在这花瓣上写几个字也好。”藤壶妃子心中正在流泪,信手提起笔来赋诗两句: “泪湿衣襟皆为花,今犹爱花不忍疏。’”只此两句,着墨不多,笔致却如泪牵, 断断续续。王命妇大喜过望,忙将此诗送给源氏公子。公子等得焦急,以为照例不会有 回音。正愁绪满怀之时,一见回信,不免喜出望外,兴奋之余,不觉热泪长流。 源氏公子看了和诗,便又躺下,呆视入神,心情反倒更加郁结。为解烦闷,他情不 自禁,信步来到西殿。此时他鬓发蓬松,衣冠不整,随意披了一件褂子。手拿横笛,吹 起一首自己喜欢的曲子,边走边吹,进到紫姬房里。只见紫姬歪着身子躺在床上,正像 适才搞的那技带露的抚子花,异常美丽可爱。她哪着小嘴,背过身去,并不理睬他:因 为公子一回哪没有马上来看她。源氏公子挨了她坐下,叫道:“起来呀!”她也不回头, 只低声唱“春潮淹没研头革”的古歌,唱后转过脸来以袖掩口,模样妩媚,确是风情万 种。源氏公子怪道:“你从哪里学得这样的歌句!要知道‘但愿天天常见面是不好的 呀!”使命侍女拿过筝来,教紫姬弹奏。对她道:“筝的三根细弦之中,中间的一根最 是易断,可得小心用力啊!”便将琴弦重新调校,降为平调。调毕,再将筝交她弹奏。 这紫姬也不好一味撒娇生气,便起身弹筝。她身手短小,只得伸长了左手去近弦,姿态 美丽可爱。源氏公子来了兴趣,便拿起笛来与她一起练习。紫姬天性聪慧,无论何等困 难的曲调,只领教一遍,便自会弹奏。如此聪明可爱,心灵手巧,正合源氏公子心意, 也让他颇感欣慰。《保曾吕俱世利》这首乐曲,名称不雅,但曲调优美,源氏公子用笛 吹奏此曲,紫姬以筝相伴。尽管她弹奏尚嫌生硬,可节拍丝毫不差,这也相当不错了! 天黑后,侍女们点燃灯火,源氏公子便和紫姬在灯下看画。公子原定这晚到左大臣 邪,因此时候不早了,随从在门外咳嗽,并说道:“天要下雨了。”提醒公子早些动身。 紫姬听见了,便不再看画,嘟起嘴来,皱眉不语,那模样实在令人可怜。她的头发浓艳 照人,公子用手替她拢拢垂下的发给,问道:“我要出门了,你想念我么?”紫姬点点 头。公子说:“我也想时时陪伴你。不过我想,你还小,暂且还顾不到你。若不光顾到 那几个脾气固执,喜好嫉妒的人,她们便会埋怨我,向我唠叨。我生怕伤害她们,因此 不得不去走走。待你长大之后,我决不常常出去。现在我不要别人恨我,为的是将来能 平平安安地陪你白头偕老。”听了这番体贴入微的话,紫姬脸上泛出红晕。她一言不发, 将头埋在源氏公子的膝上,不久便睡着了。源氏公子见状,心下不忍,便吩咐随从人等: “今夜不出门了。”随从者各自散去。侍女们来给公子送膳,公子拍醒紫姬道:“我不 出门了!”紫姬一听,一跳而起,和公子一道用餐。她笑着看公子吃,自己只是偶尔举 筷作陪而已。饭后紫姬仍不太放心,担心公子出门,便道:“您早点睡吧!”公子点点 头,心想:“这可人儿也真真可爱啊!就是到阴曹地府,我也要与她结伴而行!” 如此滞留,渐成常有之事。日子渐久,消息不胜而走,传到左大臣邸中。于是葵姬 的侍女们便愤愤不平:“这女子究竟是何等模样之人?令公子如此痴迷!连名字都不曾 听说,可见也非身份高贵的上流女子。定是公子一时心血来潮,于它中见到这个侍女, 伯世人非议,故予以隐藏,对外人说是他收留的小孩子。” 不久,皇上也闻知此事,觉得对不住左大臣。一日,他对源氏公子说道:“难怪左 大臣心情不快。当你年事尚幼时,他就尽心尽力照顾你。你现在已经长大,也该晓事了, 怎会做出这等忘恩背义之事呢?”公子只管低头不语。皇上见他并不分辩,便推想他大 概和葵姬感情不惬,又可怜起他来,说道:“我看你也并非品行不端,四处沾花惹草之 人;也不曾听得你和宫女们及其他女人有何瓜葛。你到底干了些什么,让你的岳父和妻 子都怨恨你呢?” 皇上虽然年事已高,却并未疏离女人。宫中美女如云,采女和女藏人中,也有不少 姿色美好,聪明伶俐的。公子倘若略有表示,这些女人恐怕也会趋之若鹜。可大概是熟 视无睹吧,他对她们很冷淡。间或这些女子忍耐不住用风情话来撩拨他,他也只是敷衍 一番而已。这样,宫女们皆传言他冷若冰霜,无情无义。 却说其中有一个上了年纪的宫女,叫做源内侍,出身荣贵,才艺优越,名望也很高。 就是芳心未老,生性风骚,放纵于色情。源氏公子甚是奇怪:年纪如此大了,何以这般 放荡?一时心血来潮,便与她戏言了几句,哪知她即刻回应,决无逊色之感。公子那时 正好闲极无聊,想这老女也许别具风味吧。一念之下,便偷偷和她私通了。但又怕外人 察知,笑他连老女人也不肯放过,故而表面上很冷落她。这老女便引为恨事。 一日,内侍替皇上梳发。梳好之后,皇上便召唤掌管衣服的宫女,入内换装去了。 此时室内仅公子和内侍两人。公子见这内侍打扮得比平日更为风流:脂粉浓艳,衣服华 美,体态风骚。他心中甚感不悦,心想:“这般老衰还要强装年少,也太不像样了!” 然而又不肯就此罢休,想道:“她心里到底在想什么?”便伸手将她的衣裾拉了一把。 但见她抿口一笑,将一把艳丽的纸扇掩住了口,回头递出一个秋波,娇羞不已,风情万 种。可是那眼睑已经深深地凹进,颜色发黑;头发蓬松散乱。公子不由心生感叹:“这 鲜丽的扇子和这衰老的面容,也实在不般配呢!”便伸手将扇子拿下。但见扇面艳丽, 底色深红,上面树木繁茂,且皆用泥金色调,旁边还题有一首古歌:“林下衰草何憔悴, 驹不食兮人不周。”笔致苍老。源氏公子见了感到好笑,想道:“此老女自比衰草,也 不无风趣,但尽可题别的诗句,何必用这大煞风景的歌词呢?”一便戏言道:“哪有这 等说法?有道是‘试听杜宇正飞鸣,夏日都来宿此林’。”但这老女却不以为然,随口 吟道: “请近看密林荫草,盼君只为好饲驹。”吟时搔首弄姿,一副急不可耐的样子。源 氏公子急欲脱身,胡乱吟道: “林前应有群驹集,我马安能相竞来?”吟罢转身就走。内侍也顾不了许多,赶忙 扯住他的衣袖,说道:“想不到你如此无情,使我自讨没趣,我这般年纪,你却忍心让 我受辱!”说罢掩面啼哭。源氏公子急忙安抚道:“过些时候,定给你消息。我纵想你, 也机会难寻呀!”说罢又要走。内传追到门口,恨恨道:“难道‘犹如津国桥梁断,衰 朽残年最可悲’么?”不禁爱恨交加。此时皇上换衣已毕,隔帘隐约看见此情此景,眼 泪都快笑出来了。暗自思忖:“老女配少年,这也太不相称了!”又自言自语道:“大 家都说公子古板,其实不然。他连这个老女也不曾放过呢。”内侍听了,老脸也略感发 烫,又想到“为了心爱者,情愿穿湿衣”,所以她只是埋头不语,并不替自己辩解。 此事一经传开,大家纷纷谈论,都说令人难以置信。头中将得知,想精:“我这个 情场老手,也算得上无所不至了,怎么没想到要品品老女的风味?”于是便寻了个时机, 与这内侍私通了。这头中将也是一个出类拔萃的美男子,内恃有他替代那个薄情郎君, 心中也略感宽慰。但她心中的如意郎君怕谁此源氏公子一人。与头中将私通,只因欲壑 难填,一时慰情之举罢了。 内传与头中将的私情异常隐秘,源氏被蒙在鼓里。内侍每当与源氏公子私会,必万 般倾述她那一片痴情,埋怨不已。源氏公子念她年老,很是可怜,便抚慰几句,但心中 又不甚情愿,故而并不常去那里。一日傍晚,阵雨过后,空气清新。公子不愿埋没如此 良宵,便出门闲步。经过温明殿前时,里面飘出悦耳的琵琶声。源氏驻足细听,声音里 满是离情别绪,令人愁情郁结。原来是内侍正在弹琵琶。这内侍每逢御前管弦演奏,常 常参与男人弹琵琶的队伍,放已精于此道,人莫能及。此时,她正在唱催马乐《山城》 之歌:“……好个种瓜郎,要我做妻房。……想来又想去,嫁与也何妨……”嗓音非常 美妙,但出于此人之口,似不相称。源氏公子沉迷其中,心中想道:“那时白乐天在鄂 州听到那商妇的歌声,恐怕也不过如此吧!” 忽听里面的琵琶声嘎然而止,传出愁叹声息。源氏公子心想此人也有心事,便将身 靠在柱上,低声吟唱〈催马乐标屋》之歌:“我在东屋檐下立……”里面随接唱道: “……请你自己推开…”应对无误,声音不同凡响。内侍又吟道: “檐前湿衣为何人?泪珠似雨又浸润。”吟罢长叹数声。源氏公子想道:“这女人 情人众多,何独对我发此牢骚,真令我生厌!”便答吟道: “别人妻女窥烦人,不惯屋檐门前立。”便想就此一走了之,却又忍不下心来,便 轻手推门进去。这个老女,今日好不容易盼来如意郎君,便放肆起来,语言不免轻薄张 狂,公子也觉趣味无穷。 且说头中将近来对源氏公子颇有怨辞,原因是源氏公子时常指责他的浮萍行径,而 自己却假作正经,私自妄为,养了不少情人。他寻机瞅了源氏公子一个漏洞,抓住把柄, 以图报复。正好这一天头中将也来与这内传私会,看见源氏公子先推门进去,心中窃喜, 想此不失为一个绝好的机会。便决定稍微吓他一番,然后再责问他:“日后是改也不 改?”正如公干责问他一样。于是悄然站立门外,静听里面的声音。 此时正当风声渐紧,夜色深沉,室内了无声息。头中将疑二人已人睡,便悄然走进 室内。源氏公子此时心绪不宁,不能安睡,立刻听见了足音。他哪里会想到是头中将来 此,还以为这是以前与内侍私通的那个修理大夫,不忘旧情,重来探访。他想:这种见 不得人的丑事,偏叫这个老滑头撞上,多难为情!便对内诗说道:“哎呀,不好了,我 要走了。你早已看见了绳子飞,知道他要来,却瞒着我,太不要脸了!”慌忙抓了件常 礼服,躲到屏风背后。 头中将听见,差点笑出声来,但他并不就此罢休,径直走到源氏公子藏身的屏风旁 边,动手折叠屏风,声音劈劈啪啪,盖过外面的风声。这下可慌了内侍。从年轻到如此 年纪,风骚不断,其间两男争风吃醋的事经历了不少,但如今这场面尚属第一次。她生 怕这新来的男子伤害到公子,甚是惊恐。连忙起身,拼命抱住这个男子。 源氏公子想趁机逃出,不让来人群得身分。可自己衣衫不整,冠带歪斜,这样狼狈 出走,也实在不甚体面,一时犹豫不决。头中将此刻也不愿源氏公子知道自己是谁,便 一声不吭,只是佯装愤怒万分,“刷”地一声,一下将佩刀拔了出来。内侍更慌了,连 喊道:“喂,我的好人!喂,我的好人!”便上前挡住,向他合掌叩头。头中将忍俊不 禁,噗嗤一声将要笑破,又赶忙掩口。这内侍日常精心打扮,装个娇艳少女,粗看还有 些相仿,其实她已是五十七八岁的老太婆。此时夹在二位公子之间,不顾一切,赔了老 脸斡旋调停,其模样实在滑稽可笑! 头中将虚张作势,故意装作他人,一味恐吓,反被源氏公子识破。源氏公子想: “他明知是我,却故意如此,真是可恶。”如此一来,公子也觉好笑,便伸手抓住了他 那持佩刀的手臂,使劲一拧。头中将自知已被识破,终于禁不住笑出声来。源氏公子对 他道:“你是当真还是开玩笑?未免太过分了!让我将衣服穿好吧。”头中将回身,抢 过他的衣服,死也不肯给他。源氏公子道:“要么彼此一样吧!”便伸手拉下他的腰带, 又要剥他的衣服。头中将哪里肯依,用力抵抗,两人扭作一团,东抓西扯起来。慌乱中, 听得嘶的一声,源氏公子的衣服竟被撕破。头中将哈哈大笑,即景吟道: “批得衣破方能识,露出真情隐秘来。你将这破衣穿了,让大家看吧。”源氏公子 答道: “隐秘哪能保长久,狠行凶故意平!”两人如此调笑唱和之后,怨恨全消,一同出 门去了。 却说源氏公子回到私邸,想起此番遭头中将作弄,心中懊悔莫及,悻悻躺下。而那 内侍呢,遇到这等难以料及之事,也自感无聊。次日将昨晚两人遗落的一条男裙和一根 腰带送还源氏公子,并附诗道: “浪潮来去已两度,寂寥不几头瘦否。我怕是泪如雨注了!”源氏公子见了思忖道: “这个人真不知羞耻呢。”但忆起昨夜她那副难堪相,又心生可怜,便答诗道: “且因骇浪惊人去,惟心只恨此矾头!”回信就只两句诗。看看送回来的腰带,却 是头中将之物,这腰带的颜色颇深,配不上自己的常礼服。又清点自己的常礼服,发现 假袖没了。他想:“也该如此!渔色之人,怎能免于丢脸呢?”从此更加小心谨慎了。 不多久,公子又收到头中将从宫中值宿所送来的包裹。打开一看,果然是昨晚撕落 的假袖。还附有一纸条:“快将此缝上吧。”源氏公子看了,心中又气又恼,想道: “果真让他拿了去?”又想:“我拿到这根腰带,也不得便宜了他。”就将一张同样颜 色的纸将腰带包好,送还头中将,并附诗道: “君失此带恩情绝,今朝物还似人来。”头中将得了腰带和诗,即刻回答: “君盗蓝带我恨君,与君割席在此时。这怨不得我啊!” 旭日东升,二人各自整装,依旧衣冠楚楚上殿见驾。源氏公子端庄严肃,一副若无 其事的样子。头中将见了,暗中窃笑。恰逢这口公事繁多,有不少政务奏请圣裁。二人 高谈阔论,出尽风头。有时视线相接,各自会意微笑。等到无人在旁,头中将使向源氏 公子走近,白他一眼,恨恨地说道:“你死守秘密,如今还敢是不敢?”源氏公子答道: “何出此言!后来的人一无所获,才该自认倒霉!老实说:“人言可畏,我这样也是迫 不得已呀!”两人斗过一阵,相约以古歌“若有人问答不知”为戒,严守秘密。 此后头中将每遇时机,便以此为话柄,极力嘲笑源氏公子。源氏公子追悔莫及: “都是这讨厌的老妖精害人!”但那内侍还是不断送信来,怨恨公子薄情。公子越想越 觉不是滋味。头中将对妹妹葵姬也闭口不言此事,但想以此或可要挟源氏公子。 皇上对源氏公子百般恩宠,那些出身高贵的弟子既嫉恨,又怕他,只这头中将毫不 相让,凡事都要与他争个高低。头中将与葵姬同母所生,他想:源氏公子只是皇上的儿 子而已;他自己呢,父亲是贵戚,圣眷最厚,母亲是皇上的同胞妹妹。从小受父母无限 宠爱,哪一点比源氏公子差呢?其实,他的人才品貌也说得上尽善尽美,无可挑剔;在 清场之上与源氏公子一争高下,也无所不及,正是各领风骚。 再说藤壶妃子被册立为皇后,其仪式预定在七月举行。源氏公子也由中将升任宰相。 皇上意欲在近年让位,由弘徽殿女御所生的太子即位,并立藤壶妃子所生之子为太子。 可这新立太子无人扶持,外家请舅父皆是星子,但已降为臣下。是时藤源氏朝中,源氏 的人不便摄行朝政,故而只好将新太子的母亲册立为皇后,以便增强新太子的势力。弘 徽殿女御得知此事,大为不满,却也无可奈何。皇上对她说道:‘称的儿子不久将即位, 那时你高居尊位,就是皇太后了,难道还不满足?”世人对此皆顾虑重重,议论道: “这弘徽殿女御是太子之母,入宫已二十余年。册立藤壶妃子为皇后,想以此压倒她, 怕是太难吧?” 藤壶妃子册立皇后的仪式如期举行。当晚由源氏宰相陪送入宫。藤壶妃子乃前代皇 后所生,身份高贵,自不待言,何况又生得一位容貌出众,光彩照人的小皇子。因此是 上对她百般宠爱,其他人也只得另眼相待。源氏公子奉陪入宫时,心绪烦乱如麻,想到 辇车中妃子那花容月貌,便不胜向往。又想到日后“更远蓬山一万重”,两处相思无由 相见,不禁心灰意冷,神思恍惚。便自言自语地吟道: “云端奇相纵能望,绵绵幽恨终无期。”只觉心清寂寞无聊,人生无味。 光阴似箭,小皇子渐渐长大成人,相貌也愈来愈像源氏公子,几乎难辨差异。人们 皆言皇子俊美出众。藤壶妃子听了,心中好生痛苦。幸好世人并未留意于此。他们认为: 源氏公子美貌超群,无与伦比。小皇子酷似源氏公子,皆因同属富贵之命,如日月行空, 光辉自然相似而已。 ------------------    [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:22:11编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第八章 花宴[/SIZE] 来年春,二月二十过后,皇上于南殿举行樱花宴。皇上端坐中间玉座,左边是藤壶 皇后,右边是朱雀院皇太子。因藤壶皇后得了上风,弘徽殿女御心中忌恨,处处避免与 她同席。可这回赏景,若一人独处也不是滋味,便也来赴席。 是日,雨后初晴,空气甚是清新,百鸟争鸣,十分悦耳。亲王、公卿以至擅长诗道 之人,尽皆出席,参与探韵赋诗。源氏宰相探取一韵,报道:“臣谨探得‘春’字韵!” 声音镀铝有力,萦绕不绝。其后是头中将,只见他姿态从容,举止大方。众人自然不敢 小视他。他的报韵也掷地有声,令人觉得不同凡响。其余诸人,见此场面,皆自惭形秽, 畏缩木敢上前。此外阶下诸文人,不能上殿。但见皇上及皇太子才华卓越,皆感叹文运 昌隆,人才辈出,更是自愧弗如。尽管作诗并非难事,但在大庭广众之下,高才学士面 前,均倍感手足无措,不能尽情发挥。倒是几个老成的文章博士,尽管服饰寒酸,终因 见多识广仍是从容不惊。皇上观此种种情状,觉得趣味甚是盎然。 下面的舞乐,只待红日西坠,便可上演。最先表演的是《青海波》,乐音赏心,舞 态悦目。皇太子忆起去秋红叶缤纷时源氏公子所演《青海波》的盛况,便赏赐他樱花一 枝,插于冠上,恳请道:“趁此再展舞姿吧!”源氏公子不便推辞,便立起身未,从容 步入场中。乐声响处,舞袖翩翩,美妙绝伦,无可比拟。左大臣看了,对公子的怨恨顿 消,直感动得流泪。便问道:“头中将何在?快快上来!”头中将应声而出,表演一出 《柳花苑》舞。此舞较长,非得有精深检熟的技法不可。然舞者从容不迫,舞步袖法皆 很精湛,真是无瑕可指,足见平日功夫不浅,早有周详准备。皇心大悦,即赐与他御衣 一袭。此乃特殊恩典,甚是珍贵。人皆羡慕不已。此后请公卿随意出场献舞,但日色已 昏,也只得草草收场。 舞乐既罢,开始宣读诗篇。源氏公子所作诗文,宏远广博,精巧有致。有些字句, 连宣读师也略略沉吟方能吟诵。每读一句,四座惊起,赞叹之声不绝于耳。众文章博士 也心悦诚服。以前每逢此种盛会,皇上必先使源氏公子表演,以博得众誉,为四座增添 光彩。今日赛诗,公子不负所望,独压群芳,皇上圣心大悦,非比寻常。 此时藤壶皇后心中想道:“如此年轻美貌、才艺超群的公子,却遭得太子的母亲弘 徽女御憎恨,实在难以理解。而我自己亦不免内疚呢。”她深深反省: “若能视作寻常舞,贪恋丰姿不疚心。她只在心中默诵此诗,聊以自慰。 直至夜深,宴会始散,大家各自告退回哪。皇后及太子也回宫歇息。此时月光如盘, 银辉四洒,四周寂然无声。此番良辰美景,正合男欢女爱。源氏公子醉意朦胧,不愿错 失这等良宵。他想道:“殿上值宿人都已入睡,何不趁此难得机缘,前去会见藤壶皇 后?”便趁着酒兴,悄悄溜到藤壶院窥探。可王命妇的房间紧闭,不便叫她,无人通得 消息,公子只得独自叹息。但又不愿空手而归,便信步走向弘徽殿,见大门求关。弘徽 殿女御散宴后随即到宫中值宿,故此处守护人数稀少。公子驻足,往门内窥看,只见里 面的小门虚掩着,悄无声息。源氏公子突发奇想道:“可怜世间女人失足犯过,均源于 大意,以致门禁不严,方给了男人机会。”想着便进得门来,但闻呼吸之声,众侍女皆 已睡熟。 忽然听得有女子在廊下唱歌:“不似明灯照,又非暗幕张。愿俄春月夜,美景世无 双。”乃是一古歌。声音娇嫩动听,渐渐清晰,正往这边走来,源氏公子大喜过望,待 她接近,便闯出门去,一把将她的衣袖拉住。那女子吃了一惊,一下动不得,口里叫道: “呀,吓死我了!你为何人?”源氏公子答道:“你何必这般讨厌我呢?”便吟诗道: “今是良夜你我知,美好姻缘恰似月。”便将她抱入房里,随即将门关上。那女的 因事出突然,顿时不知所措,浑身发抖,也不挣扎,如小鹿般柔驯甜美,别有一番情趣。 她两眼茫然,叫道:‘俄不认识你呀,这如何是好?”源氏公子对她说道:“我是从人 都容许的。你喊也无用,还是不作声的好。”女的听了这话,便知他是源氏公子,心中 略有放松。她感到实在难堪,又不忍心故作冷酷,让公子失望。公子饮酒过量,哪里育 将机会放过。这女子又半推半就,无力坚拒,两人就此成其好事。她年轻温柔,异常可 爱,令公子百般爱怜。无奈春夜苦短,天色渐明,心中不胜惆怅。那女的更是依依不舍, 春心缭乱之极。源氏公子对她说道:“我还未请教芳名呢。要不然我今后怎么找你?我 想你也不愿意就此情断吧。”女的便吟诗道: “妾若不幸赴泉壤,汝苦为妾扫墓无。”她吟时姿态娇唤可爱。源氏公子答道: “如此说来也不无道理。我不该问你,你我若有缘份,日后自能得见。不过: 东寻西觅为芳名,语课纷纷似竹风。你若木怕世人议论,我又有何顾忌?若我真想 知道,你又岂能瞒得住我?”正在交谈,天色已明,众侍女开始起身,准备到宫中去迎 回女御。门外人来人往,源氏公子不便久待,只得与那女子互换扇子,聊作凭证,然后 匆匆出门,返回首邪。 源氏公子回到铜壶院时,众侍女中有几人已睡醒,正待起来。见公子破晓归来,便 指手画脚,悄声议论道:“唉!不知又到哪里厮混去了!晚出早归,也太为辛苦!”她 们见公子走近,又假装熟睡。源氏公子径入内室,倒头睡下,可久久不能入眠。他心中 寻思:“这个人儿真是可爱!大约是弘徽殿女御诸妹中的一个吧。此人还是处女,想必 是五女公子或六女公子。三女公子已嫁给了帅皇子,四女公子倾慕头中将却得不到回报。 这两人都是绝世佳人,昨夜倘是她们,就更加有味儿了。六女公子已经许绪皇太子,如 果是她,倒有些于心不安。她们姐妹众多,实是难于辨别啊。看情形,她并不欲就此绝 情,不再与我来往。可又为何不愿告诉我名字?”他百般思索,。已早已牢牢系于这女 子身上。弘徽殿帷薄如此不修,而藤壶院门禁如此森严,两相比较,他更钦敬起藤壶皇 后的人品来! 次日重开小宴,又是分外忙碌。与昨日的大宴相比,这小宴便显得更富雅趣。源氏 公子当筵弹筝,不觉又引发了兴致,忆起昨晚月下那场好事来。将近破晓,见藤壶皇后 进宫待驾去了,公子便想:此刻,那女子也许将出宫回哪了。虽邂逅而遇,可实在令人 难忘。公子决定派侍臣良清和推光前去打探。这二人很是精明能干,领命而去。公子辞 别皇上,出宫返邸之时,两人便来报告:“有三辆车子,现在已出北门。但见右大臣家 的两个儿子及右中并急匆匆地赶出来相送,可知车上正是弘徽殿女御及其诸妹。我们看 得清楚:车上很有几位美貌女子。”源氏公子听得禀报,断定那女子必在车上,不免热 血涌动。他想道:“得先知晓那女子的排行。干脆直言相告,让她父亲右大臣知道此事, 正大光明地作他女婿。可这女子品性怎样,还未知晓,便冒冒失失求婚,未免过于轻率。 但就此罢休,永远蒙在鼓里,也实在可惜。如何是好呢?”他无计可施,心中烦恼不已, 只得茫然地躺着。 此时忽然想起了二条院的紫姬:“这女子怪可怜的。这几天我常在宫中,已很久不 回去看她,想来她很寂寞烦闷吧?”便觉得自己对她不起。无聊之中,又拿出那晚那女 子赠他的扇子来看。但见六片樱花模样的饰物,装在扇面外骨上,左右各半,对称相映, 上面扎着五色丝线。扇面上一弯膜俄谈月,月下水波不兴,月影倒映水中,均用泥金所。 画景不算新颖别致,但此乃美人证物,也弥足珍贵呢。那个吟唱“汝自无缘扫墓来”的 女子,其面容始终缠绕心头,挥之不去。借助诗兴,他便在扇头添写了两句: “滁脆残月落何处?相思不见恼杀人。”写罢,才将扇子细加收藏。 再说源氏公子久不赴左大臣邪,欲前往探视。但又牵挂那个幼小的紫姬,决定先回 二条院去看看她。 源氏公子每次见到紫姬,都感到她又凭添一分美丽与娇媚。源氏公子想:“这女子 聪慧非凡无甚缺陷,完全可照我自己的意愿教养成人,这太让人高兴了。不过仅由我这 个男子来教育,将来她也许会欠缺温柔吧。”竟有几分忧虑。 公子向紫姬讲述近日花宴之事,与她分享喜悦。过后又教她弹琴玩耍,陪了她一日。 晚上,公子动身出门,紫姬嘟嘴道:“又要出去了。”她不愿过于为难公子,因而并不 肆意阻挠,只是看着他走了。 到了左大臣邸内,照例未见到葵姬马上出来相见。公子心中不悦,寂寞无聊,便取 这筝来弹奏,吟唱催马乐《贯川》:“……没有一夜好安眠……”,以女子的多情对比 葵姬的冷淡。左大臣过来时,与他谈论前日花实中的趣事。道:“老夫历仕四朝,也算 有些阅历,可也未曾见过这般场面。诗文高雅警策。舞乐无限美好,可谓赏心悦目,心 旷神怡。当今文运昌盛,人才辈出。加之吾婿精通诸艺,善于调度贤才,故能有此空前 盛况。老夫虽年事已高,也跃跃欲试呢!” 源氏公子答道:“实不敢当,小婿不过是勉为其难,多方搜求贤才而已。说到技艺, 当首推头中将的《柳花苑》,尽善尽美,实乃传世之作。若有幸欣然起舞,则为盛世之 春添光。”此时左中养和头中将进来了。三人共倚栏前,各取所爱乐器,合奏雅调,声 音悠扬悦耳,妙不可言。 却说那晚与公子成全好事的,正是六女公子。她已许嫁了皇太子,预定四月间入东 宫成亲。这几日回味起那晚的迷离春梦,无限思念,又不免悲切烦恼。源氏公子呢,因 尚未确定她是第几位女公子,又与弘徽殿女御一向不睦,不便贸然求婚,为此不胜愁闷。 三月二十日后,右大臣家举行赛箭会,拟请众公卿及亲王参加,之后观赏藤花。其时樱 花已经凋谢,独有两株迟开,仿佛懂得古歌“山樱僻处无人见,着意留春独后开”之趣, 正开得热闹。又新建一所殿堂,也装饰一新,以备弘徽殿女御亲生公主的着裳仪式。右 大臣家历来讲究排场,此时更是极尽奢华,一切设备尽皆新颖则它。拟为盛会增色,右 大臣前日即面请了源氏公子,邀他前来赛箭赏从以后又恐公子不来,派了儿子少将前来 迎接,并赠诗道: “我屋藤花如若丑,何须特地邀君来?”源氏公子接信之时,正在宫中,便将此事 奏闻。皇上看了诗笑道:“他很是得意呢户便说:“既然他特地派人来接,你该早些去。 公主们都在他家长大,想来他不会把你当作外人的。” 源氏公子便回去梳妆打扮。直到天色很晚了,方才到会。右大臣家已等得焦急。只 见他外披一件白地彩纹中国薄绸常礼服,内穿一件淡紫色衬袍,拖着长后裙飘然而至。 置身于众多身穿大礼服的王公之中,自是风流满洒,可谓鹤立鸡群,气度高雅,不同凡 响。大家肃然起敬,赏玩的樱花也为之色减香消,再难提起众人兴致。 盛会隆重进行。这一日的管弦演奏,非常出色。夜色渐深,源氏公子饮得些酒,不 久便醉眼朦胧,借口心中烦闷,起身离座。正殿里住着大女公子和三女公子,源氏公子 便走到东面的边门口,倚门闲眺。 正殿檐前,藤花正当盛开。为便于赏花,正殿的格子窗都敞开着,众侍女聚集在帝 前。她们故意将衣袖裙裾露出帘外,像新年举行踏歌会时那样。但此番作为与今天的内 宴却颇不相称。此时,源氏公子倒觉得藤壶院的斯文典雅,毕竟与众不同。 “我心情郁结,不胜酒力,既有缘来此,便让我在此稍事躲避吧。”他说着,便掀 起门帘,缩进帘子里来。只听帝内一个女子说道:“此话差矣!下人才讲攀缘,你身分 如此高贵,何苦口出‘有缘’二字?‘语气虽不庄重,但说话人决非一般侍女,眉间分 明显露出高贵的气质。 室内香烟线绕,诸女群集;钦钢错杂,裙影跟跃。人人举止切娜,个个娇媚动人。 可见这家崇尚富丽,追求时尚,但欠缺娴雅之风情。为观射赏花,这些身份高贵的女子 从深闺纷涌而出。公子本应郑重谦恭,但禁不住眼前这番艳丽光景的感染,不由兴致勃 发,想道:“那一夜月下邂逅相遇的是哪一位呢?”胸中顿时不住跳动。他便靠在门旁, 将催马乐《石川》加以改和,用诙谐的语调唱道: “石川高而人取扇。我心甚悔恨可叹。……”一女子不知内情,高声说道:“怪哉! 谁为高丽人!”只见帷屏后面另有一女子,低头不语,只是连声叹息。源氏公子便靠近 此人,隔帘抓住了她的手,吟道: “赏罢朦胧月,再能相见无? 山头凝望处,忧思入迷途。何故让我入此迷途呢?”他用推测的口气说。那女的终 于忍耐不住。答吟道: “但得心相印,岂关月有无。山头漠漠云,迷途岂能入?”但听这声音,可知要找 的正是此人了。源氏公子大喜过望,只是…… ------------------    [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:23:23编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第九章 葵姬[/SIZE] 却说改朝换代伊始,源氏公子升任为大将,身份更是尊贵显赫,万事一时间也都变 得意兴盎然。然而碍于身份,未敢稍有逾越;幽会私通之事,均暂得收敛。这可苦了各 处情人,个个望眼欲穿,怨恨悲叹。他自己也因恋慕着那个冷漠的藤壶皇后,更是悲伤 慨叹。这或许是应得的吧? 自桐壶帝退位后,藤壶皇后严若普通宫人,日夜侍候于帝侧。弘徽殿太后醋意大发, 愈加迁怒于她。索性常人儿子朱雀帝宫中闹居。藤壶皇后没了对手,倒也落得安心。自 让位以来,桐壶帝悠闲自得,甚觉如意。往年春秋佳田,铜壶院均要举行管弦乐会,规 模自然盛大,热闹非凡。如今惟有一事牵挂于怀:皇太子别居冷泉院,不能常常得见, 且尚无后援,故甚为担心。便命源氏大将为其保护人。源氏大将担此重任,不免又惧又 喜。 且说已故皇太子与六条妃子所生的女儿,赴伊势神宫当斋宫的日期渐近了。而六条 妃子早已觉得,她与源氏大将的爱情只不过是逢场作戏罢了,况且她也不放心让这斋宫 独自前往,倒不如以照顾女儿为名,跟她同赴伊势,就此一刀两断吧!桐壶院闻得消息, 面色不悦地对源氏公子道:“吾弟在世之日,百般宠爱于她,你切不可轻薄慢待她。而 斋宫,我也视她如同自己女儿。倘你任情恣意,轻薄好色,势必负我一番心意,遭受世 人讥评。”源氏公子心中也觉父皇言之成理,不敢吭声,只得恭敬受训。上皇又道: “无论何人,你不可使其蒙受耻辱。皆应彬彬有礼,诚恳待人,否则女人们定要怀恨。” 源氏公子闻此,心想:“我那些离经叛道的行为,倘被他知晓,怎可了得!”一时心中 骇然,惶恐不安。赶紧告退而出。 桐壶院自然也知道源氏公子和六条妃子的关系,故有此训。然而此事未免也太草率, 有伤六条妃子名声。公子心中有愧,很想今后对她多加亲近,但又不便公然示意。六条 妃子,自念年纪比他大,觉得很不相称,因此渐渐冷淡。源氏公子揣摸她的心意,便顺 其自然,对她也不再过分亲热。由此六条妃子更加怨恨源氏公子的薄情,时时悲痛不已。 那位模姬,听世间传闻源氏公子薄情寡义。于是坚定主意,决不似别人那样受他的 引诱。因此对于源氏公子的信,她置若们闻。只是偶尔回他一封短书,语气手和,倒不 使他难堪。故源氏公子倒始终觉得此女子甚是可爱。 却说葵姬虽不满意源氏公子的轻薄行径,但又认为过分干涉恐适得其反,因此并不 十分嫉恨。况且她已有身孕,一想到此,心中便愁闷不堪。源氏公子得知她已怀孕,庆 幸不已。父母亲等亦都欢喜,但也不免担心,便举行种种佛事,以求平安。这期间源氏 公子自然不免忙碌,何曾有闲去光顾六条妃子等人毛邪呢? 时逢贺茂神社斋院修行期满,卜定弘徽殿太后所生三女公子为继任人。虽桐壶帝与 弘徽殿太后视这女公子为掌上明珠,但也不得不忍痛割爱。因此斋院入社的仪式更是非 寻常可比,异常盛大隆重。祝祭之时,除了规定的仪式,又增添了许多新颖别致的节目。 这全随斋院的身分高下而定。 入社前几日举行拔楔仪式执事的公卿皆选用声名高贵,容貌端庄之人,实在讲究。 他们衬衣的色彩,外裙的花纹,以至马和鞍橙,也都搭配合理,相得益彰。皇上御旨, 令源氏大将也一同出游。供女宾乘坐的游览车,装饰得美妙绝伦。她们的衣袖裙裾露于 帝下,随风舞动,鲜艳夺目。两旁临时搭起的看台,竞相粉饰,尽显主人富贵。大道上 熙熙攘攘,冠盖相随,实在有很大的皇家气派。 葵姬平时一向不喜热闹。况且怀孕后精神不畅,更是不想出门。但众侍女纷纷怂恿: “叫我们自个悄悄地去看,多没趣啊!今天的盛会,连那些村夫野老也都远远地携妻带 儿赶到京城来,想一睹源氏大将的丰姿。而我们夫人却不去看,岂不可惜?”葵姬的母 亲听到此话,也禁不住劝她道:“你今天精神尚好,去看看吧!你若不去,这些侍从们 都没趣呢。”葵姬只得答应。母夫人即命备车前往。 日上三竿,已近晌午时分。葵姬服饰装扮极为朴素典雅。这一行华丽的车辆和待从 来到一条,只见无数游览车辆紧密排列,竟无立足之地。于是待从车中那些身分高贵的 宫女,便喝令那些身份低贱者的车子退避。却有二辆牛车,毫不退让。但见车上挂着精 致的帘子,外面装着旧席。车中妇人身着素装靠坐于后,大概是不想招人注目吧!车旁 的侍从没料到竟有人赶他们走,便气势汹汹地走过来说道:“识相些吧!这二辆车子可 非比寻常呢。”不许葵姬夫人的侍从动手。两方侍从都年轻气盛,且喝了酒,便争吵起 来,无法制止。葵夫人方面几个年长随从即出来调解道:“不得争吵!”可哪里奏效呢? 这二辆车子本是伊势斋宫母亲六条妃子所乘。今日她或许心请不快,所以悄悄出门 游览。她原本不欲让人发觉,然而却被葵夫人侍从们一眼瞧破。于是便讥讽道:“有何 大不了啊!难道依恃源氏大将的势力么?”葵夫人持从中有几个为源氏大将家人,他们 觉得对不住六条妃子,然而也不便出来替她说话,因此佯装不知。结果葵夫人的车子赶 了过来,使六条妃子的车子被挤在葵夫人及其侍女车后,什么也看不见了。六条妃子觉 得看不看倒无所谓,只是微行被人识破,又无端遭受辱骂,此等恶气实在让人难消。 六条妃子车上驾辕台已被葵夫人家侍从损毁。只得将辕搁在别家破车数上固定,模 样甚为寒酸。她懊恼不已:“何必来此受罪呢广然而悔之已晚!想就此回去吧。可被别 家车子挡住退路,如何去得了!正在恼闷之时,只听得众人喊道:“来了,来了!”六 条妃子听到喊声,始知源氏大将的车将行过。觉得如此可恨之人,却必须在此恭候他的 驾临,委实难受之极!她虽想见源氏大将,可这里却非“竹林丛前处”呢!源氏大将当 然不知,也并未停马回头,便扬长而去。她深感如此插曲也是徒添气恨罢了。 这一日的游览车装饰得富丽华贵,胜于往日。许多美貌女子拥坐车中,竞相将衫袖 裙据露出帘下,以让人一观。而源氏大将漠然而过,不甚在意。偶尔认出某某情人的车 子,却也回眸示意,暗送秋波。葵夫人的车子特别惹眼。源氏大将一行经过时,神色郑 重,肃然起敬。六条妃子见此,更觉无地自容,伤心之极,于是默默吟道: “此番窥见狂童身,徒自悲怜薄命人。”吟罢,不觉珠泪盈眶,却又竭力隐忍,深 恐为人所见。转而却暗自庆幸:如此超凡脱俗绝世容貌,今日倘若错过,倒是莫大憾事。 源氏大将行列中人,尽皆装扮一新。位置先后早已按身份排定。而那些装束华美艳 丽的公卿,在源氏大将的映衬之下,全都相形见细呢。只因今日特别隆重盛大,大将便 选用伊豫介的儿子,右近兼藏人的殿上将监作临时随从,其他随从也尽皆风度优雅端庄。 这一行列真是威武雄壮。众人见源氏大将如此风光,也不由得赞叹不已。 这人群中,也有中等人家的女子,戴了女笠,扎着衣据,往来观赏;也有出家修行 的尼姑,颠来倒去地来看热闹。若是平时,众人一定对她们厌恶不已:“这真是自找苦 吃广但在今日,大家也颇以为然,更有那些满口无牙,两颊深陷,垂着白发,弯腰驼背 的老太婆,搭手于额,望着源氏大将的容姿,竟也目瞪口呆,如醉如痴。还有那粗鲁无 知的平民,全忘了自家丑态,傻呵呵地笑着。还有一些为源氏大将所不屑的地方官的女 儿,也乘了刻意装扮的车子,故作娇媚之姿,以期大将青睐。其中有几个曾与大将偷情 的女子,见得他今天的英姿,也自惭形秽,叹息不已。 坐在看台上观赏的桃园式部卿亲王,见源氏公子如此神采,不禁想道:“此人真是 容光焕发,丰姿绰约,该不是有鬼神附体吧?”他如是一想,倒觉得恐怖顿生了。而此 时他女儿模姬也是浮想联翩:多年来源氏公子向她真挚求爱,确也感人至深。即便普通 男子,恐怕女的也会心动,更何况是美貌超凡的源氏公子?此人本是多情之人!于是不 免有些倾心。但也并不欲表示亲近。听见青年侍女们对源氏公子赞不绝口,她不由得格 外厌恶起来。 拔楔仪式后,即举行正式的贺茂祭礼。葵姬没有再去观看。有人将拔换时争夺车位 的事件告知了源氏大将。源氏大将想:“葵姬为人稳重,自己虽无欺辱别人的心思,但 有时难免思虑不全,又有些冷酷无情。她没想到两女共事一夫,就应相互礼让。自己没 个榜样,下人们自会明作非为,以致做出那种毫不谦让的事来。而六条妃子生性温雅柔 顺,恭让知礼,如今受此欺侮,不知何等悲愤?”他感到对她不起,便专程前往慰问。 此时六条妃子的女儿正在哪内洁身斋戒,她便以不可亵漆神明为由,加以谢绝。这借口 不无道理,源氏大将虽明知遭了拒绝,却也只得暗自恼怒:“冤家直解不宜结,何必如 此拒人千里之外呢?” 心情郁闷的他也懒得去会葵姬了。先赴二条院,再出门去观贺茂祭。他到紫姬所住 的西殿,命惟光准备车辆,并对那些天真幼稚的侍女们说道:“你们也跟去看看热闹, 岂不很好?”紫姬经过精心装扮,显得娇艳无比。源氏公子看得心花怒放,微笑道: “来,我陪你同去看看。”源氏公子用手抚摸着紫姬光洁柔软的头发说道:“头发该剪 了。今天想是好日子吧?”便唤过一个占卜时日吉凶的博士,令他卜个吉日。又吩咐众 侍女:“你们先去吧广他看看这些侍女美丽的衣饰,与梳扮齐整的头发,倍觉娇小玲戏。 吉时已至,源氏公子道:“我来替小姐剪吧。”拿起剪刀,却无从下手,说道: “如此浓密,不知还要长多长呢?”接着又说道:“头发无论怎样长都无伤大雅,可额 发还是稍短些的好。如果都是短的而没有长些的拢到后边,便简单而缺少趣味了。”剪 罢又祝福道:“郁郁青青,长过千寻!”紫姬的乳母少纳言听了这祝词,极感荣幸,忙 来称谢。公子又吟诗道: “难测海水深千寻,延绵存藻惟我知。”紫姬答道: “海水虽有千寻底,潮落潮生无定时!”紫姬挥毫将此诗书于纸上。那执笔之态, 很见干练,却又木乏天真可爱。源氏公子自是欣喜无比。 这一日,前往观贺茂祭的游览车更是异常拥挤,难得空隙之地。源氏公子欲将车停 在马场殿旁,却难觅一合适之地。正犹豫间,忽见近旁停着一辆华丽女车,里面乘了许 多女子。其中一人从车中伸出一把扇来,向公子的随从招呼道:“停在这里吧!我们让 出地方与你。”源氏公子想这女子未免轻狂,不过这地方倒确是不错。即令驱车过去, 招呼女车中人道:“你们怎会找得这等好地方,真令人羡慕呢!”便接了那扇子,展开 细瞧,只见上面题着诗句: 梦里青丝终难求,只因君处异地扎墨迹尚湿,一看便知是内侍手笔。源氏公子想: “真是好笑!人老珠黄,却还自认是年少之人,与我撒娇扮痴。”当下很是讨厌,恨恨 填了两句答诗,将扇子还与她道: “花间芳径君行早,却言待我更是空!”这老侍女一见,顿觉气愤。当即写道: “神灵原本无灵物,徒认空名懊悔迟。” 源氏公子车中有女眷,不便卷起帘子。不想这竟惹得众人猜忌。他们想道:“前日 拔楔时,他气度何等威严,今日却随意闲游。是谁与他同车呢?想来定非寻常之人吧!” 大家任意猜测。源氏公子觉得刚才与那种老女人纠缠,真是不值。但若送诗给别的优秀 女子,她们或许因顾忌同车女子而生非议,都不一定会回复的。 却说六条妃子自从前日受辱后,更加怨恨源氏公子的无情,对他已心如死灰。但又 觉得毅然赴伊势独居,日久则难免寂寞无聊,反倒被世人当作笑料。可是,想留在京城, 却如此受人侮辱,实是尴尬不堪啊。正如古歌所言:“钓者浮标似我心,动荡不定逐海 潮。”她心中犹豫不决,日夜烦恼,更加苦不堪言。 源氏大将对六条妃子下伊势之事,并不觉得奇怪。只是对她说:“你厌恶我乃清理 中事,因我实是微不足道的。不过,凡事须思虑前后,我们既已结缘,总应有始有终才 好。”于是六条妃子难决行止。那天她本是乘兴出游,不想受此打击,从此万念俱灰。 恰逢此日,葵姬不知被何等妖怪所迷,忽然病得厉害。家中上下请人,无不叹息奔 忙。源氏公于此时已不便再去眠花卧柳,二条院也难得回去了。他平日虽不甚喜爱葵姬, 但毕竟是身分高贵的正夫人,对她却总是另眼相待的。尤其葵姬已有身孕,如今又患病 在身,源氏公子怎不担惊受怕呢?便请了高僧,在宅内作种种法事。作法之时,高僧说 出许多死魂灵之名。其中有一魂灵,总是附在病人身上,不肯依附替身童子。无奈只得 再请法力精深的高僧来驱妖。可这魂灵顽固异常,终不见奏效。左大臣邪宅内众人,便 左右猜测是公子情妇魂灵作祟,可怎猜得着?其中几人窃窃私语道:“莫不是六条妃子 及二条院紫姬等人的生魂在作祟?”请博士占卜,却又无定论。虽说是鬼怪迷人,但葵 姬也没与什么人结下深仇大恨呀?倒可能是她那故去多年的乳母,或是世代与她家结怨 极深的鬼魂,乘虚而人纠缠她吧! 葵姬终日噪泣,咳嗽呕吐不止,显得痛苦异常。眼见病情日趋严重,而又无计可施, 众人激政不已,一时全府上下一片慌乱。铜壶院甚为关怀。问病使者往来不绝,又作种 种法事,为她祈祷平安。如此皇恩浩荡,若有不测,太让人惋惜啊!朝野尽知葵夫人病 状,无不牵挂于怀。六条妃子闻得如此,竟大为嫉妒。多年来本与葵姬并无猜忌,惟因 争夺车位一小事,心情才口愈烦躁,神思恍低这是左大臣一家所不曾料到的。 六条妃子这般愁闷,身心亦异常疲敝。故欲请僧人作佛事,以祈祷健康。可女儿斋 宫尚未离去,不便于府内举行。便决定暂移居别处,诵经拜佛。源氏大将得知后,甚为 牵挂妃子近况,稍作打算便前去探访。源氏大将微服前往,道明来意:近来关怀不周, 确有意外之事。怠慢之罪,望求谅解。随后谈及葵姬病情,道:“我并不何等费心。仅 因她父母甚是着急,痛苦不堪。我又不能闲视不管,只得有所看顾。你倘能心地宽宏, 原谅此事,我就不胜欣慰了。”他见妃子神色较往常推悴,觉得此事亦不好责备,深表 怜悯。 二人彻夜倾谈,不觉天已微明。虽隔阂未能尽消,公子亦只好辞别。六条妃子望见 他那风流惆说的身影,又不忍让他独自远行。但一转念:“其正妃素受亲宠,如今又有 身孕,所有情爱定集于一人。我痴心翘盼惠临,不是自讨苦吃吗?”越想越觉哀愁。日 暮时分,源氏公子来了一封信。信中写道:“近日病体初愈,熟料今又加重,故未能抽 身…… “六条妃子猜想定是托辞,便答了一封信: “情淖中人襟常湿,泥田陷足日恨深!古歌云:‘悔汲山井水,虽浅却湿袖。’君 合治如此井啊。” 源氏公子读罢,思想所交往的女子,此人笔迹最优秀。便想:“世上之事,真是费 解!我所镇爱的情人,品性容颜各具其妙。若集诸长处于一人,那多好啊!”一时郁郁 不乐。见天色已昏,忙再书一封:“来信中‘虽浅却湿袖’,不知浅自何处?皆缘卿心 不深,反倒责我情薄吧! 卿为浅獭湿袖人,我居深渊已无身。若非病人,我定亲奉此书。” 话说葵姬被魂灵附体,情势转危,痛苦不堪。世人纷纷传言:定是六条妃子生灵及 已故父大臣鬼魂缠身。六条妃子闻知此事,满腹忧虑。暗讨:“我仅伤及自己,并未怨 怪别人,何至于此?仅听说过于偶郁,灵魂会脱身而纠缠他人,此事亦难辨真庸?”近 年来她为各番不幸忧思烦恼,尚未如此柔肠寸断。自拔楔那日被人夺了车位,受人蔑视, 身蒙耻辱后,整日忧伤恍格,难以入眠。每逢迷离人梦,她总觉得自己身处某一洞房清 宫,同一人纠缠不休,常凶猛暴戾无比,痛袭此人。但这毕竟是在做梦。她常想:“唉, 惭愧!果真我的灵魂会出窍,去伤害葵姬么?”又觉得非出本心,甚是奇怪。她又想: “些许小事,世人都要说长道短,何况于我这等行为,若传扬开去,定遭世人非议了。” 她珍惜名声,反复思量:“倘是离世之人,怨魂不散,纠缠害人,世间倒有其事。即便 于我,也要痛伐恶诛,更何况我乃一活人,若被人扬此恶名,还有何颜面?这全是因我 爱上了那薄情人,往后决不再顾念他。”正如古话:“想不想时已是想,何不连不想也 不想片 由于六条妃子心绪不佳,原定女儿斋宫去年入禁中左卫门府斋戒,只得推迟至今年 秋方人左卫门府。九月将迁居峻峨野宫修行,眼下正忙于准备第二次拔樱。正值此间, 六条妃子整日精神迷离,躺卧于床。众侍女异常惊慌,便举行种种法事,为她驱魔除病。 然而并无多大病状,仅是郁郁寡欢,烦闷度日。源氏公子虽常来探问,然而因为葵姬病 重,亦无多少心思了。 葵姬怀孕后,离临盆尚有一段时间,大家均未特别在意。岂知一日忽然阵痛频频, 乃是分娩迹象。于是各处法会祈祷声终目不绝。然而那个顽固的魂灵,一直附在她身上, 形影不离。众增都认为此胎极怪,尽了万般法力,才让她镇静下来。此怪便借葵姬之口 说:“法师稍稍宽缓些,我有话对大将讲!”众侍女互递眼色,惊道:“是了,其中必 有隐情。”便将源氏大将让进帷屏。左大臣夫妇暗想:“恐是大限到了,想必有遗言对 公子说吧。”便退了出去。正在祈祷的僧众都放低了声音,齐涌着《法华经》,气象甚 是庄严。 源氏公子撩开帷屏垂布人内,但见葵姬容颜美丽,只是略显消瘦;腹部高高隆起; 姿态娇弱中带着惟淬。即是旁人见了,也觉痛惜,更何况源氏公子呢?源氏见葵姬如此 模样,不由又悲又怜。葵姬一袭白衣,映着乌黑头发,色彩分明。那头发浓密修长,用 一带子束着,散于枕上。源氏公子见了,心里不禁为之一振,伤感之情消释许多。痴想 道:“她平素太过端庄,此刻如此装扮,倒更显得娇媚动人!”随即轻轻握住她的手, 温言道:“唉,你受如此折磨,着实令我伤心啊!”说罢党呜咽起来。葵姬原本严肃而 腼腆,如今带着满脸倦意,凝望着公子,不觉泪珠盈眶,滚了下来。源氏公子见此,更 是肝肠寸断。葵姬哭得甚为厉害,公子料想她定是不忍离别双亲,今又疑惑是与丈夫永 诀才伤心致此。便柔声劝慰道:“别想得太过严重了。现虽有痛楚,可你气色还好,不 会有什么事的,安心养着吧。倘有什么事,我俩夫妻恩爱,定能长相厮守。岳父母与你 也有前世深缘。生死轮回,必有相见之时,别再悲伤了。” 附于葵姬身上那魂灵答道:“不不,我并非此意。只因身心痛苦异常,忧郁成结, 魂不守舍,偶然游荡来此罢了。绝非有意相扰,万望法师宽恕。”语调柔顺可亲,还吟 出一诗: “郎君快快结前裙,系我游魂返其身!”。那声音神态,全非平常葵姬,竟似换了 一人。源氏公子大惊,细一思量,此人竟是六条妃子。以往众皆谣传,他总以为有人别 有用心、胡言乱语,往往加以驳斥。如今亲眼目睹此等怪异之事,甚觉人世可厌。心中 不免悲叹连连。便问:“你到底是谁?务清明示于我!”岂知回答时态度及口音全是六 条妃子!此情此景,奇怪二字已不足形容。不知众侍女是否留意源氏公子此时那尴尬情 状。 那魂灵的声音逐渐消逝。其母以为葵姬如今身体舒适了些,便送了碗汤药过来。众 诗女正待扶她喝药,不料一阵剧痛,婴儿竟离身了。众人自是欢喜不已,一片忙碌。但 移附于替身童子身上的众魂灵却忌恨孩子平安降生,大声骚嚷起来。众人不免又提心吊 胆,深恐再有不测。许是左大臣夫妇及源氏公子平素修行法事而功德无量,落胞一事终 于平安了。主持法事的众增人皆感欢喜,见其平安无事,便纷纷告退了。家中请人连日 悉心看护,均感困乏难支,方稍作休息。左大臣夫妇及源氏公子料想今后可保无事,俱 各安心了。为酬谢神明,法事重又举行。众人皆悉心照料那初生的婴儿,倒对病人有了 疏忽。 闻得源氏大将喜得贵子。上至上是,下至亲王公卿,无不赠送珍贵物品前来贺喜问 安。庆贺之夜,奇珍异宝、绢纱绸缎多不胜数。礼仪隆重,热闹非凡。众人无不欢天喜 地。 葵姬安产的消息传遍了四处。六条妃子闻知后,心中好不平静。暗想:“不是早就 危在旦夕了么,何以又平安无事呢?”她渐渐回思起自己魂灵出游的种种情形,忽觉衣 上透出葵姬枕边的芥子香气。她不由惊诧,便匆匆洗发更衣,欲去看个究竟。孰知香气 仍久久不散。不禁忖思:“此翻行径,我自己尚觉不齿,旁人得知,岂不大肆宣扬?” 可此事又无人可语,只得闷在心中,独自愁叹。她的性情便越发乖僻起来。 葵姬平安分娩,源氏公子心中亦很宽慰。他很有些时日没去探望六条妃子了,心中 不免愧疚。但想起那魂灵附身的怪事,又很是懊恼。即便见面,又有何话可谈呢?大家 心中还是不快的。左思右虑后,决定还是不去的好。只写了一封信去问候。 自葵姬得了此大病后,身体甚为羸弱。众人均放心不下,怕再出意外。源氏公子也 成天守护于病床前,足不出门。葵姬仍有些不适,不能像平日那般与源氏公子畅谈。左 大臣虽担心葵姬病体尚未痊愈,但看情势决非几日即可康复,故并不很着急。见婴儿甚 是可爱,亦觉欣喜。 婴儿眉目清秀,酷肖东宫太子。源氏公子见了,不免心有所念,便欲去看望。便在 帘外说:“你因病重,我尽心看护,足不出户,故而久未进宫,甚是牵挂。今回想去一 回,但有话需与你谈。可你隔帘传话,岂不形同生人么?”侍女也极力劝请夫人道: “夫妻间,毋须拘谨小节。夫人虽病体衰弱,未加粉饰。但与公子见面,又何必后怕 呢?”便在夫人榻侧设一座位,让源氏公子进来。两人就对面交谈。葵姬时时对答,但 因病后虚弱,颇感吃力。源氏公子想起前些时候,葵姬垂危的样子来。面对眼前容颜, 犹如身在梦境。且谈了些病势沉重时一些事情。忽又忆起气息奄奄的葵姬那日突然魂灵 附体、佩侃而谈时的怪相,心中不免恐怖起来,便对她道:“唉,还是B后再谈吧,如 今你身体虚弱,该静养才是。”又劝她服些汤药。众侍女见此情景,皆高兴地想:“尚 不知他何时学会照顾病人的。”可怜葵姬这一绝色佳丽,只因病魔困扰,玉容消减,神 情萎靡,无奈只得寄于病榻。她头发浓黑,松松地堆子枕畔,而丝毫不乱,如云霞一般 美丽,真是“病若西子胜三分”!源氏公子凝眸良久,不由自责:“如此动容之人,我 却木称心,有何道理呢。”便对她道:“我且进宫见了父皇,即刻回来。二人能如此促 膝而谈,我真是高兴!近来岳母常来伴你,我来得过勤,恐她怪我不懂体谅病人,故我 不便多加亲近。其实心中很不好受呢!愿你身体早日康复,我们便可同住。或许岳父母 太过钟爱你了,要木何以好得如此慢?”说罢便起身告辞。公子服饰鲜丽,英姿逼人。 葵姬躺着目送他去,眼光竟然比平常亲热起来。 当时正值秋季“司召”之时,京官升迁任免,须在此时决定。左大臣也须入宫,切 磋商讨。而那些世袭显贵的众公子,时常混迹于左大臣前后,讨好取宠。一日众人都簇 拥着左大臣人宫去了。邪内顿时人走屋空,沉寂起来。兀地,葵姬病情加剧,喘咳不止, 痛苦异常,尚不及向宫中传报,便香消玉殒了。 噩耗传来,左大臣及源氏公子等皆大惊失色。匆忙退出,足不点地地奔回府中。本 欲此日晚,办理“司召”,如今出了此等意外,只得万事中止了。 回至官哪,早已嚎天动地。在大臣和源氏公子也不免悲激欲绝。时值夜半,欲请比 睿山法僧来做功德,实亦不能。众人均以为安产后病体稍有康复,看来已无大恙,故不 曾在意。岂料祸从天降,如晴天一个霹雳,顿时邪内诸人乱作一团。不时,各处唁客便 络绎不绝前来吊丧。家人惊甫末定,哪有心事收拾局面。一时手忙脚乱,无法应付。亲 友大放悲声,旁人亦觉肝肠寸断。葵姬曾屡屡为鬼怪所迷,后又渐渐苏醒。众人以为此 次又是鬼怪作祟,所以并未移动枕头,企望还能醒来。静候两三日,容颜逐渐变化,方 知已无望生还。绝望之余,众人又痛哭一场。源氏公子既为葵姬之死伤心,又为六条妃 子之事落泪,甚觉人生苦短,福祸难料。生出“今日脱鞋上床睡,不知明朝穿木穿”之 感叹。对于请亲友殷勤吊唁,也不予理会,只是成天忧思哀叹。 桐壶院也很悲痛,遣使隆重吊唁。左大臣家中虽遭不幸,却承蒙皇上恩宠,悲哀中 平添有一丝欢喜。左大臣悲喜交加,流泪不止。他听从众人劝慰,一面举行庄严隆重的 法事以祈求女儿复生;一面千方百计施行种种挽救措施。然而尸体渐至腐坏,父母诚心 期望,终木过是一场梦想。无可奈何中,只得将遗体送往鸟边野火葬场。 鸟边野广阔原野上,到处都是送葬人及各寺念佛僧众。上皇、藤壶皇后及东宫太子 所派使者与众人一道追思悼念。左大臣悲痛难抑,老泪纵横:“孰想我这把年纪,意身 逢此等木幸,命运如此多钟,何日方是尽头!”众人睹目伤怀,无不流泪,悲号声响遍 四野。葬仪隆重而盛大,喧扰了一夜。第二日拂晓,大家方依依归去。 生死虽为人世常事。但源氏只见过夕额之死,或许经历变故不多,故伤痛悲绝,非 比寻常。时值八月二十后,残月斜挂,凄凉无限。左大臣于归途中追思亡女,心情郁结, 一愁莫展。源氏公子见了,益增悲戚,眺望长空,悲泣而吟: “丽人似青烟,依云上碧天。凝视长空夜,点点令人怜。” 源氏公子回至左大臣府脉,彻夜难眠。忆起葵姬那绝世容颜,不禁连连懊丧:‘为 何总以为她会谅解我,总是一味任性行事而让她心呼幽怨呢?她终视我情薄洒手抱恨而 去了!”缅怀往事,更觉悔恨难当!他穿上浅黑色丧农,又神思恍他地想:“如我先舍 她而去,她定会穿深黑色丧服追悔我吧!”遂又吟道: “遵制丧衣已色淡,袖泪成渊界仍多。”吟罢设香念佛,神态谨严恭敬。随即低声 确道:“法界三昧普贤大士…… 仪态亦甚庄重。 源氏公子见那新生婴儿,遂想起古歌“若非剩有遗孤在,何以追怀逝世人?”更是 心如刀绞。他想:“此话倒有道理,倘使连个遗孤也没有,则不知有何等伤悲啊片 女儿碎然亡故,老夫人悲痛难支,竞病倒在床。众人又是一阵慌乱,忙请得道高僧 大修法事,以祈祷平安。光阴差再,眼见过了七七。其间每度超荐亡魂,老夫人总觉此 事太过突然,不相信女儿真个已死,一味悲伤嗷泣。天下父母谁不痛惜子女?即便儿女 粗笨,也觉可爱,更何况葵姬那般贤慧伶俐。故左大臣夫妇常伤心落泪,众人也皆黯然。 源氏大将不再光顾二条院及诸情人处,只写几封信去问候。整日凄苦愁叹,专心为 亡委诵经念佛。六条妃子也以跟女儿斋宫赴禁中左卫门府斋戒为由,不再写信与源氏公 子。源氏公子早已痛感人世无聊;如今又痛失爱妻,更感世事皆空,无可留恋。若木为 那婴儿,倒想遁人空门。然而忽又想起西殿那孤苦伶件之人,心中不免挂念。他每夜独 宿帐中,虽有众宫女侍候,然总觉寂寞难奈。常想起古歌“秋日生离犹恋恋,何况死别 两茫茫”之句。安寝后亦是恍馆迷离。便选嗓音优美的僧人,晚间在榻测诵经念佛以驱 寂寞。然破晓时闻此佛号,倍生悲凉。初冬渐至,寒气沁人肺腑。公子不惯独宿,惟觉 长夜漫漫。一日清晨,朝雾浓重,忽有人送上一封深蓝色系有一枝初绽菊花的信来。源 氏公子觉得甚为风流雅致,细看方知系六条妃子所写。信中道:“久本问候,此心尚望 谅鉴。 近闻辞世悲欲绝,遥知孤身袖未干。因今日晨景迷离,聊以自慰,谨呈短柬以表寸 心。” 源氏公子读罢,觉得此信较之往日更富才情,教人爱木释手。但转念一想:她自个 害了人,尚佯装不知,写信来,真乃可恨!倘就此与她决绝,不通音讯,岂不折损了她 的名声?心中踌躇难定。后又想道:“死者已逝,皆为命中注定,何必责怨别人呢?” 不禁有些回心转意。对六条妃子的恋情终不忍断绝。想写信回复,又念及妃子正陪伴斋 宫清心洁身,不宜阅读丧家书信。继而又想:她特地来信,我若置之不理,未免木留颜 面。便于一紫灰色信笺上写道:“久疏问候,但倾慕之心,未敢懈怠。只因身着丧服, 不便致信,乞蒙谅鉴。 朝露先凋后亡别,情深枉费执念时。你心怀恨实可理喻,但请勿忘却此等厌恶之事。 你正斋戒,恐不宜阅此信。我值居丧,亦未便多言。” 六条妃子当时已回至私邪,便悄悄展阅复信。源氏公子那含蓄语意,她当即明了。 不由暗忖道:“原来他全已知晓!”心中懊恼不已。又想:“我身蒙不幸,能有谁怜? 今又落得个‘生魂祟人’的恶名,倘桐壶爷闻后木知作何感想呢!他与亡夫前皇太子乃 同胞兄弟,情谊深厚。亡夫弥留时,曾遗言将女儿斋宫托付于他。桐壶爷也常说‘我定 为弟照顾此女’又多次劝我留居官中。可我乃守寡之身,自当远离红尘,故而离宫远居。 孰料遇此冤孽,堕入迷离春梦,平添无限苦楚,而今又流传恶名。我命好苦啊!”她心 思迷乱,精神颓丧。 六条妃子不仅容貌出众,且其情趣高雅,素以才女著称。此次斋宫迁居嗟峨野宫, 也曾兴办过各类饶富情趣的事。自陪女儿抵达野宫后,常有几个风流公卿不畏霜露,披 星戴月赶至峻峨野宫一带野游,以求邂逅六条妃子。源氏公子闻听此事,思忖道:“并 不为怪。想那妃子才情绝世,品貌非凡。如真个看破红尘,出家为尼,那才寂寞难奈 呢。” 葵姬七七四十九天佛事中,源氏公子足不出户,一直幽居于左大臣邪内。头中将现 已升为三位中将,知他不喜独居,甚为同情,故常来作陪。为他讲述世间种种奇闻逸事, 以驱忧解闷。庄重的事情有,轻薄的事情也有。尤其有关那个内传的事,常被当作笑料。 源氏公子听他谈及内侍,总劝诫道:“实是罪过,再别拿这老祖母开玩笑吧!”二人毫 无顾虑,互谈种种寻花问柳的旧事。例如某年春某日夜于一邪内相遇某女,及秋天源氏 公子与未摘花幽会后回宫的早晨被头中将嘲笑等。但到头来往往是感叹人世多变,不觉 泪湿襟衫,相互而泣。 一日雨后黄昏,天空彤云密布。中将一时兴起,除去深色丧服,穿了素色衣装,翩 然来访源氏公子。他显得风姿勃发,使所见者莫不惊叹。此时公子正斜倚于西面边门一 栏杆上,闲赏庭前枯萎凋零的花木。此时凄风冷雨不断,公子心坏悲戚,泪水如檐外雨 滴,静静淌下脸颊。他两手托腮,独自沉吟“为雨为云今不知”,风度滞酒中略透凄艳。 中将心魂为之一动,驻目良久,忖道:“一个女子倘离如此男子而独赴黄泉,其魂灵定 然不忍离去吧。”便走近前去,于对面坐下。源氏公子衣衫不整,但素朴大方,自有非 凡气度。中将眺望长空,凄凄吟道: “为雨为云皆漠漠,安知何处是芳魂。去向不知了!”源氏公子吟道: “专魂若为燕游雨,漠漠长空也泪淋。”中将见源氏公子吟时凄容满面,哀思深切。 暗想道:“原以为公子多年对阿妹并无深爱。只因得桐壶爷屡次训诫他,父亲苦心疼爱, 母亲与他乃姑表之亲,有些种种干系,才使他勉强塞责罢了。今儿看来是我错看了他, 他原对这正夫人是疼爱有加啊/恍然大悟之后,倍觉葵姬之死甚是可惜。仿佛家中失却 了光彩。 中将离开后。源氏公子见凋萎的草丛中尚有龙胆及抚子花开得极为艳丽,便命侍女 折了枝抚子花,附上书信,派小公子的乳母宰相君送与老夫人,信中写道: “篱下鲜花枯草畔,凝似残秋遗情物。以花比残秋,老夫人定认为那花要逊色吧?” 她看罢此信,想起小公于天真烂漫的笑颜,泪如枯萎的树叶,簌簌流落腮边。勉力吟道: “草枯篱畔花虽美,看罢总道袖不干。” 源氏公子闹居宅内多日,甚觉无聊,忽然想起了模姬。她平时态度虽较冷漠,但照 其性情推测,如今对己丧妻之痛定会同情,或许能给我些安慰。便写了封信。信送到时, 已是日暮。虽久未通信,但模姬的众侍女知道以前曾有过信来,并不为怪,便将信呈上。 模姬见一张天蓝色纸上写道: “岁岁悲秋均尝味,泪多独在此黄昏。真乃‘年年十月愁霖雨’。”众侍女劝道: “此信可是用心写就的,比以往的更添风趣,若不理睬,似乎不妥吧片模姬也正如是思 量。便回复道:“知君深宫孤寂难奈,贱妾不胜心伤。正如古歌所说:‘恋情倘着色, 虽浓亦可观。我方无色相,安敢与君看?’是故未能前往吊慰,乞望谅解。并附诗曰: 每逢秋雾悲永别,此番风雨惹人愁!”此信语意含蓄,用淡墨色写成。模姬亦觉满 意。 世间之事,原本是实际总不若预想那般顺利。源氏公子脾性也正好如此:他对那些 性格倔强的人,恋慕尤为深切。他据此推想:“模姬从来不许我求爱,却又时时向我透 露风情。由是看来,她与我是可互道真情的。仅因她不愿用情太多,恐惹人注目而已。 我可不想把西殿那人养成这种性情。”他推度紫姬近日定很孤寂无聊,对她甚是想念。 然而于她仅如关怀一无母的孤儿,并非虑及她如其它情人会因久别而生怨,因此心里不 免快慰许多。 天色尽黑,源氏公子教人移来灯火,叫了几位亲近侍女陪坐闲谈。其中有个中纳言 君,暗中早与公子有染。后因公子居丧,方未有此种行径。众诗女都暗中称赞:到底是 一个气节高尚之人。公子道:“近来大家抛却诸事,亲切团聚于此,倒甚于夫人在世时。 不知日后能否再有机缘,真有些恋恋不舍呢。除去别离悲拗,念及此事,不免让人伤 心!”众人听得此话,无不暗自饮泣。一人道:“提起那桩事,真有些黯然神伤,可又 无可奈何!念及公子终将另赴他处,不复回归,真让我等…… 话到此处,早便咽无语了。公子看看众传文,甚觉可怜。便道:“哪能丢下你们不 管呢?我并非薄情之人!倘若仔细思量,定能知我一片衷心。可惜我寿命也是长短无常 啊!”说罢,目视灯火,泪光盈盈,凄艳异常。 有个叫资君的侍女,父母皆亡,平素深得葵姬怜爱。源氏公子觉此女可怜可爱,便 对她道:‘喷君,往后我作你庇护人好了。”贵君便嘤嘤地哭开了。她穿着件衬衫,颜 色墨黑。外面还罩了件墨色上衣及营草色裙子,姿态玲戏娇美。公子又对众人说道: “惟愿不忘旧情者,且耐住眼下之寂寞时光,于此照顾这个婴儿。如今已是凤去台空, 若再四处奔散,就更添冷落了。”他劝大家依旧相处共住。可众人皆想:“唉!自此恐 难再见你的光临了。”全都生出落寞惆怅来。 左大臣拿出众多日用物品,及吊唁死者的种种遗物,按照各自身份,—一作了赏赐。 随意分赏,并不张扬。 再说源氏公子幽居已久,实在难奈孤寂,沉思默想后,便决定入宫参见桐壶院。临 行前日,天公知意,降下一阵雨来,似酒同情泪,寒风掠动枯叶,更显萧条颓败。众人 皆侍立一旁,垂头无语。源氏拟定出宫之后,当夜泊宿于二条院私宅,侍从人等便各领 差事,先赴二条院准备迎候。左大臣邪内请人无不悲痛欲绝。仿佛公子此别将不再回。 左大臣夫妇见此情景,更添新愁。 老夫人接到源氏公子一封来信,其中道:“只因思念父皇日久,故以即日入宫拜谒。 虽非久别,但遭此厄运,尚括微命于今,心且烦乱如麻。本应前来一叙,恐添愁绪,放 他日再见。”老夫人两眼昏花,展毕来书,未能作答。 左大臣悲伤难抑,频频以袖掩面,送离公子。左右随从目睹此等深情,无不为之泣 下。源氏公子抚今追昔,一时悲从中来。然而举止仍是稳健,仪态依旧优雅。左大臣犹 豫再三,对公子说道:“我已老朽,难奈忧患。纵小有不幸,亦必伤心垂泪,遭此番厄 运,襟袖尚无干时。方寸已乱,举止失态,深恐颓丧之余,有失礼仪,故不敢觐见皇上。 不想古稀年迈,身逢此等逆事,定是命运多外呀!爱婿此番进宫,尚望将此等情状俱奏 上皇,并代为问安,”他强作镇定,方才说出此番话来,模样叫人悯怜。 源氏公子见此,只得强忍眼泪,劝慰道:“生死无常,命有定数,此乃人世常情, 身蒙不幸,实是伤痛难诉。小婿进宫,定向父皇明奏,料能深蒙鉴察。”左大臣便道: “阴雨连绵,恐无休止。趁天色尚早,早些起程吧。” 公子顾盼四周,只见约三十个待文,聚立于帷屏后纸隔扇旁。她们身着黑色丧服, 个个愁容惨淡,神色黯然。左大臣见了,说道:“女儿虽死,但遗此小公子,今后常来 看顾,我等就满意了。众侍女皆以为你将自此抛弃此家,不再回顾了。她们如今倒不困 死别而伤心,而是为从此不再侍立于左右而叹息,此乃清理中事。往日夫妇二人多有嫌 忌,本当指望你们和好,不想竟成水中泡影!唉,外面暮色好凄凉啊!”不觉又掉下泪 来。 “那皆为浅薄之人的忧虑而已。往日我曾作过努力,但时时久疏问候。如今还有何 缘由不常来探访呢?日后我心尚谅解。”源氏公子答完,告辞而去。 左大臣目送公子远去,回至公子旧居,但见室中装饰布置,一如葵姬生前模样。然 而人去室空,如是蜕变后空留的蝉壳。案上散放着笔砚,且有公子遗弃的墨稿。左大臣 取出—一细看。然老眼昏花,字迹难辨,惹得众侍女微微窃笑。墨稿中,多是些情爱缠 绵的古诗,文字各一,体式多样,写得道劲秀美。左大臣甚是惊叹。仰望天宇,心念如 此英才,日后将为外人,不觉惋惜。公子在“旧枕故袅谁与共?”诗句旁题道: “恋恋合欢榻,依依不分离。芳魂壤泉里,每忆更增悲。”另一张写有“鸳鸯互冷 霜华重”旁题着: “抚子凝朝露,孤眠亦泪多。尘积空床头,犹是对沉愁。” 其间夹有一枝已枯的抚子花,想必是前日送老夫人信时搞来。左大臣便将此花速与 老夫人,说道:“人死不能复生,此事本也无可奈何。细一思量此等悲事世间常有,多 半与女儿缘份太浅,才使我等蒙此厄运。如是一想,反恨前世冤孽,思念亦稍有缓解。 孰知时日一久,却思念愈深。况且大将将成外人,真让人心伤。先前一二日不见,便怅 然若失。今后缘断,我家定如日月失辉,教我何以度日呵!”说罢大哭。几个年老的侍 女睹此情形,不免悲号。其光景甚为悲凉。 众侍女相与谈论,各诉心中苦楚。有的意欲留下来侍候小公子,有的想暂时回家。 于是离别的诗女便相互作别,其情景凄恻哀惋,令人目不忍视。 却说源氏公子人宫觐见,圣上对他极为怜爱,并于御前赐膳。且问及种种情况,关 怀细致,情爱深挚,使公子感激涕零。告退后,又去参谒藤壶母后。众宫女见了公子, 倍感亲切,纷纷前来慰问。皇后命王命妇传问:“公子身蒙厄运,时日已久,末知哀情 稍减否?”公子回道:“人世生死皆由命定,难以预料。此次新丧,实乃悲痛伤怀。幸 蒙母后洪福庇佑屡番存问,方得延命至今,”即便平时,公子探望皇后,亦无欢欣愉悦。 何况遭此厄运后,自是悲伤甚深。他身着无纹大礼服,内衬淡墨色衬施,冠缨卷束。如 此素朴打扮,更添别样风韵。因久不见东宫太子,便探询近况,闲谈直至夜深方才告退, 径往二条院去了。 二条院气象一新。庭院景致,经过精心修整,绝无纤尘。众人皆换了装束,艳丽地 侍立于阶侧恭候公子临驾。源氏公子睹此思彼,想起左大臣宅内众持女的悲凄苦楚,甚 觉可怜。 源氏公子整装后便于西殿探看紫姬。室内已为冬季装饰,艳丽夺目。侍女及女童装 扮齐整,用度齐备周全,极其精美雅致。紫姬容貌端庄秀雅,娇丽可爱。公子道:“多 时不见,定长成大美人了吧。”撩开帷屏垂布,细细端详:但见紫姬侧坐一旁,脉脉含 羞。姿容之美,言词难喻。公子陪讨:“竟与我魂思牵绕的人儿一模一样呢!”便走呈 紫姬身边,诉说相思别离之苦。他道:“别离期间,详情甚多,实难一时畅叙,且待日 后再细说于你吧!居丧归家,身蒙不祥,不便久留,容我日后再来一叙。从此我俩长相 厮守,不会怪我吧?以后我们不会再分离,终身相守,望你别讨厌我才好。”语调情真 意切。少纳言乳母不免心中暗喜。然而终有些担心,她想:“公子情人甚多,且身分高 贵,若其中一人早先出来做了正夫人,那紫姬不是就空喜一场吗?”不由暗暗生恨。 源氏公子回至自己房中,叫一侍女替他捏脚,不久便人睡了。二日清晨,他写了封 信去询间新生小公子的近况。老夫人也回了封感伤的信来。源氏公子看后,又勾起无限 愁思。 自此源氏公子足不出户,不再猪艳寻奇,过起恬淡悠闲的生活。有时不免敢于沉思, 又觉无甚趣味。紫姬已届待嫁之年,出落得丰腴圆润,轻盈切娜,引起源氏公子无限遗 思,曾数次言语挑逗,但紫姬却慨然不觉。公子无奈,只得隐忍,天天陪紫姬下棋,或 作猜字游戏,以打发时日。于小小游戏里,足可显出紫姬心灵手巧,娇媚的品性来。过 去若干年,只当她是个孩子,故未在意,如今情况不同了。公子虽可怜她,便实难忍耐, 难免有所触犯。二人向来亲呢,一同起居,无甚猜疑,外人也不以为怪。可有一日早晨, 公子早早起了床,紫姬却迟迟未起,不知何故。 众传文甚是担心,是身子不适吧?源氏公子将笔砚金收拾好放在帐幕中,便回东殿 去了。紫姬知室内无人,抬起头环顾了一下,见枕边放有一封打成结的信。随手打来, 里面有两句诗: “只道年来常共枕,而今未解石榴裙?”如此戏言,她甚是懊恼。不曾想到源氏公 子心怀此念,暗自责备为何向来那么诚挚地信赖他。 晌午,源氏公子来至西殿,见她有些侵郁,便说道:“今日棋也不下了,心情为何 这般沮丧呢?”说罢,向帐中探望,见她用衣服连头盖住,一动不动仰面躺于床上。侍 女们见此情景,都知趣地退了出去。源氏便靠近劝说道:“为何如此小孩子气,叫人看. 了多猜疑呢!”便将衣服揭开,见她全身是汗,额发都湿透了。不由叹道:“啊呀呀, 真个不得了广又柔情蜜意地连哄带骗,紫姬真有些气不过,一言也不答。源氏公子毫无 办法,便发恨说道:“完了完了!你如此不通情理,真羞煞我了!”说爱打开笔砚盒, 见里面并无答诗。便想:“她全然不知我意,真像个孩子!”转头看看,又觉得实在可 爱,不忍心责怪她。此日他便一直陪着她,讲些笑话安慰她。紫姬还是半娇半镇,并不 答理。源氏见她那喷视有情的模样,更觉愈发楚楚可人。 十月初第一个亥日,宫中照例吃“亥儿饼”,企盼消灾降福,子孙荫降。因公子尚 于服丧之中,不便铺张奢侈,只将各色各样的饼装于一食盒里送给紫姬。源氏公子见了, 便走至南面外殿,吩咐淮光道:“明日为我做同样的饼,数量式样不必太多,只要一色 的便可。今天日子不吉利,故要明日才做。黄昏时送至西殿来。说时暗含微笑。推光本 是机敏人。即刻会意,并不详查细问,连忙恭敬地答道:“‘当然,当然!定情贺礼, 理当选择好日子。明日是个好日子,但不知‘子儿饼’共需多少呢?”源氏公子不加恩 索地随口道:“为今日的三分之一吧。”惟光心领神会,明日乃公子新婚第三日,连忙 照命而去。源氏公子暗忖:“这个人倒还能干!”于是淮光也不告知众人,在家暗暗为 主人做起饼来。 源氏公子为讨得紫姬欢心,不得不想尽法子,实在劳神,然而却毫无怨言。他自己 甚觉得奇怪,多年爱恋尚不及今日万分之一。“情”字真是难说啊! 惟光第三日深夜便将公子命制的饼悄悄送来了。他想得甚为周到:“倘叫少纳言乳 母送去,紫姬定难为情。”便将少纳言小女儿并君叫来,对她道:“你悄悄将这个送与 小姐吧。”便将一只香盒递与她,又叮嘱道:“此为喜庆礼物,你要好好放于小姐枕边, 不可失误。”并君听了此话颇觉纳闷,回答道:“我从未曾失误过。”便接过香盒。惟 光又道:“真要当心哪!那种不吉利的话,今天不可乱说的!”并君说:“你怎知我会 说此种话呢?”并君到底是个孩子,尚不知此中意思,故毫不费力便将香盒放于紫姬枕 边了。公子定会将其中情意授予紫姬吧。 第二日清晨,香盒拿出时,几个亲近的侍女方恍然大悟,但全然不知何日送来的。 盒中饼盘,格式别致,甚为讲究,亦不知谁光于何时备好的。少纳言乳母不曾料到公子 如此细心,想起公子平时百般宠幸,甚是感激。可侍女却低下私语:“此等事情,实应 与我等商量,托付于推光,尚木知他作何想法?” 自此,源氏公子入朝参拜父皇,不免心挂两处。紫姬那妩媚袅娜的身影时时浮于眼 前,自己也觉不可思议。过去那些情人,不时写信来诉哀怨,其中不乏公子最爱怜之人。 如今另有新欢,哪有闲暇恩泽旧人呢?真是“豆宏年华新共枕,岂宜一夜不同爱?”他 谢绝一切交往,佯装居丧默哀模样,回信仅说:“身蒙不幸,早厌人世,且待哀愁稍减, 定当前来造访。”终日与紫姬形影不离,悠闲度日。 且说上皇母后的妹妹林简姬,自从月夜与源氏公子邂遁,便一直念念不忘。其父有 大臣道:“倒有福份。他新近居丧,若我将女儿下嫁于他,倒挺般配呢!”但其母却另 有想法:“送其入宫,有头有脸,有何不好呢?”便竭力游说她当朱雀帝后宫。 源氏公子对俄月夜本未在意,然闻知她要入主后宫,心中不免怅惘。但眼下对紫姬 一往情深,无暇移情别处。不由暗叹:“人生苦短,何须再沾花惹草。钟爱一人吧,东 西钻营,定然遭怨恨。”他忆想昔日种种厄果,暗暗告诫自己。还有那六条妃子:“此 人也甚可怜。欲娶她为夫人,实有不便。还不如近年,招之则来,挥之则去,建场作戏, 添助雅兴,岂不甚好?”过去虽为生魂作祟之事,稍有嫌隙,但对她并不厌恶,仍是一 往情深。 令源氏顾虑尤深的倒是紫姬身份至今世人尚未知晓,恐怕有人轻视她。“还是乘此 机会,正式告知其父兵部卿亲王吧!”便为她举行着裳礼仪。仪式并不隆重,但排场倒 也体面。然而不知怎的,紫姬更为嫌忌源氏公子了。她想:“素来我诚挚信任他,孰知 他行径如此卑劣!”她颇觉懊悔,从不拿正眼瞧他。源氏公子调笑,她总板着面孔。昔 日天真的样子,已不复存在。即便如此,源氏公子仍觉得既可爱,又可怜。便对她道: “数年中我本出自真心,如今你倒恨我,叫我如何不伤心户时光易逝,转瞬一年又过去 了。 新岁第一月,源氏公子照旧先向桐壶上皇拜年,再至朱雀帝及东宫太子处,最后方 至左大臣邸府。左大臣不顾新年禁忌,正与家人闲聊葵姬生时旧事。见源氏公子来访, 连忙起身相迎。左大臣睹人思事,隐忍再三,还是悲泪纵横。公子退出左大臣房间,来 到葵姬旧居。众人热忱迎入,禁不住掉下泪来。他见那夕雾小公子,已长大许多,不时 朝人微笑。尤其那口角眉梢,酷似东宫太子。源氏公子见了,不由心中隐隐发痛,想: “日后外人见了,恐要怀疑吧?”房中所有布置,均与葵她在世时一样,衣袈上且挂着 衣物。 “今日元旦,本应节哀抑郁,尽情欢娱才是,然而公子临驾,使我睹此思彼,不免 难于隐忍。”老夫人命侍女传话道:“小女在生时,元旦必亲为公子缝制新衣,今年当 仍依旧俗。只因近来老眼昏花,手脚笨拙,恐难尽人意。但今为吉日,务请不必嫌弃简 陋,换上新装吧。”又派侍女送来一件织工格外考究的新袍。如此诚心,岂可辜负老人 一片美意?公子便即刻换上了这身新装。他想:“‘今日不来,二老定是何等失望啊!” 便答谢道:“春暧花开,定当前来道贺。仅因哀愁郁怀,难以陈述,然而葵夫人新丧, 哀思难断,故未能及时前来,万望恕罪。 年年如今春衫艳,独此新剽驳斑斑。哀思实难抑制。”老夫人答吟道: “春色虽好无力就,老眼浊泪频频流。”二人悲叹甚是深切。 ------------------   [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:24:21编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十章 杨桐[/SIZE] 六条妃子近出动中郁闷不乐,因女儿斋宫赴伊势之日日渐迫近。加之自源氏夫人葵 姬病故后,众皆谣传她将成为源氏续弦,自己及宫邸内人等亦为此高兴了一阵。孰料源 氏大将竟连门也不上,继而疏远她了。一时六条妃子不胜失望,心想:“许是为了那生 魂事件,他尚在厌恶我吧户左思右想之后,便决定将万缕情丝一刀斩断,准备一心陪女 儿下伊势修行。此后,六条妃子便以女儿年幼无知不便独行为由,拒绝来访客人,决心 避开这令人伤心的京华重地。源氏大将闻知,心念妃子将离京远去,甚为惋惜。但仅写 了几封缠绵徘侧的情书,派人送去,以表达自己相思之意。六条妃子也知此间一去,今 后恐难再见。她想:别人既已嫌恶于我,倘再与之纠缠不休,不仅两方痛苦,而且也遭 人鄙薄。因此她与公子绝决的心情更是坚定了。 离京之后,六条妃子不时也秘密回至京华私哪小住。但大多行迹隐蔽,只是源氏大 将不得而知罢了。况且野宫乃斋戒之地,他不便随意前去访问。虽近在眼前,然而不敢 贸然造次。整日只是忧心忡忡,磋跄度日。正值此时,桐壶院病了。虽非重疾,却时时 发作,苦不堪言。源氏也为此操心不已,然而更使他揪心的仍是六条妃子:她恨我薄情 寡义,实属无奈。然终究对她不住。况且外人闻知,亦会骂我,岂能如此无情不义?于 是下定决心,定要前往野宫访晤致歉。 斋宫赴伊势的日子,定于九月初七。行期在即,六条妃子甚是忙乱。源氏大将屡番 去信:“但望能小叙片刻。”六条妃子犹豫不决,继而又想:“我过分隐匿,也沉闷得 很,不如与他隔帘一见吧。”便悄悄等候他来。 源氏大将到得野宫,只见景致异常萧索。秋花皆已枯萎,蔓草中凄清的虫鸣与远处 松涛,合成一曲不可言状的音调。不时飘来的隐约乐音,更觉清艳动人。随身侍从及十 几位亲近前驱,服饰均很简单,并不招摇。大将亦作微服打扮,然极讲究,容姿焕发。 随大将同行者,皆为风流人物,如今都觉得这身打扮甚是适合时俗,心中感慨。源氏大 将自己也想:“往昔竟未前来饱览一番。”遂感辜负良辰美景,有些后悔。 野宫外围着一道柴篱,里面各处建有许多板屋,都很简陋。惟有门前那用原木造的 牌坊,形式颇为庄严宏大,令人肃然起敬。那些神官三五成群聚集一处,窃窃私语,不 时传来一阵咳嗽声。这光景与外间截然不同。神厨里火光幽微昏暗,隐隐约约,更觉万 物凄清惨淡。源氏大将料想世间那些万般柔肠之人,闲居此等荒凉孤寂之地,也真是悲 苦凄凉,不由得同情之心更甚。 源氏大将隐匿于毛内北厢房,见此处往来人少,便邀六条妃子来此晤谈。乐音骤停, 室内一阵响动之后,便有几个传女出来迎接,惟不见有六条妃子。源氏大将一时不快, 便恳请道:“此次微服来访,实乃不得已而为之,万望妃子体谅下怀,勿拒我于门外。” 能求见妃子一面,亲面互诉衷肠,我便称心了。”说罢,略显凄楚之色。侍女们碍于往 日情份,恐有失公子体面,便劝请妃子道:“如此待人,倘叫外人看见,定有些不是! 教他站于室外,实在有些狼狈,恐对他不住吧!”六条妃子一时没了主意:“啊呀,教 我如何是好?此间人目众多,倘让女儿斋宫知道,岂不怨我行为轻率?如今再与他会面, 万万使不得吧?”实在做不了决定。想断然拒绝,又没有这般勇气,左思右想,还是决 定见面为好。于是膝行而出,行至外间,步态甚为优美。 源氏大将道:“此乃神宫圣地,只于廊下一叙,想必无妨吧?”使跨廓而坐了。适 时月光清幽,更显源氏大将丰采非凡。想到与她久不相见,定要将几月来胸中郁积悉数 表达,但又觉无从说起。便随手将析得的一枝杨桐塞入帘内,说道:“我心如这杨桐, 常青不变。今番不顾禁地,冲撞神垣,只为见你一面,略诉衷肠,不想却遭如此冷遇…” 话未完,只听里面六条妃子吟道: “此地不长无情杉,摘来香木也徒然。”源氏大将答道: “闻得此中聚神女,故持香叶访仙居。” 此时,氛围沉寂严肃,未敢稍有逾越。源氏大将终觉隔帘太不自然,便将上身深入 帘内,倚于横木上。忆起从前,六条妃子与己相见.如鱼游水般容易。那时,六条妃子 一心眷恋他,自己却总觉她不甚可爱,定有什么接疵,所以只是逢场作戏,应酬而已。 加之后来发生了生魂祟人之事,更使源氏感到厌烦,终致这般疏远。但今日久别重逢, 回想往日之情,便觉心绪缭乱,悔恨不已。源氏大将前思后想,遂觉命运待他实在刻薄, 不禁悲从中来,潸然下泪。六条妃子本不欲泄露真情,竭力隐忍。但一见如此情景,便 也勾起往日情思,竟不觉陪他掉下泪来。源氏大将见此情状,更为伤心,便恳求她不必 赴伊势。月亮渐渐西沉,天空一片惨淡,源氏大将仰头遗视,只觉苍天悠悠恨事无限。 那句句温情之言听来令人回肠荡气,六条妃子年来心中积怨已逐渐冰消瓦解。本已斩断 的情丝,殊料今日又相连接,她不免更觉烦恼无限。 庭中景致原本清艳典雅,平日间资公子弟相邀来此观景,留连其间。而如今平添两 个痴迷恋人,间有娓娓情话,更是妙不可言。渐次明亮的天色,也似特意前来为此增光 添彩。源氏大将不觉意气风发,高声吟道: “朝别自古催人泪,此时秋尽更添愁。”他紧握六条妃子双手,恋恋不忍离去,那 模样甚是多情呢!此时凉风骤起,秋虫鼓噪而鸣,幽绝哀怨,似乎代为惜别。此情此景, 即便无忧之人,听得此等悲声也是肝肠寸断,更何况即将惜别的情人呢,岂有心情从容 吟赋?六条妃子只是勉强答道: “秋别也是无限愁,虫声不绝离愁浓。” 源氏大将追忆往昔,后悔之事甚多,但现已无可奈何。天亮时,源氏担心被众人瞧 见,便匆匆告辞而去。剩下六条妃子孤独一人,怅然若失,茫然仰视惨淡的天空。而众 侍女皆痴迷地想着于月光映照下源氏那丰俏的姿容,闻着犹未消散的衣香,不觉心驰神 往,竟忘记了野宫的神圣。大家赞不绝口:“如此俊秀之人,即使是忍受烈焚煎熬之苦, 亦难离别啊!”说罢,竟无端为二人伤心落泪。 次日,源氏大将致信慰问六条妃子,比平常更为诚恳周到。六条妃子看了久久京绕 于胸,难以忘怀。无奈事已至此,后海已晚了。而源氏这人,于情爱之事,虽即泛泛之 交,亦能博得别人欢心,使之生死而肉骨,更何况自与六条妃子结交,情爱炽热,非同 一般。故今当洒泪惜别,不觉悲苦交加,怅们之极,然又有何办法呢? 作别前,六条妃子离途中,一切用度及随从诸人赏赐等,源氏大将早已置备周全, 珍奇丰盛不在话下。但六条妃子毫无所动,她认定,既已留恶名于世,不若早些离开为 好。启程之日渐近,惟有朝夕愁叹。 年幼无知的斋宫,惟怨行期不定,如今定了行期,自是高兴异常。然而古无前例, 没有娘亲伴赴女儿赴神宫修行之事。故朝野上下,对六条妃子陪赴帝宫此举一时哗然。 有人讽评,亦有人同情。倘为庶人,于此等事自无人问津,倒还自在;而今身为贵人, 一言一行,尽皆惹人注目,多生烦忧,自不待言。 拔樱仪式九月十六日于桂川举行。仪式较往常隆重:随行使者,及参加仪式众公卿, 皆为显贵且圣眷深重的朝中重臣。离野宫出发前,源氏大将照例送来借别之信。并另附 一信,开头写道:“献予斋宫。亵渎神明,进言惶恐。”此信挂于白布之上,白布系于 杨桐枝上。下面写着:“自古即有:‘奔驰天庭之雷神,亦不拆散有情人。’同样: 护国天神若释情,应解情侣难别离。总觉此别难堪之极。”当时虽行色匆匆,忙乱 不堪,但六条妃子觉得此信不可不回。斋宫叫侍女长代为答诗: “若教天神断此事,应先质问薄情人。” 诸事受当,六条妃子便要带斋宫进宫辞行。源氏大将亦想进宫去看望二人。但念及 自己与她已清断义绝,再去见面送别,恐怕使人尴尬,便打消了此念头,只是茫茫然沉 思冥想。看罢斋宫所附答诗,似大人口吻,不禁微笑。想道:“她年方十四,于此等年 龄,定落得很标致,且一定风流吧。”不免动了心思。源氏此痛性,实在令人难以理喻, 愈是不可求之事愈想得到。斋宫年幼之时,源氏本可以随时见到,然而直到今天亦未曾 见过,不知她长得怎样。他想:“说不定将来有机会相见吧!” 斋宫与六条妃子入宫这天,引来众多人夹道观瞻。且二人本仪容绝世,色艺双绝, 更惹得众人围观。两人于申时才入得官中。六条妃子乘于轿中,一路回想已故父大臣, 当年悉心教养,仅指望她入宫,日后能身居皇后高位。但后来屡遭不幸,事与愿违。今 日再度入宫,不禁感慨万分。想当年十六岁入宫,册封为已故是太子之妃,二十岁与皇 太子死别,离宫十年,已人老珠黄。如今重见九重宫闭,往事历历于心,感慨不已。便 赋诗道: “未及忆起当年事,悲哀已自上心头。” 斋宫大生丽质,妩媚袅娜。于盛妆点缀映衬下,更显娇怜可爱,楚楚动人。孰知她 仅年方十四呢?朱雀帝见之,不觉怦然心动,临别加林时,惟觉怅然怜惜,木禁掉下泪 来。斋宫退出时,八省院前有众多车子等候于此,皆为侍女所乘,甚显华丽。殿上与侍 女相好之人,正匆匆惜别。夜幕下垂时,车列从它中出发,前往伊势。由二条大街转入 洞院路时,正好从二条院门前经过。源氏大将正愁闷无绪,便写了封信,附于一枝杨桐 上,送给六条妃子。信中诗道: “今朝翩然离我去,泪珠犹如铃鹿波。” 其时天已近黑,加之路途忙乱劳顿,六条妃子当日未复信。次日车行逢报关口后, 六条妃子才回信作答: “铃鹿泪波碎无语,谁怜伊势寂寞人?”此信寥寥数字,字迹却优美端庄。源氏大 将看后,甚觉悲哀,想道:“若能稍加些哀愁之意便好了。”此时朝雾弥漫笼罩,晨景 美妙动人。对此美景,凝望雾天,源氏大将独自吟道: “欲望佳人归去处,逢板已被秋雾迷!”吟罢,便闭门独坐,连西殿也不去了。只 觉悲哀:“六条妃子此去旅途漫漫,前方路遥,不知定是何等伤心落魄啊!” 十月,桐壶帝病情沉重,朝廷上下首忧心牵挂。朱雀帝亦是茶饭不思,不时前去探 问。铜壶帝御体虽更显衰微,但仍屡屡叮嘱他定要好好照顾皇太子。同时提及源氏大将, 说道:“我死之后,事无巨细,定与其商议,与我在世时一般。此子年纪虽轻,但老成 持重,能胜任政治之事。视其相貌,确为治国安邦之才。故此,我为避众亲王嫌忌,本 册封为亲王,而将其降为臣下,视其为朝廷后援人。你要明白我一片苦心啊!” 听罢父皇遗言,朱雀帝不胜悲痛,声言决不违背父皇嘱托。桐壶院见朱雀帝仪态大 方,威严清爽,心里稍感宽慰。朱雀帝想到君臣有别,不得不洒泪离去,匆匆赶回宫中。 皇太子年纪虽小,却很有成人模样,容姿亦甚优美。本想随同前来,但恐人多嘈杂,惊 扰御体,故改日再去。铜壶帝见太子出落得如此秀美,不禁龙心大悦,对他亲切有加。 而太子许久不见皇上,常怀念于心。今日得见,满面乖觉可爱,仰望桐壶帝慈颜。闲谈 甚久,嘱咐了太子许多事情,深恐其年幼无知,关心厚爱之情溢于言表。桐壶帝曾数次 托付源氏大将,要他勤理朝政,并善待太子。夜深之时,太子方才告辞出它。临别时, 殿上随从人等成来相送。上是本欲留他在身边,但时间已晚,只得让他回去,心中不胜 惆怅。 弘徽殿太后亦欲前来探视,只因藤壶皇后常传在侧,而心有嫌忌,一时踌躇未定。 恰逢此时,桐壶院驾崩。噩耗传出,朝野震惊。请王侯公卿暗自思忖:“桐壶院虽说已 让位退居,实际上仍然摄政。今一旦驾崩,朱雀帝年事尚幼,其外祖父右大臣性情急躁, 刚愎自用。今后任其所为,形势将不堪设想。”因此众人心中更为忐忑不安,不知所措。 藤壶皇后及源氏大将,更是悲拗欲绝,几乎不省人事。到七七四十九日佛事供养之时, 源氏大将身着葛布丧服,形容惟淬,态度虔诚郑重,甚于诸皇子。众人无不赞其忠义。 源氏大将去岁悼亡,今道丧父,连遇不幸,顿感人世可厌,命运不公,颇想乘此机会, 抛舍红尘,遁入空门。然而父皇临终有瞩,可虑之事尚多,安能撒手不管呢? 众妃嫔四十九日内均于桐壶院举哀,之后各自散归。十二月二十是断七日。其时岁 暮天寒,愁云惨淡,藤壶皇后心绪悲愁烦乱,思虑颇多。她熟知弘徽殿太后性行,桐壶 帝在时尚且任情弄权,如今她更为随意肆虐,恐怕痛苦之人就更多了。这倒还其次,如 今相恋之人铜壶帝已舍她而去,往日众亲近侍从人等,皆要离散。想到今后的孤寂清苦, 不觉泪流涟涟。 想到这些,藤壶皇后决定迁居三条私评,其兄兵部卿亲王前来迎接。此时正值寒风 凛冽,大雪纷飞,人迹罕至,景象衰败异常。源氏大将上门造访,谈起桐壶院在世时情 状。兵部卿亲王望见庭里雪中凋零的五叶松,便吟道: “陕蒙嘉荫松已搞,枝头叶散光华终。”此诗即景抒情,催人哀思,虽并无特别之 处,然而源氏大将不禁泪满盈眶。见地面全部封冻,随即吟道: “池面冰封如平镜,慈容难见吾心悲。”此诗略显稚气。藤壶皇后遗侍女王命妇赋 道: “岁末天冻岩井封,斯人面影不再浪。”其它许多应景诗篇,不再—一赘述。藤壶 皇后迁居三条,仪式与往常无异。可总觉平淡凄凉,恐为睹物思人,心绪不佳所致。虽 已回至故居,然颇觉陌生,无异于他乡泊居,只管沉浸于往日回忆里。 年光如流,又值新年。谅阁之时,世间免去了往夕欢庆之举,悄悄度过了新年。源 氏公子近来沉迷于旧事,早有些厌恶尘世,故一直闲闭家中。往年此时任免地方官时, 早已宾客盈门。桐壶院在位退位时皆是如此,而今年门庭冷落。值夜守更之人,已无踪 影,惟有几个老仆无聊闲坐。源氏大将看到如此光景,只道今后气数已尽,心中不胜凄 凉。 且说俄月夜本为弘徽殿太后六妹,又名林荷姬,已入选朱雀帝后宫,二月里又升任 尚待。原尚待遭桐壶院丧后,为追慕!日清,出家做了尼姑,此位便由林简姬代替。柿 荷姬姿容秀美,艳若桃李,身材玲呢苗条。且很会卖弄风情,讨人欢心,故尤受朱雀帝 宠爱。弘徽殿太后常居私邪,入宫后往人梅壶院,便将旧居弘徽殿让与尚待。林简姬旧 居为登花殿,那里偏僻简陋。如今迁至富丽华贵的弘徽殿,顿觉气象非凡很多。但见侍 女如云,锦绣无比。从此,生活豪华富丽起来。然而她始终不能忘记,当年与源氏公子 于源俄月色之下的缠绵,不时心中暗自悲叹,私下照旧与源氏通信交往。源氏也有顾虑: “倘走漏消息,为右大臣得知,不知如何是好?”然于他愈是难得愈是渴慕。柿简姬入 主禁宫后,对其恋慕越发强烈。然弘徽殿太后生性刚愎,。心胸狭隘。铜壶院在世之时, 尚有所顾忌.隐忍不发。而今时事易变,她要对多年来心中所积仇恨设法报复。近来源 氏屡遭失意,便也知道是太后从中作梗。可源氏不善世故人情,只得任其而为了。 近来左大臣亦是意气消沉,难得入宫一回。朱雀帝作太子时,曾欲娶葵姬,左大臣 拒绝了他,而将葵姬嫁与了源氏。弘徽殿太后至今耿耿于怀,怀恨于心。加之他与右大 臣一向不睦,桐壶院在位时,他一揽朝纲,独善其事。如今失势,右大臣成了皇上的外 祖父,例占尽优越。左大臣一瓶不振,心灰意冷自在情理之中。 倒是源氏大将仍念旧谊,常前往左家宅邪问候。对旧时众侍女,仍细致体贴;对小 公子夕雾,自是关怀备至。左大臣见其如此善良淳厚,不忘旧情,招呼应酬亦殷切诚挚, 与往常无异。 当年源氏自得桐壶院庞爱,故有恃无恐。而今沧桑逝变,行为已有所收敛。不敢再 如以前那般放肆,与以往厮混的女子渐渐断绝了往来。偷香传玉等轻薄行径亦为少了, 变得沉默稳重,彬彬有礼。众人皆称道西殿那少夫人好有福气。紫姬的乳母少纳言看到 这模样,暗自思忖:此乃已故师姑老太太勤修佛法的善报吧!紫姬的父亲兵部卿亲王, 现亦能与女儿自由通信来往,兵部卿亲王正妻所生的几个女儿,虽甚珍爱,然于诸方面 并不如意。故众人妒羡紫姬,这反惹得亲王正夫人不快。 却说贺茂斋院因父新丧,不得不回宫守孝。斋院之职暂由模姬代任。而从来贺茂斋 院按旧例必由公主担当,似模姬这样的亲王公主当斋院,鲜有所闻,只是迫于此次无适 当人选可派。源氏爱慕模姬,虽然多年失望,但不能相忘。现在闻知她当了斋院,深觉 从此更难见面,不免惋惜不已。然而源氏毕竟本性难改,虽然一时收敛,却不能持久。 因此,仍托模姬的侍女代为传言,绵绵情话从此不绝。而对于今日失势,却毫不在意, 只管一心寻觅偷欢,以消解愁闷。 上皇去后,朱雀帝谨守遗言,多方庇护源氏。然而他年纪尚轻,性情柔顺,缺少刚 强独断之气,万事皆由母后与外祖父右大臣作主。因此源氏处身行事,每多失意。但那 位尚侍俄月夜偷偷恋慕源氏,两人相晤虽非容易,但也不时暗中幽会。一次,五坛例行 法会。朱雀帝洁身斋戒时,二人在侍女中纳言巧妙安排下,将源氏带到一靠近廓下的房 里,重温当年鱼水之欢。虽人多耳杂,提心吊胆,但见俄月夜正值青春年华,轻狂中自 有温柔优雅、天真灿烂的乐趣。源氏欣喜不已。 无奈良宵苦短。天近黎明时,闻值夜近卫武官在近旁高声喝道:“奉旨巡夜!”源 氏大将想:“说不定另有一近卫武官,亦躲于此处幽会,而遭同辈护恨,告知了这值夜 武官,教他来恐吓吧。”随即想到自身亦为近卫大将,不觉好笑。值夜武官走来走去巡 视,一会后,又高声报道:“寅时一刻!”而俄月夜听此一报,随即吟道: “夜尽先听报晓声,疑是情绝悲泪起。”一副恋恋难舍的模样,令人怜爱不已。源 氏答诗: “夜色虽尽情未尽,空自愁叹度今生!”当下心情不安,便匆忙溜出了房间。 此时夜色残存,天光未明,月影清幽迷蒙,夜雾渐渐升起,远山近水笼罩其间,更 觉孤寂清凉。源氏大将身着便服,畏缩着匆匆前行。可巧承香殿女御之兄头中将正从藤 壶院出来,隐约见是源氏大将,心中纳闷,便急忙藏匿于暗处,欲瞧个仔细。见其行色 举止匆匆,知他定是幽会回返,不免冷笑不已。真是心惊偏遇鬼敲门,看来源氏公子又 会出名了! 这尚待如此容易接近,源氏反而怀念起与之相反的藤壶皇后来。此人刚直守贞,常 拒人于外,倒令人敬畏。但自己终觉得此人冷酷之至,实在可恼。 朱雀帝继位之后,藤壶皇后渐觉进宫乏味,且无面子,便不常去了。然而心中又常 常挂念皇太子。他年幼无知,万事全靠源氏着顾。可源氏那种不良居心尚未消除,不时 使她难堪心痛。她想:“所幸铜壶院直至驾崩都不知我二人曾关系暧昧。如今想来,还 觉羞恨惶恐。一旦泄露出去,对皇儿前途一定不利啊!”她越想越怕,只得潜心修佛, 妄图仰仗佛力保佑此事机密,割断情丝。孰知一天,源氏大将居然暗地混进藤壶皇后的 内室里。 源氏大将小心翼翼,外人断未察觉。藤壶皇后在房中看见他,还以为是做梦呢。源 氏站在屏外,又重施手段,花言巧语、山盟海誓说得甚多。然而皇后心如磐石,不为所 动。但心中哀痛不已,党致晕去。侍女王命好与异君等人甚为惊慌,忙来扶持。如此一 来,源氏懊恼万分。一时脑中恍格,呆若木鸡,直到天明,他仍不想回去。众侍女闻知 皇后患病,纷纷前来探望。源氏一时吓得失去知觉,被王命妇一把推进壁橱暂且躲避。 藤壶皇后深受刺激,气火上浮,头脑充血,愈发痛苦了。其兄兵部卿亲王及官中大 夫等前来探询,吩咐召请僧众举行法事,一时纷忙不堪。源氏大将躲在壁橱里静听外间 情状,苦不堪言。日幕时分,藤壶皇后渐渐苏醒过来,尚不知源氏大将躲在壁橱内。侍 女们怕她懊恼,也未将此事告知于她。觉得身体稍好些,她便膝行至日间的御座上休息。 兵部卿亲王等见她已康复,便各自归去。平日皇后近身侍女不多,别的待女也都退避了, 室中人很少。于是王命妇便与共君悄悄地商量,怎样打发公子出去:“若留他在此,今 夜再惹娘娘生气,可不得了!” 源氏躲在壁橱内,见那扇门关实,尚留一丝细缝。便将门推开,悄悄钻了出来,沿 着屏风背后,行至藤壶皇后居室。他久已不曾见得皇后姿容,如今窥见,悲喜交加,竟 流下泪来。皇后侧身而坐,脸向着外面娇弱无力地说道:“我心中难受得很,怕要过离 人世了!”侍女送上精美水果,她却看也不看,只叹尘世艰辛飘零。渐入沉思,倒显得 更加可爱。源氏大将想:“她那飘逸光亮的长发,秀美艳丽,被散下来,竟与西殿那人 相同呢!多年来自从与那人相恋,对她印象倒淡薄了。如今再一见到,二人果然削O之 极。”他以为紫姬稍可安慰他对藤壶的思恋。心想两人气度与神情相似。但或心情所遣 吧,倒觉得先前这思恋之人,更富娇艳之相。一想到此,不能抑制,悄悄钻进帐中,拉 住了藤壶里后衣据。 藤壶皇后突闻得源氏身上那特有香气,吃了一惊,身子顿时俯卧于床。源氏大将只 恨她不肯转过脸来,便一直拉她的衣服。藤壶皇后只得卸去外衣,欲脱身逃走。但源氏 大将无意中同时拉着了头发,皇后无可奈何。她慢慢不已,惟有哀叹前世作孽。源氏早 已按捺不住心中相思,神志恍值痴迷,哭着诉说万千愁绪,无限悲伤。藤壶皇后心中痛 苦,不能作答,只勉强说道:“我今日心情极坏,待来日好转,再与你晤面吧。”但源 氏大将仍不断地诉说衷情,哪里听得进去?其中也极有可使藤壶皇后深深感动的话。然 而藤壶皇后岂敢再犯往日错误?因此心中虽然可怜源氏,但亦只有婉言相拒。就这样捱 过一夜。源氏大将也不便过分要求,只得斯文地说:“今后尚能如此时时相逢,慰我相 思之痛,我也心满意足,不敢再存奢望。”藤壶皇后听得这话,心中方安。这一男一女, 即便一般情侣,此时亦必增添惜别伤离之感,更何况均为多愁善感之人呢? 是时晨光已明亮,王命妇与并君苦劝源氏大将早些退出。藤壶皇后此时已是晕厥瘫 软,如同死去。源氏大将见到,心中愧疚木已,说道:“我如此反复折磨你,实在惭愧 之极。欲以死相报,但含恨而死,来世又将作孽,可如何是好?”他说着这话,表情严 肃生威。只见他又吟道: “相逢方知时日短,生生世世别恨多。”我与你永相牵连片藤壶皇后亦微微叹息, 答诗道: “世世虽怀长日恨,只因君心礼难束。”她说此话时已力不从心,源氏大将听后徒 生依恋之情。但若再不退出,她必然伤心痛苦,只得怅然告辞。 源氏大将回到哪中,心中寻思道:“我尚有何面目再见皇后呢?既然她如此不解我 意,岂能再怪我无情。”别后遂连慰问信亦不曾写。至此不再进宫,亦不去探望皇太子, 整日闲居家中,愁思悲叹。不觉日子一长,心神樵怀,竟浑身虚弱,四肢乏力,患起病 来。如同古人云:“沉浮尘世间,徒自添烦恼。何当人深山,从此出世表。”源氏便觉 尘世无可留恋,遂一时动了遁入空门之念,然而那温顺无依的紫姬,可爱之极,毕竟难 以舍弃。 藤壶皇后自道那日变故,心绪一直欠佳。王命妇等见久不闻源氏音信,得知他将自 己关闭空中,推想其痛苦忧闷心情,颇觉对他不起。而藤壶皇后虑及是太子利益,也深 感不应对此后援之人这般绝情,想着:“倘若皇太子淮一可凭恃之人因我而产生隔阂, 或有离家出世之念,那毕竟于我们不利。但若仍是如此非礼,难免恶名不被泄露吧。与 其被那弘徽殿告我倍越,倒不如现在退出皇后之位呢。”想起铜壶院在世时千般宠爱及 恳切遗言,遂觉如今时世大变,已不同于往日。倘不惨遭戚夫人的命运,也贻作天下人 耻笑。她如此一想,更觉人世无可留连,便决心出家离俗。但就此剃度入门,又不忍心, 便微行入宫与皇太子一见。 平日里源氏大将对藤壶皇后照料周到,事无巨细,皆倍加关怀。可此次却以心情木 佳为托辞,并不前来送皇后人宫。众侍女皆明白缘由,私下议论道:“源氏大将心中愁 闷呢。”倒觉得有些对他不起。 藤壶皇后入宫后,六岁的皇太子久不见母亲,自然格外兴奋,偎于母亲膝下,亲近 得很。而皇后不免心生怜悯,出家之念便又动摇。然而此时宫中形势,已非同昨日。右 大臣一手遮天,弘徽殿狠毒刻薄。宫廷之中,动辄便得罪他们。于是她连宫也少进了。 但想到长此以往,对皇太子异常不利,顿时心生不祥。她问皇太子道:“今后我若长久 木与你见面,或者我的样子变得难看了,你还会如此么?”皇太子注视母亲,笑着答道: ‘洞式部一样难看么?”说时样子稚真可爱。藤壶皇后忧伤地说:“式部难看是因年纪 老了。而我要将头发剪短,穿上黑衣,像那守夜僧一样。而且从此与你见面的时机更少 了。”孩子认真说道:“以往那样长久不见,我已舍不得,怎么可以更少呢?”说罢, 流下泪来,将头转向一边,摇头晃脑,更觉稚气十足。皇太子渐渐长大,声音容貌及说 话口吻,严然一个小源氏,其牙齿略被虫蛀,口内有些黑点,其神情同女孩一般秀气。 藤壶皇后见他如此肖似源氏,担忧伤心。生怕世人看出,恶名传布,对太子不利。 源氏大将虽然恋慕藤壶,但见她如此无情,故意闭门不出,不会理睬。又深恐外人 由此评议,便决定前往云林院怫寺游览,乘便观赏秋野景色,打发无聊时光。亡母桐壶 更衣之兄就在此削发为僧。因此源氏在此礼佛诵经,滞留两三日,倒也玩得高兴。其时 木叶凋零如片片红霞飞舞,原野清丽动人。如此美景,使人忘归。源氏大将便在此时召 集一些渊博的法师,说教问道。受此地此情感染,常常痛感人世沧桑,彻夜难眠。正如 古歌云:“破晓望残月,恋慕负心人。”又想起那个人来。黎明时分,法师等在月光下 插花供水,杯盘发出叮哨声。浓艳不一的红叶及菊花,散于各处,景象木乏幽雅。源氏 大将不由得想:“这般修行既不寂寞,来世又可得善报,人生有何烦恼呢?”律师舅朗 诵“念佛众生摄取不舍”,甚是庄严。源氏公子听了羡慕不已,心想:“我不如就此出 家呢!可一转念,又不由自主念起紫姬来。方觉离开紫姬从未这么久,便不断写信去慰 问。其中一封信道:“我本欲尝试能否就此脱离尘世,但无以慰我寂寥之心,反觉乏味 不已。但现在尚有听讲之后,一时不能返回。你近况如何?甚念。”又附道: “尘世居人如朝露,岂将悬念寄山岚。”紫姬读得信中细节,忍不住啼泣流泪。在 一张白纸上夏道: “露草蜘丝弟弟绕,风吹丝断飘零零!”源氏大将一见此信,自语道:“她的字越 发出众了。”读信时,面带微笑。因常有书信来往,故笔迹颇似源氏大将,只是近来越 发秀丽,笔锋更添妩媚。源氏大将见紫姬有如此长进,甚感欣慰。 却说模姬已当斋院,且云林院与其所在的贺茂神社甚近,源氏大将便写信与她。信 中向楼姬的侍女中将君诉恨道:“我今旅居荒野寺,仰望长空,心中寂寞惆怅,甚念故 人,不知能否蒙带院体谅?”另赠诗斋院: “窃幕当年含情乐,恐法禅心未敢言。”古歌:‘安得年光如轮转,夙昔之田今再 来。’虽知言而无益,却渴望昔日重来。”言词娓娓恳切,仿佛故交。写罢,挂于白布 上,再系于杨桐枝,视若神明。中将回复道:“如此隐居,寂寞难耐;退抚往事,遐思 无穷,深感无奈。”写得格外用心。斋院则在白布上题诗道: “当年没有劳心人,缘何含情性往昔?今生无缘了。”源氏大将看后,想道:“她 的字体虽不甚纤丽,然而牢里行间功夫颇深,草书也甚不错。推想她长大后,将更加秀 丽动人吧?”如此一想,便自知亵渎神明,心中不免惶恐。想起去年今日那个感伤的秋 夜,在野宫会晤六条妃子的情形;不料今夜又有些类似之事,甚是奇妙。更怨恨神明妨 碍了他。转而又想:“若当年执意追求,也未尝不能到手,颇有些后悔。斋院深知源氏 脾性,因此偶尔回信时,言辞也不特别强硬。 源氏诵读《天台六十卷》,每遇不解之处,便请法师讲解。法师道:“此次能有盛 会,佛面上光来不少,全靠本寺平素所积功德。法师也皆喜欢。在山寺中悠闲度日,避 去世间尘事,源氏大将一时懒得想家了。然而想到紫姬,久居山寺之念又有动摇。于是 打点行装,准备下山。临别时,酬劳诵经之费异常优厚。众僧均有赏赐,连附近寻常人 家亦获得布施。做了一番功德,然后离去。山野农夫威集路旁,前来送行,众人仰望车 驾,无不感激落泪。源氏大将身着黑色丧服,乘坐黑色牛车,并无富贵华丽之色。众人 隔帘隐约望见帘内那端庄仪态,都赞不绝口。 源氏回至家中,只见多日不见紫姬,举止端正,愈发出落得娇柔美丽。她面露忧色, 为自己今后命运担心。源氏见了更加怜爱。他近来总是无端沉思幻想,紫姬也能看出, 因此她近来所作之诗,多用“变色”等词。源氏大将心中愧疚,故今日归家,对她比往 日更为亲近。他见从山寺带回来的红叶,比庭中红叶更浓更艳。心想与藤壶皇后久不通 问,有些不好意思,便将这些红叶送与她,并附一信与王命妇,说道:“闻娘娘入宫探 望太子,甚感欣慰,不知太子可好,久不问候,实乃有因。但两宫之事,并不敢忘却, 山寺诵经礼佛,定有日数,若中途退出,人将请我心地不诚,因此至今日方才返家。红 叶一枝,色泽甚美,我一人独赏,‘好似美锦在暗中’,甚是珍爱。如今特送上,聊表 寸心,务请娘娘一观。” 这红叶的确美极,吸引藤壶皇后注目。却见枝上照往日缚有一小小信给。藤壶皇后 一时惊呆,怕被众侍女所见,遂想:此人痴心不改,实在让人担心。可惜他小心谨慎, 有时却未免大胆,倘叫外人见了,作何想法户便将红叶插手花瓶,供于檐下往旁。 源氏大将收得藤壶皇后复信,均为日常小事及有关是太子备求清托等,乃严正复礼 信。他见后,便想:“这般谨慎,甚是坚强!”心中隐隐惆怅。转而一想自己过去对皇 太子百般疼护,若如今有意疏离,外人必起疑心。便决定于藤壶皇后出宫那回,前去探 望。 源氏大将入宫,径直觐见皇上。其时朱雀帝正闲觉无聊,遂与他共谈古今沧桑。朱 雀帝相貌酷似桐壶帝,且要稍稍俊艳,优雅温和。二人对坐,互倾丧父哀痛。朱雀帝对 源氏大将与尚侍陇月夜私情早有耳闻,也已从俄月夜举止间觉察。但一转念:“亦未尝 不可!倘是尚侍入宫后才有此举,确不体面。既然关系早已界定,又那般情投意合,倒 亦无伤大体。”故并不怨恨源氏。二人倾心长谈。朱雀帝向源氏请教学问中疑义及诗中 恋歌。六条妃子之女斋宫赴伊势一事亦顺便谈及,对斋宫之美貌赞不绝口。源氏大将亦 无所顾忌,备述当日黎明于野宫访晤六条妃子情形。 是夜,月亮迟迟升空,万物清幽,甚是迷人。朱雀帝道:“饮酒作乐,此乃妙时!” 源氏大将却起身告退道:“藤壶母后今夜离宫,臣拟赴东宫探询太子。父皇遗诏,嘱臣 辅粥太子,且太子亦无别人怜护,理当悉心照顾。缘于太子情分,亦直体恤母后。”朱 雀帝答道:“父皇遗命,善待太子,我亦木曾忘,然又不便宣扬于世,惟存于心。太子 尚幼,而笔迹异见精工。我万事愚钝,然有太子,亦觉荣耀。”源氏大将又道:“值此 看来,太子实甚聪颖,颇晓事理,竟若成人。然仅六岁,尚年幼。”遂详奏太子日常起 居,退朝返邪。 头并乃弘徽殿太后之兄藤大纳言之子,自祖父右大臣专权以来,遂狂妄自大、目中 无人。其时头并前往探视其妹丽景殿女御,源氏大将之前驱人亦由后赶上,低声喝着。 头并便喝车停下,于车中不慌不忙诵道:“白虹贯日,太子畏之!”讥讽源氏将有事于 本雀帝。因弘徽殿太后怨恨源氏大将,对其甚冷淡,太后亲信亦不时嘲弄于他。对这讥 讽,源氏甚为难堪,惟佯装无事,默然行过。 径入东宫,此时藤壶皇后尚未离去。源氏遂请侍女传奏:“因参见上皇,至此深夜 方来请安,万望见谅。”时值月色暖俄。源氏大将的到来,令藤壶皇后忆起桐壶院生前 情景:昔日如此良宵,定然歌舞升平,其乐陶陶!而如今殿宇楼台依然,世事沉浮,不 胜悲哀!触景生情,遂赋诗,命王命妇传于源氏大将: “明月迷源浓雾遮,空自造墓饮仇怨?”源氏大将隔帘依稀闻其叹息,往日对皇后 的怨愁即刻荡然无存,惟觉亲近无比,止不住流下泪来。遂答道: “清辉难解去秋色,夜雾迷离添恨仇。于这‘霞亦似人心,故意与人妒,昔人不亦 痛恨么?” 太子平素睡得很早,然今因母后即将离去而尚未就寝。藤壶皇后亦不忍分别,万般 叮嘱。无奈太子尚幼,不能深切体会,母后甚是伤感。出宫之时,太子亦只伤心饮泣, 母后心中无限传惜。 自头并对源氏大将诵那词句以来,每每想起,源氏便为昔日荒唐之事痛悔不已,深 以为戒,甚觉世途艰险。久不敢与尚待肽月夜通底一日,时雨忽至,秋意凄凉。竟然收 到陇月夜一信,源氏有些诧异,但见诗道: “秋风厉时音书绝。寂寞无聊历岁月。”此时节教人触目生悲。料想那尚待寂寞难 堪,才私下写此诗送来,真是可怜!源氏大将便教使者稍作等候,即命侍女打开橱来, 选出一张特等中国贡纸,精心挑选笔墨。那神情庄重严正,却甚为俊雅。左右侍女不免 惊讶,互相牵衣送眼,低声问道:“究竟写与难呀?”谁见源氏大将写道:“纵使叠上 芜函,终是无济于事。为此自责戒深,已觉心灰意冷。正拟独任此愁,岂料来书忽至。 莫将别时伤离泪,看作秋空寻常雨。愿得两心相通,纵使凝眸苍穹,亦可忘忧遣 怀。”绵绵衷情,实难依依倾诉。 来信诉怨之女何止一例,真是不胜枚举。源氏大将却未动心,仅作缠绵排侧的答复。 却道藤壶皇后决计举办一次法会。日子定于桐壶院周年忌辰之后,届时请高僧讲演 《法华经》八卷,眼下正悉心准备。十一月初一国忌这天,忽降大雪。藤壶皇后接到源 氏大将一诗: “别已一载心犹愁,何日再见梦里人。”是日举国齐哀,藤壶皇后即刻回诗一道: “苟延残命愁难绝,就是痴心慕旧人。”写得不甚用心,然于源氏大将眼中却格外 优雅美妙,许是心理所致。其笔迹亦不新颖,却自蕴意趣。但此目源氏大将已摒弃一切 情结,只潜心经佛,任那泪水同融雪的水滴淌下。 十日后,《法华经》八卷开讲。其场面辉宏盛大,庄严异常,持续四日。经卷皆装 横精美:玉轴、线被均极其讲究,甚至缚卷所用竹席,其装饰亦精致无比。这藤壶皇后 平素极看中琐屑细事,今日此等大事,自是愈加慎重。佛像饰物及香花桌布,皆使人恍 至西方天国。首日追荐先帝,次日为母后祈冥福,三日追荐桐壶院,此日所讲的《法华 经》五卷,尤为重要。公卿大夫皆来听讲,顾不得右大臣嫌忌。讲师亦为道行卓越之高 僧。开讲前,先诵唱“采薪及果腼,汲水供佛勤。我因此功德,知解《法华经》。”照 例这几句,今日却诵得尤为庄严。诸亲王人等各各进献贡物。惟源氏大将所贡之物极寓 精深之意,与别人遇然不同。 四日,为法讲最后一日,藤壶皇后于佛前发誓,削发为尼。一言既出,满座皆惊。 其兄兵部卿亲王及源氏大将亦甚为不解,颇感意外。法讲中途,其兄便起身入帘,苦苦 规劝。然皇后已下誓愿,决无悔改之意。许愿完毕,遂室召比睿山住持为其授戒,皇后 伯父横川僧都亲为其削落青丝。一时廊前殿下,尽皆激动,无不襟衣拭泪。 即便微不足道的老人,削发出家之际,亦不免教人割舍不下,隐痛难忍。何况这风 华鼎盛的藤壶皇后,先前并无预示之言。值此突遁空门,岂不令兵部卿亲王等悲声拗哭? 凡与会之八,告被这悲切而庄严的氛围所感染,沾襟洒泪而别。铜壶院众皇子,忆起藤 壶皇后往昔雍容富丽,皆悲叹不已,咸来问讯。惟源氏大将,若有所失,一片茫然。直 至会散后,仍枯坐于席、默然不语。但又恐旁人起疑,便于兵部卿亲王告退后方来问候。 其时众人次第离去,院中煞是清静。众侍女集于四处,悄然拭泪。恰逢明月当空,夜雪 初露,庭前景致甚为凄清。身临此景,往事连翩,源氏大将悲痛不已,惟强作镇定,命 传文传问:“皇后因何断下此念?”皇后仍遣王命妇答道:“此志已久,非一时糊涂。 未曾提及,实因深恐人言烦扰,迷惑我志。”其时帘内众侍女举止起居、衣衫赛车之声 清晰可辨,惊恐悲叹之声,亦时有耳闻。源氏大将寻思:如此看来,不曾告知,颇有道 理。更觉悲伤不已。 门外寒风凛凛,雪花飞舞。屋内兰席氤氲,佛前香烟缭绕,更有源氏大将在香浓郁, 教人如置极乐净土。皇太子所派使臣亦至。藤壶皇后忆起前日惜别太子难舍之情状,虽 志向坚定,亦悲痛难忍,竟一时无语作答。源氏大将只得代为其词。此刻堂内众人,尽 皆含首默言,无精打采。源氏大将欲畅言不能,推吟诗道: “清光如月君亦羡,世累羁身我自悲。”作此想,实乃懦怯堪怜。君之志向,令我 自惭形秽,羡慕由衷!”侍女皆集于藤壶皇后身旁,源氏大将万般情意,木能得以倾吐, 只觉烦闷异常。藤壶皇后答道: “面前红尘均看破,世间缘断待何日?”一丝浊念尚存,又若何!”此诗许为侍女 擅改过吧。源氏大将不无悲伤,遂匆匆隐退。 源氏大将不赴西殿,径回二条院私邸。进得内室,便合衣而卧。孰知夜不能寐,深 觉世之厌恶。惟皇太子一事,挥之不去。他想:“当初父皇在世,特封藤壶妃子为皇后, 作皇太子的正式保护人。岂料她竟不堪尘世之苦,半路削发为尼。今后恐再无缘攀居高 位了。若我也摒却太子,恐怕……”思虑不已,至天明方昏昏入睡。忽觉此后要为这出 家人增添用度,遂命下人从速调配,必于年内备齐。王命妇随皇后出家,亦须恳切宽慰 此人。自藤壶皇后出家后,源氏大将便有机会与皇后面晤,少有顾虑。他对皇后的爱恋, 未曾全然忘却。但值此境地,亦奈何不得。 且说国忌过后,新年伊始,万象更新,宫中又恢复繁华盛景,内宴踏歌等会陆续举 行。藤壶皇后闻后深觉悲哀。推潜心勤修梵行,祈祷后世幸福,远离凡尘。旧有经堂保 留如初。离正殿稍远一隅,西殿南方,重修一经堂,日日于此虔心修行。 源氏大将前来拜年。但见宫中人孤影只,一派寂寥,毫无新年气息。惟有旧时所差 宫女埋头闲坐,许是心绪所致,略显凄愁。正月初七为白马节会,照例有白马来此,侍 女们可以观览。往昔新春,此三条宫邸,定有无数王侯公卿前来贺岁,热闹繁盛,而今 门庭冷落,众人皆云集右大臣府中。世态炎凉,难以言表。然源氏大将,以无畏英姿之 态,不避前嫌,专程拜贺。足可以一当千。宫邻上下莫不感激涕零。 源氏大将目睹这番颓败情景,亦无言可语。室内景象不同往常;连帘与帷屏垂布皆 为深蓝。众人衣袖或淡墨,或赧黄,清丽素雅。惟有池面薄冰及岸边青柳,略显春意。 源氏大将极目四望,不禁感慨万分,低吟古歌:“久仰松浦岛,今日始得见。中有渔女 居,其心甚可恋”。神情甚是洒脱。随即继续吟道: “伤心渔女屋已知,泪流松浦初来时” 藤壶皇后居室中差不多全为佛具,宝座设处不远。由是二人靠得较近。皇后答他道: “浦岛当日景已非,浪蕊飘至倍珍异”。虽帝内吟诗,声息尚可辨闻。源氏大将极 力容忍,怎奈终不可自制,泪珠串线般滑落。但惟恐被离俗的众尼姑瞧见,只略略倾述 便起身告辞了。 源氏大将既去,三条宫邸中几个年老宫女噙泪赞叹:“孰知公子年事稍长,姿态越 发优雅。料想往昔权势鼎盛,万事皆备之时,尚有天下惟我独尊之气度。我等均暗自思 忖:如此之人,何时尚能明了世事人情?却不料如今变得何等贤良恭顺,即便些许小事, 亦能细致入微,郑重对待。倒是令人怜悯他呢?”藤壶皇后闻之,不禁沉入种种旧事中 去。 于春月中所举行的任免官吏仪式,惟皇后手下之人均不曾被授予应得职位。照常理 或以皇后的地位,其中亦应有提拔之人,而今闻所未闻,令人愤然长叹。皇后虽已出家, 也无立即让位停俸之理。但朝廷居然以出家为由,大大削减皇后的待遇。皇后自身虽对 此生此世无所眷恋,但众宫人尽皆失去所情,慨叹命薄运苦。皇后目睹于此,甚感愤慨。 然而一转念,既置身事外,也无能为力。惟寄希望于太子,望其早日继位。因而矢志不 移尽。已修梯。且因皇太子身世不可告人,让人忧惧甚深,故她常于佛前祈祷:“所有 罪过皆归奴身,乞请宽恕太子无事。”虽经忧恼无限,独以此慰余身。源氏大将亦能体 察藤壶皇后良苦用心,嗟叹不已。自己殿内人员,也若皇后宫中人,遭得不公之通。遂 觉世间无甚意趣,整日闭门不出。 且说近日左大臣事事均不如意,心中郁郁不乐,遂上表奏请辞职。新帝忆起此臣昔 日深得桐壶院宠信,一贯视为后援人。且留遗嘱,望其日后能长期为国家出力,故不允 其退职。屡屡立表,均予退回。孰料左大臣其志亦坚,再三挽绝,不再理朝纲。自此右 大臣一族统领朝纲,尽享荣华。可怜一代贤臣,竟如此遁迹于草野。朱雀帝不免叹惜。 世间有识之士,亦皆哀叹惋惜。 而左大臣家众公子,人人忠厚诚稳,昔日颇得重用。如今却心灰意冷,意气消沉。 三位中将素与源氏大将交好,如今官场尤为失势。三位中将昔日虽与右大臣家四公主有 缘,因其对妻子一向冷淡,右大臣也并未将其纳人爱婿之列,以此报复。三位中将尚能 自知,此次未能升官晋爵,早在意料之中,因此也全不存有恨意。见源氏公子整日闭门 在家,料知世事不可逆转,自己的不幸也不足惜。故常与源氏大将晤面,共研诗学,或 摆弄弦乐。以往二人常热烈竞技,如今也是如此,于些项小事上较劲,聊以消遣时日。 除春秋季的诵经外,源氏大将还常临时举办些法会,不时邀召闲寂无事的文章博士 前来,与其吟诗作文,或玩掩韵”游戏,以此打发时日,从不上朝料理政事。如此玩乐 游戏,世人又多出些评语来。 一夏日,雨意绵绵。中将闭觉无事,遂叫人拿出众多诗集,一并奔赴二条院竞赛。 源氏大将欣然应允,命人打开殿内藏书库,从中译出众多稀世珍本。事先并未张扬,却 召来了殿上公卿。大学素的博士等精于此道之人。众人分列左右,相对而坐,竞赛掩韵 游戏。其奖品精美绝伦,众人雀跃,欲争一试。竞赛激烈,其间不乏偏僻绝离韵字,甚 难补对,常常令得有名望的博士也狼狈不堪。源氏大将便不时加以点拨。足可见其才学 精深,无与匹敌。使得在座诸位啧啧赞叹。私下论道:“原来大将竟有如此雄才?定是 前世修得福慧,事事出人一等。”赛罢,自是左方源氏挫败有方三位中将而胜。二日后, 中将举行宴会,以酬认输之理。虽其场面并非奢华,然各类食物自不比一般,且盛食所 用桧木箱皆优美异常。又有各类奖品。是日依旧显贵云集,吟诗赋文,盛况不表。 时逢庭前蔷感初绽,景致目不比春花秋月减彩,更显山致。众人纵情欢娱,调弦弄 管。有一叫红梅的童子,容貌端庄,年约八岁,系中将之子。其嗓音出众,善奏签笛, 众人皆为其悠扬悦耳之音倾倒。源氏大将甚是欢喜,视其为玩伴。红梅乃右大臣家四女 公子所生,排行老二,平素外祖父深为疼爱,故众人皆寄厚望,也常善待之。此童子聪 慧异常、姿容秀美,至酒酣意浓之际,唱起催马乐槁砂》的曲子,甚是优美无比。源氏 大将定下腰间绣带,合衣赐于童子。他颜面容光焕发,身着薄罗常礼服及单衫,露出美 妙的肌肤。几位年老博士遥瞻之,感激涕零。当童子唱至:“貌比初开西合花更强”一 句时,三位中将敬酒一盏,吟道: “瞻望歌中君侯貌,胜似初发蔷滚花。”源氏大将颔首微微一笑,接过酒盏,应对 道: “时运来时花自开,雨中凋零转瞬时。我衰老了!”其酣态可掬,并借故说笑。中 将强为所难,频频劝酒。其时乘凭酒兴,所赋诗词甚众,不乏即兴草率之作,此处不便 —一详记。 诸人众口一词,皆作和歌或汉诗恭奉源氏大将。源氏大将自是情不自胜,得意忘形, 吟诵:“我文王之子,武王之弟,成王……”这种自比虽是恰当不过,然成王为何人, 触及心中隐事,未续诵下去。公子惟觉心中愧疚。 兵部卿亲王为藤壶皇后之兄,也素为源氏座中常客。他擅长吹奏及歌舞,亦是狂浪 不羁、风流倜傥,自与源氏大将相合。 再说尚待俄月夜近日身患疟疾,为祈咒诸事之便,遂搬至娘家有大臣宫邸。法事讫, 病情痊愈,家人自是欢喜。尚侍却视其为天赐良机,进与源氏密约,煞费苦心,谋得夜 夜相守。本当花容月貌之年,虽病体初愈,而略显羸弱,然仍不减当初风韵,越显楚楚 动人。但由于其姐弘徽殿太后近日回娘家同住宫邸,耳目众多,约会更增危险。而源氏 大将却有一脾气:愈是艰难,愈要迎头而上。故夜夜榆次,竟无遗缺。所有一切,自然 难掩耳目。然邸内之人均怀顾虑,未曾敢将此事传于太后。有大臣自是无所知觉。 忽一夜,雷电交加,大雨滂沱。翌日晨晖,诸公子及太后众传从咸赶来相互探望, 其人声嚷嚷,耳目甚众。诗文皆惧雷雨,故集于帷幄近旁。源氏大将无可回避,甚是尴 尬,直至天明。陇月夜寝台帐外,特女众聚,二人更觉。心寒。侍女中仅二人详知内情, 然此时亦了无主意。 稍后雷鸣渐停,雨势略减。右大臣特地赶来弘徽殿探视俄月夜,阵雨声淹没了其行 迹,二人竟未知觉。他先至太后室中,便贸然走进室内,撩起帘子。问道:“你睡得可 好?昨夜雷雨好大,为父甚是担心,未能看你。众皇兄及太后之待臣已前来问候否?” 右大臣说此话时,言语粗重急促,全然不似一责人。源氏忆起左大臣之威仪,与此右大 臣较之,虽此情急之中,也不觉微微讪笑:“何必于帘外偷窥,理应坦然入居室内再开 口不迟吧。” 俄月夜极难为情,羞得满面红晕,曲股前行于寝台之外。有大臣视其如此模样,以 为发烧,便问道:“瞧你气色尚差,想必有妖孽作祟吧,法事该推迟几日。”忽然他见 一淡紫红色男带缠于其身,甚是惊讶。又见一赋诗之怀纸落于帷屏边,细想到底为何, 心下一怔,便问:“这是什么?怎在此处,拿来与我瞧瞧。”俄月夜急忙回头,方才察 觉。自知此事已无法遮掩,一时无话可说,唬得魂已出窍。倘是涵养之人,应体谅女儿 而顾全一时颜面,哪知此人性情躁直,不顾私情。他不作思考,愤愤然上前拾得那怀纸, 乘机向帷屏后搜索。只见一端庄美男,正无所顾忌横卧于女儿榻旁,此时方微微拉过衣 衫遮额躲避。右大臣惊异不已,义愤填膺。然又不便当面发作,仅觉头昏脑胀,拿了怀 纸走出房去。俄月夜早已两腿发颤,瘫作一团。源氏大将心中懊悔,想道:“一贯如此, 这下难逃世人指责了!”然见此女可怜兮兮,惟有稍稍安慰一番。 有大臣本性直率,有话必言。且正值年老之人,无语可藏于心。故而毫不犹豫,竟 将此事俱告弘徽太后。并忿然说道:“竟有这等事情。视其手笔,分明出自源氏。虽知 此前早有其事,当初我重其人品,故不曾发难,并有言在先,愿将幼女许配。孰知他竞 神情孤傲,漠然观之。虽是愤慨,然念于前缘,则也屈恭谅解。料想此女虽已失贞,朱 雀帝亦为宽宏之人,定会不计前嫌。若我诚请,尚能入宫,以遂初愿。但因负疚于心, 未敢奢望女御之尊,至今令其屈居尚待,于我已为一桩憾事。既今此女入宫,他胆敢做 出此等辱没皇门之事,更叫人无可容忍。沾花惹革虽为男子常有之举,如此之举实乃荒 唐之至广 “模姬虽已入斋院,也竟敢冒犯神灵,暗地鸿雁传情,屡不悔改,外人亦有知晓。 如此辱没神明之事,不仅伤风败俗,且于自身有害。我曾料想此人不会如此糊涂,做出 为天下人所难容忍之事。且其乃当今有识之士,才学超凡,风靡朝野,故我从未究其怀 有何等居心,孰知 弘徽殿太后为人更为狠辣,不听则罢,闻父此言,更是怒形于色。答道:“我儿徒 留皇帝之名,其实备受众人奚落。怨就怨那已退职的左大臣,当初不允爱女嫁于皇兄太 子,执意要下嫁于为巨之源氏,同装时源氏尚不过十二岁弱冠呢!送六妹入宫,我早有 此意,却先遭源氏糟蹋。而众人不对此存有异议,一致偏袒于他。如今六妹仍得屈居尚 待,不能荣享女御尊位。我心恨恨,定设法使之荣升,主掌后宫,以雪耻辱。岂料六妹 不识大体,一心追随于悦己之人。如此看来,那他与斋院模姬之谣传亦定有其事了。总 而言之,源氏嫌恶于朱雀帝,偏护皇太子,望其早日身居高位是真。此事显而易见。” 她痛快淋漓,丝毫不顾,反弄得右大臣觉得有损于源氏,懊悔自己不该多言。遂暗自感 叹:“不该将此事告知她呢。”便婉言加以劝解。 “长女言之固然有理,但此等家丑,尚不必启秦皇上。定是小妮前番过失,上皇并 不深责,仍为宠幸。故此次胆大妄为,才做出这等风流事来。不若暗自训诫,如真不知 错,容老父再作打算。”弘徽殿太后虽听如此说,怨气仍未消除,一转念:“我与六妹 同居一郎,耳目众多,难得容人可乘之机。此源氏也真是目中无人,寻花问柳于弘徽殿, 可谓有意侮辱我等,实不可总厂于是越发愤激。倒觉得此回抓得了把柄,便考虑起如何 惩办那源氏来。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:25:25编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十一章 花散里[/SIZE] 有道是:自古柔情多愁恨,罪孽多启愁怨生。此言于源氏公子,实在再恰当不过。 但如今世易时移,平日间一举一动,皆徒增无限愁绪。这使源氏公子心如散坞,时时萌 发轻生之念。但世间尚可留恋之事亦多,一时却难以尽舍。 有一丽景殿女御,自桐壶院驾崩,门庭日渐冷落,孤苦无助,平田幸得源氏大将顾 怜。其三妹花散里,在宫中之时,曾与源氏公子有过一段露水姻缘。公子平素钟情,只 要与女子初次见面,定会永世不忘。然又似非真情,与之若即若离,使得那些女子魂牵 梦绕,相思无尽。近来源氏公子心境不佳,便思念起这位孤寂的情人,竟是愈发不可忍 耐。便于五月梅雨时节,某一艳阳晴日,悄然前往花散里处。 他服饰简单,不用人通报,径自前往。途经中川时,见路边一所小邸宅,院中林木 森森,颇得雅趣。阵阵筝琴合乐声传出,甚是幽艳入耳。源氏公子不由驻足停歇片刻。 车离院门甚近,他便从车内探出头来,向门里张望。院内挂花树幽香阵阵,顺风飘出墙 来,让人遥想资茂祭时节的葵花与桂花。见到四周景致,忆起此处即为昔比心驰神荡, 一夜风流之所,不由触景生情。既尔微微一叹:“阔别尚久,本知那人可曾记得我来?” 不免气馁。但又不可过门不入,一时竟踌躇不决。正当此时,忽闻得里面杜鹃啼叫,恰 似有意换请行者,遂复回车,遣惟光上前传诗一道: “杜鹃遥鸣留行人,绿窗和语忆起时。”惟光听得正殿的西厢房内住着不少待女, 其中几个声音甚为熟悉,便清了清嗓音,煞有介事传吟公子诗句。诸青年侍女,一时似 不明白所赠诗者为谁。只听里面答诗道: “啼鹃仍是当年调,梅雨帘中不辨人。”惟光只道是对方故作不知,遂答道:“沙 句妙句,此叫‘绿与篱垣两不炉”’说罢,便走出门去。女主人见此,惟有叹息连连, 难以表述,分明遗憾不已。或她心中已钟情于某一男子,有所忌讳,也乃情理之中。推 光不便多说,便径自去了。此时,源氏公子倒忽然忆起筑紫那舞姿翩翩的五节来尚觉此 等女子中,数这五节最为可爱。源氏公子在情感方面,费尽苦心。凡与其有过交往的女 子,即便历经数年,亦深怀不忘,不料这倒成了众女子嗟怨之由。 源氏公子到那丽景殿女御宫邸,但见院落凄清,人声寂寂,光景确实令人伤感,不 胜怜悯。见到丽景殿女御,与其倾诉当年桩桩亲情及别后相思,不觉已至更深夜静。下 半夜月似是弓,昭然当空,为院中巨树投下簇簇暗影;侧畔橘不不时送来缕缕清香,沁 人心脾。女御虽是年长,桐壶院宠幸已复不再,然而却仍旧端庄秀丽,亲切可爱,犹不 失风韵。忆起往昔种种情状,如在昨日,公子不禁泪湿巾衫。先前篱垣边那只杜鹃,随 了而来,鸣声清脆入耳,与刚才全然不同。源氏公子颇觉情趣,遂低吟古歌:“候鸟也 知人忆昔,啼时故作音年声。”接着吟诗道: “杜鹃也爱芬芳树,同人桔花散里来。”追思往昔,感伤无限。惟得访晤故人,以 慰吾心。然旧情才了,新恨遂生,世间人情冷暖,难觅共语往昔之人啊!如此凄苦清冷, 可如何是好?”女御得此愁绪,也不觉黯然神伤,倍觉世变无常,人生多苦。此人气度 高雅,雍容脱俗,感伤之容牵人心肠,只听她吟道: “寂寂荒园本无容,檐前橘花招人来。”仅此两句作答,实是高妙之极。公子暗暗 感慨:“此等精明女子,谁能与之相比呢?” 辞谢女御,源氏公子样作顺道,踱至西厅花散里居所前,往室内观望。有道是:最 是女子多情痴。花散里久不曾与源氏相见,如今见得这薄情郎,便又被他那绝世美貌所 虏获,种种积怨尽皆忘却。而源氏公子,仍是情深意笃之状,频诉种种别离之苦,想必 并非逢场作戏罢。除这花散里外,与源氏素有交情的女子,皆各有其独到的动人之处, 往往初次见面,便两情相悦,依依不舍。即有如适才中川途中所遇、久别疏离弃他而去 之薄情女子,但公子亦视若人世常情,不足为怪。此种爱恋,也真世上少有。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:26:17编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十二章 须磨[/SIZE] 再说源氏公子屡经不甚如意之事,遂感世路渺渺,不知何往。如若强作潇洒,隐忍 以行,又恐将更遭不测厄运。便欲暂离京都,避世须磨。此处自古即为名人异士闲居之 地,只是近世荒落下去,人迹罕至了。欲借往繁华之地,却有违避居常理。远离京都, 又怎能忘怀故土与难舍之人?源氏公子左右为难,一时竟举棋不定,没了主张。 前后思量一番,心中愈发悲哀。虽然京都这地方令人生厌,可一旦离去,又实在有 些割舍不下。特别是那悲悲切切、愁眉紧锁的紫姬,委实叫他痛心疾首。往常哪怕小别 一二日,紫姬也寂寞不堪,他更是魂不守舍。何况此次分别,不知归期。恰如古歌云: “离情别绪无穷尽,日夜翘盼再见时”。世事变化无常,此别或成永诀,亦不得而知。 真叫人寸断肝肠。有时又想:“不如让其暗中随行,可否使得?”但携了柔弱无比的紫 姬同行于惊风骇浪的荒凉海边,甚不相宜啊!他便打消此念。孰知紫姬却道:“即便奔 赴黄泉,奴亦要伴君同往。”她怨源氏公子优柔寡断。 平素花散里虽与源氏公子闹居甚少,然因清苦生涯全托公子拂照,故其悲叹亦属情 理之中。其余与源氏公子偶有一线,或曾往来而黯然神伤的女子更是不计其数。 已出家为尼的藤壶皇后,虽恐世人说三道四,于己不利,便事事慎微,然亦常暗中 传情于公子。源氏公子想道:“若平日能有这番柔情,我定不负你!”继而抱怨地想: “我为其所受煎熬,定是前世孽缘吧!” 源氏公子未对外宣布行期,仅带七八位亲近侍从于三月二十日后秘密离京。临行前, 亦仅写了缠绵悱恻、语气深长的几封信,悄悄送至几位挚友处,算是作别。其文彩之厚 重,仅因本人心绪低沉而无意记述,实为憾事。 行前二三日,源氏公子悄然到左大臣宫味。所乘为一陋朴的竹席车,外观甚似传仆 所用,行动之小心,令人怜爱。外人见之,犹如置身梦境。进人葵姬所居旧室,顿觉好 生凄凉!小公子的乳母及至今仍在的几位旧日持女,此次与源氏公子久别重逢,无不欣 喜异常,纷纷前来拜见。源氏公子神态颓唐,令学识浅陋的年轻侍女们也悲叹世态炎凉, 一时泪眼朦胧。小公子夕雾生得眉目俊秀,闻父亲到来,欢天喜地跑了进来。源氏公子 一见,说道:“多日不见,尚还识得父亲,真乖!”遂抱起放于股上,甚是爱怜。左大 臣亦至,与源氏公子会晤。 “我闻婿近来闲寂无趣,闭门不出,本拟前往访晤,叙聊当年旧事。惟老夫病体不 适,辞官还家,亦不再过问政事。倘以一老态之身,频出内外,颇恐世间传言,说我怠 公急私。虽已隐身遁世,不问世事,然权臣当道,实为可伸,故而闭门修身。今闻爱婿 管将别离,年老之身睹视此等横逆,很是伤心。世途艰辛,无言以对2即便天翻地覆, 尚难料到。今逢此世,简直无以慰藉!” 源氏公子道:“此等罪孽,尽皆前世报应。究其原因,实咎由自取。身无爵位,虽 偶犯小过,亦当甘受国法。倘不自惩,而苟且存世,于外国亦为非法。况且我等之人, 据说还有流配边远军州的定例。罪当更重。若自恃无愧于心,泰然处之,实虑后患无穷, 或将身受重辱,也不得知。为防患未燃,特告之我将先行离京。”遂将此举—一俱告左 大臣。 在大臣既谈起往日清分,桐壶院及其对公子的无限护爱,不禁老泪纵横。源氏亦只 得陪泪相对。惟有小公子无忧无虑,时而愤依外祖父,时而亲见父亲。此情此景,左大 臣更为忧伤,叹道:“离世之人,我实难忘怀,至今尚有余悲。但倘此人犹在,睹视此 等横逆,不知何等悲切!今舍命而去,克却诸多愁苦,于我倒还安心。只是此地尚幼, 若长期绕于我等膝下,不能得亲父慈爱,例为痛彻之事。即便古人触犯刑律,亦不当身 遭如此重责。爱婿这不白之冤,想必是前世造孽。此等狱罚,于国外亦有其例,然必有 因可循。如今之事老夫不甚明白,理由何在,实在恼人介 在座亦有三位中将;与公子轮番把盏,至夜阑方散。是夜公子留宿于此。旧日侍女 威来伺候,共叙旧事。其间有一个名为中纳言君的,素日暗得公子宠幸,是日其不便直 言,然内心自是悲切。源氏公子见这番模样,心中亦暗暗怜悯。夜已入定,众人尽皆安 身息静,惟有这中纳吉君,正与公子隐隐私语。留宿此处,恐怕意在此人吃。 天欲破晓,夜色尚浓,公子便准备启程。时值残月冷照,凄清萧索,院中樱花盛期 已过,枝头残红点点,凄艳可怜。雾渐笼罩,迷迷蒙蒙,浑然相融。这景致美于秋夜。 源氏倚靠屋角阑干,沉浸于美景之中。中纳言君许是亲来送别,打开边门,托坐门沿。 只听得公子道:“以往未曾料到,世间竟有如此变故!想起昔日欢颜岁月,尽皆等闲度 过,甚为可惜。此番别离,恐难再相会!”中纳言君缄默不答,惟有吞声饮泣。 老夫人特派小公子之乳母宰相君,向源氏公子传一言:“老身本欲亲临与公子晤谈, 实因一时伤感,心绪纷乱,拟待心绪略定,再谋相见,岂知公子天色未晓便要匆匆出行, 实在出乎意料。只可怜这孩子尚在梦境,可否待其醒来相送?”源氏公子闻之,泪盈满 眶,遂吟道: “远浦渔夫盐灶上,烟云更似鸟过山。”听来非为答诗。便对宰相君道:“天明登 程相别离,并非伤心至此。今朝之断肠,承蒙老夫人谅解。”宰相君道:“别离二字, 从何说起,且叫人闻之总觉愁苦。此番别离,实乃伤心之至!”说毕声泪俱下,悲痛欲 绝。源氏公子便央告其传言于老夫人:“小婿亦自有难言之隐,本欲面禀于母亲大人, 怎奈愤愤不平,难以言表。惟望见谅。幼儿正酣眠,吾不便见,倘令见之,定使我恋恋 难舍。惟有硬起柔肠,于此告辞吧!” 源氏公子临出门时,众侍女皆来目送。是时月薄西山,明辉渐转。谁见月光下的公 子,满面惆怅,神情甚为清美。即便虎狼见之,也会垂泪,况且这些侍女皆为自幼亲近 之人,自不必说了。何况公子容貌优雅,实令人激动万分。老夫人如此作答: “须磨烟云不近浦,疑是幽魂远相离!”哀思渐聚。源氏公子别后,满堂上下皆泣 不成声。 源氏公子返回二条院私邸,但见殿内侍女群集四处,似乎在恭候公子回归。人人满 面倦容,仿佛一夜未宿。尽皆叹惋家道中落,世事难料。平素亲近侍从,已全无踪迹, 定是为欲随从公子,而与亲友惜别去了。平素交情不深者,亦或貌合神离之人,尽皆远 避,惟恐得罪右大臣,日后留下把柄。昔日门庭若市,车水马龙;如今凄凉冷清、只影 随行。是时源氏公子方悟世态炎凉,人情淡薄,感慨犹深。见尘埃覆盖,铺地欺席处处 折叠,源氏公子不免想道:“如今我尚在家已这般荒凉,他日离后,不知何等破败啊!” 径入西殿,但见方窗未并,许是紫姬正眺窗凝望,深育未眠。众待女及女童皆在廊 下小想,见公子回来,纷纷起身迎接。侍从们值宿装束,来回穿梭。源氏见此,又不觉 感伤:“只恐若干时日后,这些人皆难耐寂寞,匆匆散去吧!”素来不曾介意,而今触 目惊心。便对紫姬道:“昨夜辞行众人,误了时辰,故今晨迟归,想必你没有胡思乱想 吧!入住京都期间,目是难舍难离。远行之际,挂念之事,实在众多,岂有闭门木出之 理?想来世间,受人鄙薄,且遭唾弃,真是寒心。”紫姬仅答道:“除此之外,哪还有 更大的横祸呢!”其悲伤之状,自与他人有别。只因其父兵部卿亲王向来与她疏离,自 小便附依源氏,且其父近来甚俱权贵,久疏公子,此次尤应前来宽慰。旁人见之,定然 讪笑,紫姬亦深以为耻。遂想道:“当时不使父亲知她下落,反倒落个干净。” 岂料紫姬之继母,兵部卿亲王的正室等人却传言:“此女正当红运,却忽逢横祸, 足见其命贱。凡对她关怀之人,生母、外祖母、夫婿等,尽皆抛她而去。”蜚言传至其 耳,着实感到心痛,自此便与娘家绝了消息。此后无依无靠,命运甚是寥落! 源氏公子循循宽慰道:“倘我离京后,朝中仍不赦免,多年流离,即便深居岩穴, 定当遣众迎娶厮守。此刻携你同行,惟恐旁人指责。蒙罪在身,本不该见光明。再任性 而行,罪孽必更为深重。此生我虽无过失,然遭如此不幸,定是前世恶行所致。且流刑 携眷属,史无前例。此等旷世,命运多殒,尚恐祸殃枉加呢。”次日晨,于日上三竿之 时,众人随行,离京而去。 且说帅皇子及三位中将③来访。源氏公子换毕衣衫,欲见时,却道:“今我乃无爵 之人!”遂身着贵族素装,模样反倒俊雅。如今形貌稍减,却越发俊逸。欲整鬓发,靠 近镜台,望见其中瘦影,亦觉清秀可怜,便道:“如今我甚是衰老矣!果真如镜中那般 么?”紫姬泪眼源源,望望公子,愈加伤怀。只听得公子吟道: “此身远戍须磨浦,留得镜影常伴君。”紫姬答曰: “秀秀镜影若长在,菱花相视也慰心。”她喃喃自语,隐身于柱后,以掩泪迹。见 她这般娇柔无助,公子心中无限怜爱,顿觉平生所见女子,无一人能与之相媲。 帅皇子安慰源氏公子一番,至日暮方去。 再说那花散里亦为源氏公子之事操心无限,常寄帛书慰问,此乃情理之中。源氏公 子想:“事已至今,若不与其复见一面,她必恨我薄情。”遂定于当晚前去访晤。却又 难舍紫姬,故至夜深才出门去。源氏公子深夜来访,使丽景殿女御欢喜得忘形,忙说道: “蒙大驾光临,实乃万幸,寒舍如今亦列入数中了!”其欣喜之情,自不待言。此姊妹 二人,平日甚是清寒,亏得公子多年荫庇。眼下哪府已极为寥落,将来更是不堪设想。 此时月光清幽,公子遥望院中景致,不禁陷入沉思。未来岩穴生涯是何种景况呢?教人 好不惆怅! 闲居西厢的花散里料公子行期渐近,定不会前来了,正暗自伤怀。岂料值此冷月怜 爱人憔悴之际,忽然幽谷传呜,锦衣飘香,源氏公子竟已悄然而入。她情不自禁屈膝前 行,投于公子怀中。二人相拥而语,自是无限感伤,不觉天已微明。源氏公子叹道: “此夜何等短暂!这一别,能再相见否!昔日疏忽,闲度春岁,教我懊悔不及,而今我 又成为世人闲谈话资,更是心如刀割厂二人又忆诉些往昔岁月,至四下里雄鸡报晓。公 子为惮人耳目,忙起身辞别。 时逢残月西坠,花散里昔日常将此拟为与公子作别情景,适才又见,甚是忧戚。月 色静洒在花散里的深红衣衫上,恰如古歌所言:“袖下明月光,亦似带泪颜。”她便赋 诗: “孤陋衣袖暗月中,更断清光复相临。”源氏公子闻此哀怨之词,已是怜悯万分, 惟有相劝,于是答道: “夜月明暗皆有时,人间沉浮何必忧?遥瞻前景,渺茫难卜。斩却忧疑之泪,犹思 绪黯然。”言毕,于晖光晨庵中挥袖而别。 源氏公子返回二条院,收拾行囊,邀召素来亲近且不畏权臣的忠仆,于府内上下— 一布置,分管馆舍事务。并于其中挑选数人,同赴须磨。且所用器件,仅备寻常必需之 物,亦不加修饰,务求俭朴。附带些必要的汉文典籍。装白香山文集的箱子及一素琴, 皆并带附。其余奢华富丽的物件及服饰,一律省却。宛若一山野俗民。 府内持从人等及所有事务,一并托与紫姬调从。府库庄园、牧地及各处券契,仅由 紫她保管。此外众多企康及藏室,则由一向亲近的少纳言乳母率亲信家丁管理,另嘱托 紫姬适时协调。公子房内所宠待女中务君、中将人等,昔日虽怨公子情薄,但亦可时时 见面,尚以慰藉。自此失却倚托。再有何闲情?个个粉颈低垂,颓然不语。源氏便对众 人道:“总有一日,我平安而返。惟愿等候的都供职于西殿吧!”命左右人等皆迁居西 殿。源氏又据各人身份赐予物品,以作纪念。小公子的乳母及花散里,自另获精品。其 余众人日常用度,亦皆安排周全。 源氏公子顾念不已,修书一封送与眈月夜。信中道:“近来芳音沉寂,原属情理之 中,惟我行将别离,苦恨实是难喻。正是: 往日相思徒流泪,今却化作祸水源。这等子虚乌有之事,我却木可避舍。”深恐途 中被人开启,故简短附言。 俄月夜看罢其信,已是悲恸不绝。虽强自忍耐,然双袖难掩滚滚热泪。嘤嘤咽咽夏 道: “身若水泡浮泪河,未及相逢已先消。”笔迹甚为散乱,却别有风趣。源氏公子为 临别前不能再会此人一面,惋惜不已。但又自虑:那边与弘徽殿太后都是一派,痛恨自 己的定然不少,这陇月夜想必亦存顾忌。于此只得打消再会之念。 明日便是行期。是夜,源氏公子向北山进发,前往拜别桐壶院之墓。其时东方欲晓, 月朗星稀。拜墓尚早,遂先去参谒师陆藤壶皇后。皇后安排源氏公子在帘前坐下,隔帝 与他交谈。两人心意相通,自是深情无限。皇后首先提及皇太子的未来,表示出深切的 关怀。这皇后容貌秀美,丰姿仍旧。源氏公子往日受她冷遇,此时百感交集,欲对她略 申怨恨之情,然今日旧事重提,定会使她伤心不已,自己亦愈发烦恼,便忍了怨情,只 说道:“我行至此般地步,实因犯下一桩违心之事,甚感不安。我身不足情,惟望太子 顺利即位,于愿足矣。”此乃至诚之言。 源氏公子一番恳切之谈,使得藤壶皇后一时心乱如麻,无言以对。一想及前后繁杂 之事,公子便伤心至极,止不住掩面而泣,那神情凄艳无比,许久才收泪道:“而今我 即将前往拜墓,不知母后有何吩咐?”藤壶皇后心中悲伤不已,一时不能应答,只强作 镇定。吟道: “生者相别死者离,徒然焚修治残生。”她心烦意乱,百感交集,只觉意犹未尽。 源氏公子答道: “初送死者伤未尽,今又生离愁恨憎。”晓月隐没后,源氏公子便前往谒陵。只有 五、六位亲近的仆役随同;没有车驾,皆骑马前往。想昔日仪仗盛势,真是今不如昔, 一落千丈。随从者皆愁眉苦脸。其中一兼藏人职的乃伊豫介之子、纪伊守之弟,曾任右 近将监,是年本应加爵,却因资茂拔楔时曾作公子随从而被剥夺了官爵,很是失意,只 得随公子远赴须磨。此刻于谒陵途中,望见贺茂神社下院,便忆起于投楔那日的盛况, 顿时感慨万端,遂翻身下马,将源氏公子的马头拉住,吟道: “葵花艳时同辇游,社神今日也是恨。”源氏公子亦有同感。想当初他是何等风流 倜傥,出众超群阿!”便觉莫名歉疚。于是跳下马来,膜拜神社,告别神明。并吟诗道: “身虽远离浮名在,是非自有神明断。”这右近将监原来多愁善感,听罢此诗,亦 觉正合心意,心想这公子委实可亲可爱。 源氏公子于皇陵前跪下,父是生前的种种情状—一浮现于眼前。想到这位至尊元上 的明主,也已与世长辞,不复相见,亦不能再听到他的教诲了。公子心中无限思念与痛 楚,千言万语涌上心头,止不住泪水长流。又忆起父皇临终前谆谆的遗言,实在是深谋 远虑啊! 墓道上杂草丛生。公子起身,踏革前行,也顾不得晚露沾农了。其时乌云遮月,阴 冷凄凉,树影婆婆。公子欲离墓辞别,却迷失了方向,只得退回,稽首再拜。但觉父皇 面容,清晰可见,不禁毛骨悚然。遂吟诗道: “皇灵芝知应同悲,明月解人已入云。”返回二条院,天已大亮,公子随即又写信 与皇太子道别。此时王命妇正在宫中代替藤壶皇后看护太子,源氏公子便将信转交与她。 信中道:“离京在即,不能再访,还望体谅。惜离伤别,见此便知,善为致意。”正是: “维隐只因时运尽,春来花发返都无?”此信附系一枝已调零了的樱花上。王命妇 遂将信送与皇太子,并对他说明信中情由。皇太子年事尚幼,亦觉此事郑重,便认真阅 读。王命妇问道:“办何回信呢?”皇太子答道:“对他道:‘一刻不见,便觉思念无 限。此次远别,如何熬煎?”’王命妇想:“这答词未免太简便了。”顿觉这孩子好生 可怜。又忆起源氏公子与藤壶皇后荒唐的恋情及诸多伤心之事。心想:“此二人本可安 然度日,只因作茧自缚,以致苦不堪言。然而我也脱不了干系,当初怎么充当了牵线的 角色?细想起来,追悔莫及啊户便在复信上说道:“拜读来书,甚觉无言达意。已将尊 意启奏太子。其伤心之状。难以言喻。…”此信许是心情恼乱所致,有些不着边际。又 附一诗: “匆匆花事开又谢,明春愿君返京华。一遇时机,必心想事成。”之后又向宫人谈 及公子的情状,满堂皆泣不成声。 凡与源氏公子有一面之交的人,见其今日郁郁寡欢,无不扼腕叹息;至于平日朝夕 伺候之人就更不必言了。甚至连公子素不相识的做粗活的老婆子和洗刷马桶的仆役,也 因一向深蒙公子思顾而依依不舍,为不能再见他而悲哀。满廷百官,皆关注此事。公子 自七岁起就与父皇朝夕相处,奏请之事,无不准允。故此百富多蒙公子思德,无不心存 感激。公卿、弃官等虽身分高贵,然仰仗公子之力者亦为数不少。其余各等官员,更是 数不胜数。当中也有些人,并非不知思德,怎奈眼下权臣专横,不得已而心存顾忌,不 敢亲近公子。总之,与公子有关联之人,皆为他的离去深深痛惜。他们私下议论有司之 偏执,但转而一想:舍身前去慰问,于源氏公子有可移益?遂佯装不知。源氏公子正当 失意,便感人情冷薄,世态炎凉,心中愈发哀伤。 临行之日,公子与紫姬平静谈心至日暮,按例于子夜启程。公子身着布衣便服,行 装甚是简陋。对紫姬道:“明月升空,我该出发了。你且走出门目送吧。今此一别,定 会堆积千言万语,无以倾述。以往偶尔小别一二日,亦觉郁仰不堪呢!”便卷起帘子, 劝其到廊下。此时紫姬伤心不已,只得强忍眼泪,膝行而前,依着公子坐下。月光之下, 更显得丰姿绰约。源氏公于想:‘躺我就此长辞,将她一人丢在这无常之世,不知其境 渡将何等苦楚啊!”更觉难舍难分。但见紫姬已悲痛难禁,若再言此话,定然使她愈加 伤心,便故作泰然自若,吟道: “身心若怀终身警,此番生离何足论。分离不会太长。紫姬答道: “痴心欲舍妾身命,应得行人片刻留。”源氏公子见她如此痴心重情,久久不忍离 去。但恐天明后人多目杂,行动不便,终于硬着心肠启程。 赴江途中,紫姬的形貌始终不散,令公子惆怅不已。暮春昼渐增长,加之顺风而下, 申时许使抵达须磨浦。旅程虽不长,只因素无经验,颇有新奇之感,便觉悲喜交加。途 中经过一地,名日大江殿,荒凉异常,只剩几株松树。源氏公子即是赋诗: “屈原忠名垂千古,今朝别客叹渺茫。”海边波浪迭荡,源氏公子触景生情,遂吟 唱古歌:“行行渐觉离愁重,却羡波臣去复回。”此歌原本家喻户晓,但于此情此景, 却颇为相宜。诸随从听了无不动容。再回首,但见云雾朦胧,群山隐约可见,恰如白居 易诗中所言。而自己正是“三千里外远行人’了。及此,眼泪便如浆水般渗出。源氏公 子又吟诗道: “遥遥故乡云山隔,仰望也应共此天。”即景伤怀,好不辛酸。 此次源氏公子在须磨的住处,与从前流放于此而吟“寂寞度残生”的行平中纳言的 住处相距甚近。海岸稍远处,是幽静而荒凉的山地。自墙垣及种种房屋设施,均别具一 格,与京中遇然相异。那茅草屋及芦苇亭,别致雅趣,与四周环境浑然相融。源氏公子 想道:“此地与京中有着天壤之别,倘不是流放来此,倒另有情调呢!”于是忆起昔日 的种种浪漫行径。 源氏公子召来附近领地里的吏目,命其建造住所。并将同来的良清视作亲近家臣, 负责实施公子意旨而指挥吏目。如此这般,令公子感慨万分。不久,房屋便拔地而起。 又命加深池水,增栽庭水,心便渐渐平静下来,但亦如在梦中一般。这摄津国的国守, 以前是公子亲信的从臣。此人不忘旧情,不时暗中加以照顾。这住处便日日人来人往, 热闹起来。但终不似以前有情意契合的知音,仍觉远离他乡,心情亦郁结难解。岁月无 情,前途未卜。 安定旅居,已逢梅雨时节。往事纷至沓来,又思念京中亲人:“紫姬必愁苦不堪; 太子近况如何;小公子夕雾照旧无忧无虑,嫁戏度回吧?”此外心中挂念之人还很多, 便—一写信,派人送往京都。其中给二条院紫姬及师姑藤壶皇后写信时,常因泪眼模糊 而一度搁笔。与藤壶皇后的信中,附有一诗: “无限愁容迁须磨,松岛渔女意如何。愁叹不已,而今瞻前顾后,一片黑暗,正是 ‘忆君别泪如潮涌,将比汀边水位高!”’ 给尚侍俄月夜的信,仍由中纳吉君转变,便寄给这侍女。其中写道:“追忆往事如 烟,聊以慰藉。试问: 无所顾虑思重叙,柔情聊君怀我无?”此外种种话语,读者自可想象。亦送信给左 大臣及乳母宰相君,托付他们好好照顾小公子。 京中请人收到源氏公子的信,大多难以抑制悲伤。二条院的紫姬读罢信,立时软在 床上,悲不自胜。众侍女见此情景,也都愁眉紧锁,莫能劝慰。再见到公子昔日惯用的 器物,常弹的琴筝,闻到公子留下来的衣服上的香气,股俄中便觉公子已仙逝。惟少纳 言乳母怕有不祥之兆,请北山僧都举行法事,祈愿平安大吉。那谱都向佛祝愿两桩:其 一,愿公子早日安返京都;其二,愿紫姬消却愁苦,早日康复。紫姬愁苦期间,谱都勤 修佛事。 紫姬为源氏公子置办衣物时,那常礼服和裙子,皆为无纹硬绸,甚是怪异,令人见 了悲叹。公子临别吟唱“镜影随君永不离”时的形貌,始终不能消失。然而这犹如镜中 花,水中月,只得空自嗟叹。往日公子出入的门户、常椅的罗汉松木柱,而今睹物思人, 胸中甚是愁闷。纵是阅世历深的老人,于此情此景也难免悲伤。况紫姬自小受公子抚养, 视若父母,与公子亲近无比。此番匆匆离别,自是耽于深深思念之中。倘使公子仙逝, 则知事已至此,岁月流逝,自会渐渐遗忘。但如今并非永别,而是流放他乡,归期无定, 不免令人牵肠挂肚,忧愤懑怀。 师姑藤壶皇后时刻挂念是太子前程,自是满腹忧伤。且与源氏公子有宿线,对此哪 能无动于衷?数年来,只因深恐蜚短流长,所以行事步步小心。若将隐私略微泄露,定 遭世人诽谴,故只得将情爱按捺于心。但凡公子求爱,大都作装不知,不以为然。所以 爱管闲事之人,于此事,却终无话可说。今细细想来,能太平无事,半是因公子不敢轻 举妄动,半是由于皇后为避人耳目,极力掩饰。如今危险已无,但旧情难忘,难免流泪。 于是她的回信,写得亦较以前稍微详细,其中有如此言语:“近日只是: 居身菩提。犹恨,经年红泪染袈裟。” 尚侍俄月夜在回信中道: “世上众目堪难防,心中间煞愁难解。此时可想而知,恕不详述。”聊聊数语,写 于一张小纸上,夹在中纳言君的回信中。中纳吉君的回信则极尽尚待忧伤之状,凄楚动 人。源氏公子读罢,顿觉眼眶湿润。 源氏公子给紫姬的信极为周详,所以她的复信中也有许多伤心之言。其中有一首诗: “海潮侵客袖,居人泪沾襟。若将襟比袖,谁重复谁轻?” 紫姬所送的衣服,色彩与式样都极为雅观,甚合公子心意。源氏公子想:“不知她 心灵手巧,遇事不俗,又这般雅丽,真乃意中人也!若无此变,如今我正好摒弃尘世杂 念,断绝牵累,与她安闲度日。”可眼下境遇,让他又不胜四惋。紫姬的容颜时时闪现 于眼前,昼夜不曾消失。相思深处,决计暗中迎她来此。转念一想:生不逢时,举世混 浊,前生罪孽未除,岂可胡思乱想?便不再他顾,即刻斋戒沐浴,日日勤修怫事。 左大臣在回信中言及小公子夕雾近况,甚是可怜。但源氏公子以为小公子有外祖父 母照抄,且将来自有见面之日,对小公子并不十分牵挂。想来他思妻之念定比爱子之心 更为烦恼吧! 且说那六条妃子,于伊势斋宫处。源氏公子也曾命人送信前去,她亦特地遣使送书 来,措词委婉,笔致优雅,自与众不同。其中道:“足下居所,似非人世间。吾等闻此 消息,恍若身于梦幻。细细思量,总不致长年客游木思京都吧!然前世罪孽深重,恐相 约之期,已遥遥无尽! 寂寂须磨流放客,怜怜伊势隐居人。如此万般浑浊的世间,将来如何了结啊!”另 有千般话语,别具一诗云: “君有佳期重返里,我无生趣永飘零。” 六条妃子素多感悟,回信自是合情达意,春意秋思绵绵,尽传淑女情怀。才华甚超 常! 源氏公子思忖:“此人本来可爱,我不该为那生灵祟人之事怨怪她。如今万念俱灰, 飘然而去。”至今忆及,惟觉愧意连连。以致收到她的来信,也觉得这使者甚为可爱, 刻意款留两三天,听他讲讲伊势情形。此为荒凉旅邻,自可许这使者近身面禀。他年轻 而聪明伶俐,见得公子仪容,心中惊叹不已,竞致感激涕零。源氏公子与六条妃子的回 信,言词目不一般。其中一节道:“孤寂无趣时,常想念心切,先前若知我有流放厄运, 定随你同去伊势。惟愿: 去罢伊势别离忧,浪中小舟度此生。只畏: 今生难诀愁和泪,又望须磨浦上云。相见之期,渺茫难料。想来,好不叫人愁闷 啊!”如此之类,源氏公子对往日情人,无不殷勤备至。 那花散里收得公子来信,亦甚悲伤。写了长信回复,并附上丽景殿女御的信,源氏 公子看过,兴致难抑,甚为珍惜。他多次阅读此信,尚觉可慰孤寂,却又另增别恨。花 散里附诗道: “愁见满阶皆蔓草,忽又涌泪袖未干。”源氏公子读罢,想象她那评内蔓草丛生之 状。无人照顾的生活一定凄苦不堪吧!信中又适:“梅雨淫淫,处处墙倒垣倾。”便命 府中家臣,派领地内人丁前去修补。 再说那尚待俄月夜,因与源氏公子私情泄露,传为笑辆,羞愤难当,已颓丧不堪。 右大臣素来疼爱此女,便屡屡向弘徽殿太后说情,又秦请朱雀帝。朱雀帝认为她并非有 身分的女御及更衣,仅为朝中女官,便饶恕了她。这尚待苦恋源氏公子,闯下滔天大祸。 幸而获赦,依旧人宫侍奉。但她依然痴心倾慕这多情郎。 陇月夜于七月里返宫。朱雀帝向来宠幸她,便不顾外人讥议,依然留她在侧伺候。 不时向她诉怨申恨,且订立海警山盟。其姿容仪态,极为雍容柔美。可肽月夜一心念及 源氏公子。甚觉有愧于朱雀帝。时逢一日,宫中举行管弦乐会,朱雀帝对她道:“源氏 公子木在,颇感美中不足。况且比我思念更深的人,何其多呢!觉得世间万物,尽都黯 然失色了。”之后垂泪叹道:“我终究违背了父皇遗命!罪不可赦r”俄月夜也淌下泪 来。朱雀帝又道:“我虽生于人世;但丝毫无趣,更不求长生。若我即刻死了,你如何 想?倘你以为我的死尚不及领磨那人的生离可悲,那我的灵魂也要不安的。古歌道: ‘相思至死有何益,生前欢娱胜黄金。’此为不解来世因缘的浅薄之见吧!”他深感世 事沧桑,但语态却格外温存。俄月夜更不胜悲,泪流满面。朱雀帝便道:“如此,你在 为谁流泪呢?” 稍后,他又道:“至今你不曾为我生个皇子,实是憾事!本想遵循父皇遗命让位于 皇太子,可其间阻碍甚多,教人好不烦恼户都因当时权臣当朝。朱雀帝年纪尚轻,性情 柔弱,故不能随意行令,痛苦之事极多。 且说须磨浦上,秋风萧瑟。源氏公子居处虽远离海岸,但行平中纳言所谓“越关来” 的“须磨浦风”吹来的波涛声,夜夜鸣响耳边,凄凉至。此地独有秋色。源氏公子身边 人少,且皆已入睡,推公子一人难眠。他将头从枕上抬起,闻得四面秋风猛厉,涛声渐 高,如在枕边。泪又消然涌出,浸润了枕头。他便起身,弹了一会琴。那琴声自己听了 亦凄楚无比。便停下来,吟道: “离人泣声入涛声,哀声疑人故国来。”哀思凄怨之声,惊醒了随从诸人,皆深为 感动!不知不觉坐起身来,悄悄抹泪。源氏公子听了,心想:“他们皆因我一人而离却 朝夕相亲的骨肉,颠沛至此,受这般苦楚!不知做何想法?”甚觉歉疚。心想今后若长 此愁叹,他们看了,必定更为伤怀。于是强振精神,昼间与他们谈笑风声,以排遣尘世 烦忧。寂寥无趣时,且将各色彩纸粘合起来,作戏笔书法。又于珍贵的中国绢上漫笔描 画,妙趣横生,贴在屏风上。身居京都时,只是遥想别人描述高山大海的雄姿。而今亲 眼目睹,顿觉这真真切切的山水之美,远无法想象,便作了些优秀的图画。随从人等看 了皆道:“应召请有名画家千枝与常则来替这些画着色才好。”众人颇觉美中不足,有 些遗憾。源氏公子是个可亲可敬之人,侍从们认为亲近他便可摆脱尘世烦忧。因此常有 四五个随从与公子形影不离,以此为一大乐事。 一日,庭中花木正艳,暮色清幽。源氏公子走到望海回廊上,凭栏闲眺四周景致, 其神态飘逸液酒。许是环境沉寂之故,令人几疑身处仙境。公子身着柔软的白绸衬衫, 罩淡紫面、蓝里子的衬袍,外穿深紫色的寻常和服,松松系着带子,打扮甚是随意不拘。 念着“释迎牟尼佛弟子某某”诵经声,体态优美异常。其时海上传来渔人说唱及划小船 的声音。远远望去,那些小船犹如飘浮于海面的小鸟,颇觉苍寂。天空,-行寒雁凄凄 哀鸣而去,哀音与桨声融为一体,无法分辨。公子身临其是,不禁念道:“念天地之悠 悠,独怆然而涕下。”举手拭泪,玉婉与黑檀念珠交相映衬,格外高贵雅丽。思慕故乡 恋人的随从见了他这等姿色,皆以之聊怀。源氏公子即景赋诗: “早雁傍容声哀怨,疑是伊人遣使来。”良清接着吟道: “征鸿非是昔日友,缘何闻声忆旧时?”民部大辅惟光也吟道: “从来不管长征雁,今忽闻声却自伤。”前述的右近将监也吟道: “征雁长离乡与井,幸得同群慰孤情。”我等倘离群,定将孤寂不堪了。”惟光之 父伊豫守已迁任常陆介。他未随父同往,却随源氏公子来此。心中虽有挂虑,却佯装无 事。殷勤侍候公子,惟恐不周。 时值明月当空,万物按银。源氏公子方记起今晚乃月圆之夜,更觉层层旧事袭上心 头。遥想那清凉殿上,众人饮酒欢娱,不胜艳羡;南宫北郧,定有无数寂寞人,望月长 叹。凝想京都情状,继而朗吟:“银台金闭夕沉沉,独宿相思在翰林。三五夜中新月色, 二千里外放人心。清宫东面烟波冷,浴殿西头钟漏深。犹恐清光不同见,江陵卑湿足秋 阴。”,闻者无不泪涕涟涟。又讽涌先前藤壶皇后所赠之诗:“重重夜雾遮明月…”蹩 眉长叹,相思不胜。往事历历,不禁嘤嘤凄哭。诗人劝道:“夜深了,望公子安息吧!” 但公子仍滞留月下清辉中,吟道: “神京归期造隔远,清辉同仰亦慰情。”回想那夜朱雀宫中,与帝叙!日之时,其 容貌与桐壶上皇,竟酷似莫辨。思慕之余,又吟诵:“去年今夜待清凉,秋思诗篇独断 肠。恩赐御衣分在此,捧持每日拜余香。”方才入室就寝。昔日蒙赐的御衣,一直放在 座旁,不曾离身。又吟诗道: “世间命究不恨人,前尘回首泪湿襟。” 却说太宰大或出守筑紫,任期已满,正值返京。随行人马甚众。且女儿极多,不便 陆行,因此自夫人以下,女眷一率乘船。一路觅迹览胜,好不自在。须磨风景独好,众 人向往已久。这回到得须磨浦,闻知多情郎源氏公子正滴居于此。那些芳龄女子,正值 情窦炽盛,早就恋慕源氏公子才情俊貌,此刻虽笼闭舟中,却已是红晕满颊,担保万状。 尤其那位五节小姐,曾与公子有线,见纤夫无情地拉过须磨浦边,不胜惋惜生恨。闻得 琴声远远飘来,哀哀怨怨,与那弹者直教有心人泪涌不息。 太宰大或遣使问候源氏公子:“下官出守外省,期满返京,本拟先趋谒贵府,仰蒙 指教。岂料公子竟栖隐于此,今日途经尊寓,惟感惶惶,心甚唱叹。急欲躬身请安,然 京中故友至亲,皆迎候于此。人众目杂,且应酬甚多,交际烦扰,深恐不便。故尔先派 愚子前来,他日当再亲自奉谒。”使者乃大宽之子筑前守。此人先前蒙源氏公子推荐, 遂为藏人,因此对公子有感恩之心。今见公子落难此地,不胜伤楚,更为激愤。然此刻 人多不便,未及洋叙,只得匆匆辞归。临别时源氏公子对他道:“自滴居此地以来,昔 日亲友,尽皆弃我。难得你特来看我。”对太宰大式也如此作答。 筑前守洒泪告辞,归去禀复父亲,公子近况不胜凄凉。太宰大式及来此迎候的诸人 听罢,皆甚惋惜,禁不住齐声痛哭。那五节小姐千方百计,派人送去一信: “琴扰心若船停纤,进退两难君可知?冒昧之处,务请谅解!”源氏公子看罢,脸 上顿生笑意,那神态俊丽可爱。遂回信道: “心若意似船停纤,应泊须磨浦上波!我这‘远浦渔樵’的遭际,当初确未料知 啊!”昔日营公路遇此地,亦曾赋诗相赠驿长。驿长尚伤别这般,况五节小姐,乃多情 女了,竟想独留须磨哩! 再说京中,源氏公子去后若干时日,自朱雀帝以下,挂念者甚众。特别是皇太子, 更是思之切切,常悄然抹泪。乳母见之,甚为怜惜。王命妇因详知内情,更是悲伤。一 向操心皇太子前程的师姑藤壶皇后,亦愈发郁闷愁叹,惶恐木安。诸童子及一向亲近公 子的众公卿,最初尚频频寄信于须磨,偶尔还附上极其动人的诗文相互诉怀。然因弘徽 殿大后一向不满公子,且公子又以诗文闻世,当下斥骂道:“朝廷罪人,不得擅自行动, 即便饮食之事亦不例外。如今这源氏竟在流放地造起风雅宅邪,作诗讥谤朝政。居然还 有人附和他,跟着‘赵高指席为马’。”一时恶言纷纷,诸皇子听了,甚为惊惧,此后 再不敢致书问候源氏公子了。 岁月逝如流水。二条院紫姬自源氏公子去后,竟无片刻释念。而东殿里侍女皆已转 到西殿来侍奉紫她。这些侍女乍到时,并未发觉紫姬夫人的好处,皆想告退。日子久了, 逐渐熟悉起来,才觉夫人不仅容貌姣好,且和蔼可亲,待人接物,周到诚恳,便都打消 了告退念头。紫姬偶尔也和那些身份较高的待女亲切谈心。她们私下里想:“这位夫人 能在请人中倍受宠爱,也不无道理。” 话说源氏公子滴居须磨,思恋紫姬之心与日俱增,不堪忍耐,极想接她于此共度安 闲岁月。然念及目前潦倒际遇,怎可再让这心爱人儿同受苦难?思量几番,忍痛打消了 思念。这荒天野老,诸事与京迥异。源氏公子甚不习惯平民生活,颇感当前境遇怨屈。 公子寓所后山中,常有人烧柴,因而时有烟雾涂绕室内。公子竟以为是渔夫烧盐, 甚觉纳闷,便吟诗道: “但愿京都诸好友,不绝佳音似柴烟。” 不觉已是大雪纷飞的冬季。源氏公子仰望长空,帐茫间,胸怀无限苍凉凄楚。于是 取出琴来,命良清伴歌,惟光吹笛合奏。至得心应手时,更哀怨深切,竟致弦凝声歇, 众皆抬手拭泪。源氏公子忽记起古昔远嫁胡国的王昭君,料想若此女为自身红颜知己, 将是何等伤悲!忽转念,倘若自己心爱之人被放逐异国,又将是何等结局呢?想到此处, 仿佛真有其事,心中不胜凄凉。随口吟道:“边风吹断秋心绪,陇水流添夜泪行。胡角 一声霜后梦,汉宫万里月前肠。” 此刻明月皎皎,旅舍清晰可见,清辉遍洒室中。虽身处斗室,却可饱览深秋夜色, 可谓“终宵床底见青天’也。月渐西沉,无限冰寒。源氏公子不禁自吟管公“只是西行 不左迁”之句。心中悲凉,又独自吟道: “飘泊此身前途迷,月明羞见独向西。”这一夜依旧彻夜难眠。东方欲晓,但闻百 鸟齐鸣,和谐悦耳。便又赋诗道: “齐鸣晓鸟暖人世,愁人无寐离情凄。”是时随从诸人尚在梦中。源氏公子躺着独 自咏诵。天色未明,即起床净身,念怫诵经。随从人等醒后见了,想见公子先前何曾如 此严为整饬,更深觉公子敬爱,不忍舍之而去,即便片刻也不愿。 明三浦,离须磨只箭之遥。良清位于须磨,明石道人住于明石浦。因其女极为可爱, 他便去信相求,不见女儿回信,倒得父亲一信:“有事相商,劳驾来舍一叙。”良清暗 自思忖:“女拒父邀,若空手而返,岂不丢尽颜面。”心里怨怪,不再理会。 这明石道人孤高自傲,堪称当世无二。照播磨习俗,惟国守一族最为高贵,世人皆 敬仰之。但明石道人生性怪僻,在他眼中,国守与常人并无二样。故良清虽为前任国守 之子,明石道人拒绝他也不足为怪了。且说明石道人求婿数年,仍沓无踪迹,心中不免 着急。此间闻知源氏公子滴居须磨,一阵窃喜,遂对夫人道:“源氏光华公子,才貌兼 俱,乃桐壶更衣所生。因冲犯朝廷,业已迁居须磨。我想招他为婿,女儿若有一皆身份 不被流放须,他岂肯屈有主张,快为自信,将屋子装扮得雍容华贵,一心一意筹备女儿 的婚事。 去人再次劝道:“何必如此呢?就算他央明便大,又儿们渐丈嫁个流放之人,岂不 太委屈了?倘若公子有心爱她,尚可考虑。可事实上根本不可能。”明石道人听毕极为 恼火:“在中国,在我国,滴成之事,并非稀有,但凡遇异杰出之人,滴成类事,在所 难免。你道公子何许人?我已故叔父按察大纲言便是他已故母后桐壶妃子之父。这妃子 貌美倾城,集后宫佳丽于一身,倍受铜壶帝宠幸。因而众芳皆妒,以致忧恼成疾,不幸 短命。能留下这英才公子,亦为万幸。我虽非京中人,但同公子有这般因缘,量他必定 应允。” 再说这位乡下姑娘,虽非大家闺秀,却亦典雅端庄,灵秀非凡,气度不俗。惟因出 身低贱,常黯然伤怀:“王公将相之子,不肯俯就于我;身份相当的,我又决不肯嫁。 若一日双亲先我而去,我将如何呢?唉,只有出家为尼,或者投海自尽了。”明石道人 观她为命根。每年两度带她去向往吉明神参拜。女儿也私下祈祷,希求明神赐福。 春风又绿须磨浦,寓居却荒寞寂寂。去年种的小樱花树也隐隐约约开花了。每当春 光明媚之日,诸种京华旧事,引得源氏公子黯然神伤。二月二十过去了。恍惚间离京已 有一年。去年惜别场景,此刻跃然眼前,好不伤悲!南殿樱花,开得正盛吧?当年花宴 上,桐壶院的音容笑貌,朱雀帝的清丽雅秀之姿,以及自己和诗吟诵之情状,无不历历 在目。睹今追昔,不禁吟道: “何日不思春殿乐,插花时节应重来。” 正值百般孤寂,万般无聊时,左大臣家三位中将来访。这中将现已升任宰相,人品 甚为世人敬重。但亦时觉世态炎凉,遇事便忆起源氏公子种种好处来。于是冒着获罪的 危险,毅然造访须磨。二人久别重逢,犹劫后逢生,百感交集。恰是“悲喜同心,泪流 两不允”宰相观公子居所,清幽明静,真是“石阶桂柱竹编墙”,虽极其简朴,却颇具 中国风味。源氏公子身着淡红透黄褂农,上罩深蓝色便服及裙子,如同乡间野民,模样 很是寒怆。然细下一看,却极为清雅,别具风度。日常器具电毫不精致。居室浅陋,由 外望去,一目了然。棋盘、双六盘、弹棋盘,皆为乡野粗货。看到念珠等供佛之具,想 见他日常勤修佛法。饮食尽是田家风味,颇有逸趣。 渔夫外出归来,送些贝类与公子住膳。公子与宰相便召唤他进来,询问生活情状。 这渔夫便向二人申诉长年海边生活的种种苦状。虽然言词凌乱,声音嘶哑,但为生计奔 波这一点,却深有同感。故公子与宰相听了,倍觉可怜,遂送些衣物与这渔夫。渔夫得 到赐物,不胜感激。 马厩就在附近,一形似谷仓的小屋即是马料房。宰相看了亦觉稀罕。看到喂马,想 起了催马乐《飞鸟井》,两人不约而同吟唱起来。之后共叙别后岁月,谈到动情处,或 悲怆下泪,或开怀畅笑。闻得小公子夕雾顽劣嬉戏,及左大臣日夜操心外孙等事,源氏 公子伤痛万分。凡此诸事,难于尽述。 是夜二人吟诗作赋,唱和应答,通宵达旦。然宰相终究怕此行泄露,急欲返京。来 去匆匆,徒增无限伤痛。源氏公子便吩咐取酒饯别。真所谓:“往事渺茫都似梦,旧游 零落半归泉。醉悲洒泪春杯里,吟苦支颐晓烛前。”左右莫不感之溅泪。亦各自与熟人 道别。时逢几行南征雁,掀开黎明。公子触景伤怀,便赋诗道: “何时化作南归雁,京都诸友重相见。”宰相也惊心恨别,赋诗唱和: “辞别仙演情未了,花都途速皆此径。”宰相带来的京中土产,颇富意趣。源氏公 子甚为感动,便以一匹黑驹回赠,告道:“罪人赠物,恐有不吉,本不欲敬奉。然‘胡 马依北风’而嘶,此物亦知怀恋故土啊!”这是一匹稀世宝马,宰相极为珍贵,忙将随 身所携祖传名笛赠与公子,以作“临别纪念”。因恐他人谣言,二人只得就此分手。 日渐升高,离愁别恨,俱上心头。宰相频频回首,心乱如麻:“此去何日再见?感 道就此长另收"公子伫目凝望,忍痛答道: “鹤上九霄回首看!我身明净似春阳。蒙罪搞成,虽是怨屈,然身已玷污,就算古 之圣贤也难照旧与人为伍。我是何人,岂敢再度痴心京华梦?”宰相答道: “弧鹤翔空云路吉,追寻旧侣咦声哀。”宰相去后,源氏公子木胜孤寂悲凉,日夜 蹩额锁眉,郁郁消沉。 三月初一恰为已日。其中有晚事之人劝道:“今日是上已,公子身蒙祸难,不妨前 往修模。”源氏公子遵劝去海边修楔。请几个路过的阴阳师来,叫他们举行拔楔。阴阳 师将一大草人放进一只纸船,送入海中,让它随波飘逝。源氏公子见了,顿觉自己正如 这单人,便吟诗道: “我似刍灵浮大海,身世浮沉命堪悲。”天光云影下,公子赋诗吟诵之姿容仪态, 颇具韵味。是时风和日丽,水波不兴,海天茫茫。京华旧事,如今境遇,及渺渺未来, 次第攒积于胸,不禁自语: “我罪本是莫须有,天地神明应解怜。” 投楔尚未结束,忽然风云突变,天地黯然。一时电闪雷鸣,地动山摇。众人皆惊惶 失措,欲逃回去,却来不及取斗笠。立时足不履地,狂奔返邪,费尽九力才逃回旅础。 尚惊魂未定,道:“如此暴风雨,未曾见过。以前亦曾起风,但总有预兆。如今突如其 来,实在怪异!”雷声仍轰响不止,雨点落地声沉,力可穿石。众人惊恐不安,叹道: “照此下去,世界要毁灭了!”唯源氏公子沉着冷静地坐着诵经。 薄着时分,雷电稍息,惟风至夜肆虐横行。夜深,雷雨皆停。许是勤心诵经修佛之 功吧!众人相互告道:“倘这雷雨肆行不止,我等定被浪涛卷去!此乃海啸,能在瞬息 间害人。先前传闻,未敢相信,至个目睹,真是骇人!” 黎明前夕,众人方渐渐酣眠,公子亦稍息入寐。忽见一陌生面孔,撞进屋内,怒气 冲冲道:“适才大王召唤,为何不到?”便四下里找寻源氏公子。公子惊醒,暗自思忖: “早闻海龙王最喜俊美之人,想必相中我了。”心中不胜恐惧,急欲返去。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:27:08编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十三章 明石[/SIZE] 却说连日以来,风雨雷电肆行不止。源氏公子伤心烦忧之事甚多,终回颓废悲惧, 不能自拔。便想道:“这可如何是好?如此蒙罪之身,若因天变而逃回京都,岂不更将 贻笑于人?不如就近隐迹深山吧!”继而转念:“如此轻率之至,后人必笑我畏于风暴, 才做出此举。”故而踌躇不定。夜夜梦中,那怪人的影子总纠缠不休。 天空乌云密布,长久不去。淫雨罪案,不绝于日。京中亦沓无音信,公子深心牵挂, 伤感道:“莫非我来世一遭,就此绝迹么?”此刻暴雨倾盆如注,户外渺无行迹,故京 中音讯更不可知。忽然,从远处闪出一人影,浑身透湿,模样殊怪。待此人走近,方知 为二条院紫姬所遣。倘于路上遇见,必定疑心为鬼。如此下仆,若在先前定然即刻逐去。 躬亲接见下仆,他定以为耻。而今源氏公子却甚觉可亲,心绪已大异于往昔。此人从贴 身内衣中掏出紫姬信函,上书道:“连日淫雨,片刻不息。层云密布,长空如盖,遥望 须磨,难辨东西。 大雨闺中热泪涌,浦上狂风肆虐无忌。此外宫中诸事,—一俱告。无限孤寂伤悲, 莫可胜述。源氏公于阅罢此信,泪如泉涌,直如“汀水骤增”,不觉双眼昏花模糊。 使者禀报:“此次暴风雨,京中亦疑为木祥之兆。为此,宫中已举行仁王法会。风 雨塞阻,百官皆居置府中,政事姑且告停。”此人口舌笨拙,言语含糊。意欲详知京中 近况,源氏公子只得召他近身,细细盘问。听得他答道:“大雨日夜不息,狂风频频肆 虐,已绵绵数目。如此可怕天气,京都绝无前例。冰雹大块下落,几乎穿透地层。雷声 惊魂动魄,毫无止息,皆未曾有过。”说时惊恐畏缩不已,更增人烦忧。 源氏公子暗想:“此灾若再延续,恐天地将要灭绝广次日破晓飓风骤起,恶浪滔天, 海啸滚滚奔腾,轰鸣之声响彻霄汉,摧枯拉朽。加之电闪雷鸣,恐怖之至,无以言喻。 众位随从,无不丢魂失魄。相与悲叹:“我等前世作了何孽,使得今世遭此磨难!父母 妻儿再难谋面,难道就此离世么?”惟公子镇静自如,思量道:“我身蒙虚罪,岂不是 要客死此地不成?”便强振精神。然左右请人噪乱不堪,只得令人备上诸种祭品,祷告 神明:“住吉大神啊!请显神威,庇护此境,拯救我等无辜之人吧!”遂立大誓。 左右诸人见此光景,并皆忘却了自身安危,于源氏公子之木幸亦深表同情。如此贵 人,身且遭此等罕世灾厄,真是悲怜。凡可强自振作之人,莫不感动落泪。愿以身家性 命,救护公子。他们齐声祷告神佛道:“奏请八方神灵:我公子长居深宫,自幼娇惯, 但秉性仁慈,泽被四方;济穷扶弱,拯灾救危,善举难以胜数。却不知造何罪孽,今将 屈死于此?仰求天地神明,明辨是非c公子无辜蒙罪,丢官失爵,背井离乡,以至朝夕 不安,日愁夜叹。今又遭此恶变,性命攸关。此乃前世孽报,还是今生罪罚?”若神佛 明鉴,请息灾降福!”他们向着吉明神社方向,虔诚立誓。源氏公子亦向诸神佛及海龙 王祈愿。 岂料雷声愈是响亮,一声惊天霹雳,裹挟一团天火,正落于公子隔壁廊上,将此廊 烧着。屋内众人,皆失魂落魄。惊乱之中,只得将公子移居内室,才稍稍心安。此时已 不拘尊卑贵贱,共居一堂。骚乱杂沓,呼天嚎泣。比及雷声,相差无几。天地一片漆黑, 直至日暮。 风势渐弱,雨亦疏透,继而闪出些星光。星辉下,定睛细瞧居室,实在简陋不堪, 于公子委实屈身了。正屋已被天火烧毁,残迹凄然,加之众人相往践踏,帘子又被狂风 掀去,一片狼藉。欲让公子迁回正屋,也只得作罢,待天明后再作打算。众人皆狼狈不 堪,惟公子一心打坐勤修佛事,然念及将来,亦不免心神凄凄。 稍后,月亮闪了出来。源氏公子推开柴扉,眺望开去。谁见浪袭之处,一幅劫后惨 状,五海啸余波未尽。附近村民,竟无人能通晓天情地理,断知远近泰否。惟有一群粗 陋渔夫,知公子居处乃贵人寓所。众人聚集墙外,模样颇为奇特,尽言方间野语,实甚 难懂。但也不便逐散。只闻渔夫们道:“此风若再持续,海啸即刻便来,这周遭近处将 全被吞淹,尚得求菩萨保佑,方可平安无事。”若说众渔夫此番话使源氏公于心惊胆颤, 那未免太愚昧了。公子低声说道: “若非海神呵护力,微躯定奔碧波中。” 大风一昼夜骚扰。源氏公子虽强打精神,实在疲惫不堪,竟迷迷糊糊昏睡过去。可 惜此居所无一帐幕,实在简陋。公子仅能靠壁打炖。不知何时,那已故桐壶上皇竟活生 生直立跟前,对他道:“你为何住于此等肮脏之地?”握手欲拉他起来。接着又道: ‘称须依住吉明神指引,驾船速离此浦。”源氏公子惊喜交加,奏道:“父皇万福,自 儿臣诀别慈颜以来,所经苦难何其多!如今正欲弃身于海呢!”桐壶上皇答道:“真是 胡言乱语,此番灾难不过小小报应而已。我即帝位时虽大罪不犯,但小过难免。为赎罪 过,日日忙于修炼,哪能顾及阳世琐事!近日遭难,我实感不安,故一路饥疲前来此捕。 我尚得寻机奏见皇上,有所嘱托,将入京去了。”说罢隐去。 源氏公子眷恋依依,放声哀嚎道:“父皇让我同去啊!”抬眼一望,哪有踪影。一 轮明月高悬,惟觉父是慈影依稀在目,不似梦中。霎时顿感天空云彩飘曳,甚是可爱。 长年慕父慈容,今圆夙愿,虽相见短暂,然清晰分明,至今记忆犹新。不禁思忖:怕是 因我遭此厄运,父皇特地借暴风雨之夜,托梦前来救助,真是感激不尽。若希望尚在, 总是不胜欣慰。于是满心思慕父皇,反倒忐忑不安起来,无暇顾及现世的悲哀。便欲续 梦,希望再能与父皇详细晤谈,但紧闭双眼却心目清醒,辗转反侧至天明。 忽然一小舟随波而至,其间上来两三人,朝源氏公子居处走来。前去问讯,回答是 前任播磨守明石道人,正从明石浦驾舟前来造访。一使者道:“源少纳言是否携传在此? 敞主人有事面谈。”良清闻知,大为吃惊,对源氏公子道:“当年在播磨国,我与此道 人甚为相知。只因一点私怨,后再没通音信。忽冒风雨前来,不知有何事相商?”他甚 感意外。源氏公子倒顷刻醒悟:此事与父皇托梦有关。便立即召其前来。 良清大惑不解,思量道:“风浪如此猛烈,他怎会有心乘船前来造访呢?”于是前 去拜见明石道人。道人言:“几日前夜中,一位异样之人托梦于我来此。起初我颇为怀 疑,后又几度梦此异人,对我道:“本月十三日,自会灵验。此刻可速备船只,风雨一 停,便立即前去须磨。’故我依照此命备船静候。果然大起风雨,电闪雷鸣。国外朝廷, 借灵梦以治国之事甚多。我亦准备照梦中所托之日,驾舟启程,前来奉告。今日果然刮 此奇风,护船平安抵达,全与托梦相符。责处或许不信此事,或许也有预兆。顿劳以此 告之,唐突之处,在下深感惶恐。” 良清将此言—一禀告源氏公子,公子亦觉不可思议,思前想后,认为此乃神谕所致。 想道:“我若只顾及后人诽议而枉负神明信护,世人讥笑,恐将更甚。对辜负现世人的 好意尚不心安,况且神意。历经种种悲惨,亦该取得训诫。故应遵此年长位尊,德高望 重之人指示。有道是:‘退则无咎。’我已遭罕世之苦,迫于死亡,今后是否百世流芳, 也无甚紧要了。父皇亦曾托梦,教谕我离开此地,还有何顾虑呢?”定下此心,便回复 明石道人:“我孤身飘泊于此,历经莫大苦难,可京都却无一人问候。惟有‘举头望明 月,低头思故乡’。岂料今日竟‘好风吹送钓舟来’啊!可否上明石浦躲避几日?”明 石道人甚是欣喜,感激不尽。 随从等便劝请公子道:“务必于天明起程。”源氏公子照例仅由四五个亲信陪同。 果然又是奇风,轻舟很快抵达明石浦。原本两处近在咫尺,片刻即到,而今更为神速, 竟如有风神护送一般。 明石海边景象,自与别处不同。源氏公子惟有不称心之处,便是来往行人甚多。海 边、山脚皆有明石道人领地。各处海岩均建有茅屋,以助游眺尽兴。且有佛堂,庄严肃 穆,以供修行三昧,冥想来世。至于生计,自有良田沃土。晚年安乐,自有仓库保障。 四季时日,用度齐备,自不必恐慌。闻知近日有海啸,女眷们均已迁居山进内宅。源氏 公子甚为称心,在此从容息足。 旭日初升,源氏舍舟登陆,乘车上路。明石道人于晨辉中,细瞧源氏公子,竟忘却 自身年岁,似觉添增寿命。满面喜色难以掩去,合掌感激住吉明神。犹如夜明珠降至, 愈发尽。动照护源氏公子。 此处景致静美,自不待说。这邸宅,构造颇具雅趣,亭台楼阁,假山花木,引海作 泉,布置极为巧妙。此番盛景,非一般画师所能描绘。与须磨浦处所相比,自要明爽甚 多。室内布置,堂皇富丽,绚烂多采,比京中哪宅亦胜一筹。 源氏公子安顿既毕,静心歇息一时后,便写信与宫中请人,历数此番情状。紫姬所 派使者,尚留居须磨,途中受尽风雨欺凌,正忧虑满怀,吞声饮泣思念归期。公子便遣 人唤至,赏赐良多,托他回京俱告详情。与藤壶皇后,他历数近因梦线,而免去危难之 奇迹。与紫姬回信,因其来书哀怨幽情,故不能随便回复。写至几行,便已泪眼迷蒙。 此番情形,可知紫姬终不同他人。信中写道:“我历经种种磨难,本欲舍弃此身,遁入 佛门。推因你临别赠吟‘面此菱花慰心菲’时之情影,常浮于脑际,如此铭心刻骨,又 怎敢负心于你?纵使千难万险,亦不足为道。正如: 人与荒话随行远,思君至此路更长。一切都虚幻似梦,永无清醒之时。执笔顿感茫 然,难解满腔愁怨厂此信虽写得零乱,于旁人眼中倒也美观,均能看出公子对紧姬一往 情深。众随从亦托信于使者,述说须磨凄苦的生活。 风雨已去,天空蔚蓝清澄。渔夫已出海,个个神态安详。如今再看那须磨,渔人所 居石屋甚少,实在过于荒寂。此处居人尚多,稍显喧杂,然自有佳趣慰人心目。 主人明石道人虔心修佛,皆因虑及女儿前途而常显忧愁。源氏公子虽早闻此女美名, 此次不期而遇,亦颇感前世有线。然今沦落于此,只应一心勤修佛法,岂可小虾妄念? 况且钟爱紫姬,又怎可违背承诺?故尚不能向明石道人表达心愿。然而数闻小姐品性高 雅,容貌娇艳,又有些恋慕。 明石道人敬畏源氏公子,只得住人较远边屋。然而又心环戚念,欲早日得到公子厚 爱,且向他提及心中夙愿,遂祈祷神佛更为虔诚。他已年近花甲,但精神里铁。只为勤 修佛法而略显清瘦。且出身望门,见多识广,又懂得不少古时掌故,倒可掩饰不时出现 的顽固昏既平[J仪态大方,全无猴琐之相。源氏公子召见时,便以古代种种佚事慰藉 公子。多年来公子奔波忙碌,无暇闹听世间掌故,今日有此良机,甚感兴慰。想道: “倘未遇此人此地,倒让人惋惜呢。”二人渐渐熟悉,但因公子高贵尊严,敬畏之情仍 未消减。放纵有千种打算,亦不能说出口。只得与夫人共话,焦虑叹息。小姐自身亦常 感叹生于此等穷乡僻壤,平常夫婿尚难遇到。如今见源氏公子如此英俊洒脱,不觉心动, 然而念及自身卑微,恐不能高攀。谁能寄希望于双亲,一时倒也稍稍安了些心。 转眼已至四月,明石道人为源氏公子置备的夏衣及帐幕垂布,皆富程趣_如此无微 不至,悉心照料,使得公子颇感过意不去。想到道人亦出身高贵,人品优越,便少了顾 虑。京城时常亦有人送来物品。 一日,月夜闲静,公子遥望茫茫海面,党忆起二条院庭中池塘。思乡之情澎湃于胸, 此刻却形影相吊,不觉黯然伤怀。遂低吟古歌:“昔居淡路岛,遥遥望月宫。今宵月近 身,莫非境不同。”随后赋诗: “月色无边夜溶溶,惯若身居淡路山。”吟罢,从囊中取出七弦琴。此琴早已闲置, 如今信指投弹,一曲下来,众人皆暗自神伤。源氏公子又尽展平生绝技,倾注全神弹奏 一曲扩陵散人那深居闺宅的多情人儿,闻此美妙琴声应合随风而至的松涛,沟深深感怀 起来。不仅如此,一些山野庶民,虽年迈体弱,均赶赴海滨,临风倾听。明石道人更是 舍弃三宝供养前来赏曲。 他道:“闻此琴声,不禁又尘世纷扰。我久寻极乐净土,或许便如今夜良宵吧。” 说罢港然泪下,赞口不绝。源氏公子亦百感交集,昔日旧事纷纷浮于眼前:宫中弦管乐 会,此琴彼奋,美人妙音,世人慕誉,父是器重,尽皆恍如梦境。感怀之时,所奏之曲 异常凄婉。 明石道人已是老泪纵横,遂命人于内宅取来琵琶及筝,用琵琶弹奏一两支绝世妙曲, 再请公子弹筝。公子从容而奏,众人掌声雷动,继而又悲戚下怀。乐声本不论手法精湛 与否,环境幽雅,自然相映成趣。此刻海滨,水天一色,夜雾茫茫;近旁秀木,繁茂葱 茏,比春之樱花,秋之红叶更添妩媚。四野蛙声长鸣,不由让人想到古歌“黄昏秧鸡来 叩门,谁肯关门不放行来。 此刻道人又弹起筝,技法之高明,音色之美妙,令源氏公子大为感动,他无意说道: “此乐器若由女子从容自如弹奏一曲,那才美呢!”道人菀尔一笑道:“还有何等女子 能胜过公子弹奏‘委实相告:我家自受延喜帝嫡传弹筝秘技,已历经三代。可惜身命不 济,早已摒弃世俗,惟以弹筝遣怀。小女自幼聪颖,模仿自习,倒亦与亲王殿下手法颇 似。呀,想必我这‘山僧’耳钝,将琴声听成‘松风音’,竟敢如此胡言乱语。但我曾 寻思,倘公子有此雅兴,定叫小女为公子弹筝一曲!”说罢竞激动得发抖,差点流下泪 来。 源氏公子随口说道:“有高手于此,我所弹乃是‘闻琴不知是琴声’呀!惭愧至 极!”遂推开筝又道:“甚是奇怪,筝这玩意,从来是仅有女子弹得出色。峻峨天皇五 公主,经天皇嫡传,乃可谓世之弹筝圣者,可借此后失传。如今弹筝家,仅得皮毛而已。 孰料此浦竟藏有弹筝妙手,真乃有幸。如若不曾嫌忌,倒想一饱耳福。” 明石道人受宠若惊道:“岂敢!岂敢!公子尽管吩咐,我这便唤她前来弹奏。古昔 ‘商人妇’那琵琶喜亦曾感动资人呢。琵琶能弹出妙音,古人亦不多见。我那小女不知 如何习得,却能将高深曲调尽致表演。让她久居这涛声咆哮之地,实在有些委屈。心思 郁结时,小女颇能善解人意。”话里暗含风趣,源氏公子兴兴味陡增,遂清道人弹奏。 出手自是不凡,现世失传之技,于他手中,极富韵致,且具古风格调。那左手摇弦之音, 尤为清脆欲滴。此处并非伊势。源氏公子却让擅歌随从唱《伊势海》伴和。其词为: “伊势话清海潮退,摘海藻欧抬海贝?”自己亦不时击拍合唱。曲毕,二人互为赞赏, 随后摆上珍贵茶点果品,谈古论今,又殷勤敬酒。众人欢度此宵,竟忘却了人世忧患。 天色渐深,残月西坠。夜空明净如洗,一切均已沉寂,惟有海风送来阵阵凉意。明 石道人与源氏公子开怀畅饮,娓娓恳谈,从初来乍到之情状谈至为来世修福功行。琐屑 细微,即便于女儿终身愁虑之事亦不曾保留。源氏公子惟觉可笑之余,尚存丝丝怜悯。 明石道人说道:“老夫心中一言实难井口:公子屈身此等荒村野地。虽为期短暂,蒙神 佛垂怜我频年修行积福,才有幸见到公子。我为小女之事祈愿住吉明神已有十八载。且 每岁春秋二度,扶老携女参拜神明,虔心于昼夜六时诵经礼佛,以求神明保佑,此生嫁 得贵婿,了其夙愿。只因前世作孽,故家父虽身居大臣,我却平居田舍庶民。如此沉沦, 甚为伤感,寄予小女厚望亦未了结。且得罪诸多身份相应的求婚者,于我实为不利。然 而仍未悔恨,即便一息尚存,腕力薄弱,我亦将护爱至底。倘我身先死而良缘未得,则 早有道命:“与其配庸夫,不如投海底,许身海波。”说罢声泪俱下,伤心之至,难以 尽述。 源氏公子无话可说。且值愁绪满怀,闻此番伤心话语,不免伤悲,频频拭泪。仅回 答道:“我蒙莫名之罪,飘泊于意外之地,正念前世何罪之有。如今乃知前世注定有此 因缘。你既有此愿,如蒙不弃,理应早告知于我。我自离京,已痛念世事难料,终至心 灰意冷,除每日勤修佛法,不作他想。岁月空度,神情颓废。我亦闻令媛美貌动人,因 念罪名于身,怎可有冒昧之举?自当寂寞至今。既有此意,若再请红丝引导,感激不尽。 成就好事,我亦不再孤枕难眠了。”明石道人听罢,无限欢喜道: “暗尽寂寞弧眠者,应怜荒浦独居人。务请理解父母长年苦心。”说时浑身战栗, 但仍能自制。公子道:“你惯居荒浦,怎可知我寂寞?”且答吟道: “离居长夜年岁久,旅枕巾短梦难成。”推心置腹之态,优雅之至,美不胜言。道 人又絮絮叨叨,牢骚满腹地说了许多话。 且说明石道人夙愿已成,犹如卸下千钧。据道人所言判断,此女生性腼腆。源氏公 子便想:“偏僻之地,佳人或许更为优秀。便悠悠神往,取出胡桃色高丽纸,虔诚写道: “远近长空昏迷茫,渔人遥遥指仙源。本应‘暗藏相恩情’,终是‘欲抑不能 抑’。”信上虽字迹寥寥,然情思甚浓。于当日近午,遣人送至山边内宅。道人正虔心 静候公子音信,果真信使不久便至。遂热忱接待,频频劝酒,灌得大醉方休。但小姐回 书久不送出,明石道人急不可待,只得进去催促。小姐恐因身份卑微,高攀不上此等高 贵公子,委实有愧,竟羞得难以执笔。便以“心情不好”为由,推辞不理。道人无奈, 只得代书:“蒙赐华函,感激不尽。惟小女生长蓬,孤陋寡闻,想是‘今宵大喜袖难容’ 之故,惶恐不敢复书,朽人揣度其心,正是: 同是怅望此天宇,两地相思共此心。未免过于香艳吧?”此信写于一张陆奥纸上, 书体古雅,笔法洒脱,极富趣致。为犒赏信使,明石道人赏了件女衫,形式颇为精致。 源氏公子看罢回信,甚感风流异常,很是惊异。 次日,源氏公子又去信一封,说道:“代笔情书,我此生未曾听说。”又道: “亲笔佳音不传人,只是垂头独自伤。真是‘未曾相识难言恋’啊!”此信写于一 张软软薄纸上,书法更具韵味。明石姬切罢,思量自己乃一少女,目睹如此优美情书尚 不动心,未免太畏缩吧。公子俊美固然可爱,但身份甚为悬殊,纵然动心又有何用?徒 增忧烦而已。今见再次寄书,不禁为蒙如此青睐而热泪盈眶。经老父再王劝导,方于浓 香紫色纸上写复信。笔墨时浓时淡,丝毫不掩做作之态。赋诗: “试问君思我,情缘深几许?君心徒自恼,闻名未见人?”笔迹书法皆出色,绝不 逊于京中贵族女子。见此书柬,源氏公子不由忆起京中情状,遂觉与此人通信倒有兴味。 只因通信过多,难免招人注目,流言广布。便每隔两三日通信慰问一次。或于黄昏寂聊 之时,或于黎明多愁善感之时,或思量对方亦有此念之时。明五姬复信,言语适宜,从 不露悲喜之色。源氏便想其品质定很风韵娴雅,一睹芳容之念更为浓烈。然而良清每每 提及此女,总显得凄楚,那分明是提醒公子,“此人已属我”。公子虽有些不快,但又 念及主仆一场,况且他又追求了这么多年,倘再去夺取,有些对不住。思前想去,遂决 定若明石姬主动,让我“不得已而受”那样最好。可惜明石姬姿态傲如贵族女子,决不 屈从,叫人无可奈何。于是,彼此对峙,耐性度日。 忽然念起京中的紫姬,今西出阳关相隔远,思慕之心更近切。心绪不佳时,想道: “如何是好?真如古歌所言‘方知戏不得’。干脆将其暗中接来吧?”转念又想:“不 管怎样,终不会如此长久离居,眼下怎能移情别恋,招人非议呢?”一时便静下心来。 且说当年,宫中时发不祥之兆,变故不断。三月十三日夜,电闪雷鸣,风狂雨暴。 朱雀帝得一奇梦:见桐壶上皇立于清凉殿阶下,一脸不快,两眼怒视自己。虽大为震惊, 却只得肃立听命。桐壶上皇晓谕甚多,主要之事似有关源氏公子。他醒来后异常恐惧, 亦生怜悯,便将梦是俱告于弘徽殿太后。太后道:“风雨交加之夜,目有所思,则夜有 所梦,此乃寻常之事,毋须担忧。”或因梦中与父皇四目相对之故,朱雀帝忽然害起眼 疾,痛苦不已。弘徽殿及宫中遂办起法事,祈佑早愈。 恰逢此刻,右大臣亡故。此人年岁已高,原不足怪。只是,死亡瘟疫接履而至,弄 得人心惶惶。弘徽殿太后竟亦染病卧床,病势日益加重。朱雀帝忧心如焚,心想:“源 氏公子蒙莫名罪行,饱受沉沦。此大灾必为报应。”便屡奏母后:“如今可赐还源氏官 爵了。”太后答道:“据刑律,未满三年,便将罪人赦罪,定遭世人非议,不可轻易为 之。”态度甚是坚决,于多方顾虑中,病势亦愈深重。 且说明石浦,每逢秋季,海风甚为凄厉。源氏公子孤枕难眠,情感寂寞。便不时催 促明石道人:“总得想个法子,劝小姐来呀!”他不愿前往求见,明石姬亦不愿前来。 她想道:“山乡姑娘,念及自身卑微,乃受京城男子诱惑。此等短暂欢爱,我怎可轻率 委身?且他本瞧我不起,惟因孤寂难耐方对我有此情怀。我若答应,此生必定痛苦。父 母因欲高攀,让我待字深闺。若一味高攀,即使姻缘成功,亦必定悲哀,悔恨时便迟 了。”又想道:“本欲趁他客居此浦,互传飞鸿以留风韵,了却令生夙愿。素闻公子大 名,故盼有一面之缘。岂料身蒙意外而来,我虽隔遥远,亦可拜仰其俊美之颜。他那琴 声,盖世无双亦得临风听赏,其朝夕起居之状,亦能耳闻其详。于我等山野小民,身居 渔樵之间,平常如同草木。蒙公子存问,实为幸之所至厂如此一想,愈发觉得自身卑微, 决不再亲近公子。 目源氏公子米此捕后,明石道人大妇遥感祈愿已成。但细细思量:“倘将女儿贸然 嫁与公子,若公子瞧她不起倒成悲剧。公子虽为贵人,但其性情及女儿宿命,尚不可测。 果真以女儿性命作赌,岂不成了孟浪之举?身为父母又如何忍心?不禁心烦意乱。 源氏公子常对明石道人说道:“近听涛声,如听令媛琴音。此季节琴声最妙。”明 石道人一听此言,决定促成其事。遂不顾夫人踌躇未定,亦不让众弟子知晓,悄悄择定 青田,独自将房室设置得格外辉煌。于十三日夜皓月是空时,吟着古歌:“良宵花月真 堪惜,只合多情慧眼看”前去接请公子。源氏虽觉此举有些风流,但仍换上礼服,整戴 一番,方才启程。为不显得招摇,公子末乘坐道人配备的华丽车辆,仅带了淮光等随从。 一路转山绕水,乘马闲游浦上是致。遥想伴恋人共赏海面月影的情景,不禁又想起紫姬。 恨不得立即飞身策赴京都。独自吟道: “策马良宵秋夜月,直奔玉宇会佛娥。” 明石道人宅内,虽不若海滨本邪富丽堂皇,然花木掩庭,精美别致,幽静而极富雅 趣。源氏公子推想如此风雨晦明之地,难怪小姐多愁善感,他深表同情。附近一所“三 味堂”,乃居上修行之处。钟声伴和松风迎面飘来,让人顿生哀怨。苍松扎根岩壁,姿 态道劲。秋虫卿卿,鸣于庭前草丛。源氏公子均感怀于心。 小姐居室,构造尤为讲究。一道月光,透过门隙悄然照人。公子轻轻走进,与小姐 答话。明石姬不愿此刻会面,显得有些慌乱,仅一味叹气毫无亲近之态。源氏公子暗想: “架子不小呢!千金小姐算难驯吧,而经我直面求爱,亦无不服从。如今飘泊至此,倒 要受女子侮辱了。”心中不觉伤感。倘强求寻欢,又于心不忍;若就此却步,又恐人取 笑。如此造巡踌躇,真如道人所吟“只合多情慧眼看”了。 夜风潜入,吹动帷屏。有带子触动筝弦,发出铮铮响声,足见她随意拨弄筝弦时室 内零乱模样。源氏公子甚觉有趣,便隔帘对小姐道:“久闻小姐乃弹筝妙手,不知能否 一饱耳福?”恳求之语甚多,并吟道: “痴心情侣欲多得,我仍浮生如梦身。”明石姬答诗道: “我心幽暗似长夜,梦幻真伪难辨清。”音调幽静娴静,极似伊势六条妃子。正当 她陷入遐思,毫无头绪之时,公子竟然步入内室,她不由脸面臊热没了主张,只得仓惶 逃进更里面一居室,将门扣住,倚于门后喘息,羞涩难当。公子并未用力推门。此局面 岂能持久?不多时,公子便直接与小姐面晤。她仪容高雅,体态切娜,公子一见钟情。 如此因缘,源氏公子本未敢奢望,居然如此顺理成章,顿觉分外销魂。或许源氏公子一 旦面对可心女子,爱情便会不期而至吧。往日只怨长夜难熬,今夜惟愁秋宵短暂。深恐 消息走漏,亦不敢过分张狂,便许下山盟海誓,于破晓时分,匆忙退出。 当日派人送书慰问,行动亦为谨慎,或许是负疚于心吧。明石道人深恐泄露此事, 招待信使亦不及前次体面,然心中颇感歉意。自此源氏公子便时常与明石姬幽会。惟因 两地稍远,频频出人恐被渔人生疑,故行迹有所收敛。明石姬便悲叹:“果然如我所 料!”明石道人亦虑公子变心,只管静心祈盼其光临。本已步入红尘,如今因女儿私情 而又堕入尘世,委实可怜啊! 源氏公子暗想:“此事若走漏风声为紫姬所知,我虽逢场作戏,但她定会怨我薄情 而怀恨、疏远于我,这倒有些对她不住。”由此可知,他对紫姬仍情深谊厚。回思以往 种种不端行为,甚觉夫人宽宏大量。对此番无聊消遣颇感后悔。明石姬虽芳姿迷人,亦 难抵公子思念紫姬之情。遂写信一封,俱告此地详情。信中道:“我实无颜面启口:往 昔狂放成性,不端行为甚多,频频扰君忧虑。真是不堪回首!岂知身在此浦,偶遇如此 无聊恶梦!如今不问自招,务请谅我此番诚挚之心!正如古歌所言:‘我心倘背白头誓, 天地神明清共珠’。”又写道:“无论如何,我是‘孤浦寻花作戏看,思君肠断泪若 湖。’”紫姬回书并无责备之意,语气亦尤为和蔼。末尾道:“承蒙无欺,告之梦情, 闻之顿生无限思量。须知 山盟海誓已此般,潮水岂能漫过山?”体察之心溢于字里行间。源氏公子读罢,大 为感动,决念忠于紫姬。此后许久,未曾与明石姬幽会。 明石姬早有所料,见公子久不登门,不禁黯然神伤,竟想投海了却此生。昔日推由 残年父母悉心照佛,虽不知福于何处,但春花秋月等闲度,倒也单纯无忧。曾推想恋情 婚嫁本乃今生幸事,岂料结局竟如此悲哀!然于公子面前,却不露丝毫苦情,面额犹如 从前。二人相处,日渐情深。公子念及紫姬独守空房,又深为歉疚,故时常独眠。 为消遣排忧,源氏公子潜心作画,免却昼夜相思。若遥寄紫姬,必将感而复书。画 面情思缠绵,见者无不感动。说来也怪,许是。已有灵犀相通之故吧。紫姬于寂寞无聊 之时,亦作有些许画,且将寻常所思寄情于画,集为日记一册。如此两种书画,必定意 趣迎异吧! 年关既过。此年春天,皇上朱雀帝患病。传位一事,引起朝野评论。在大臣③之女 承香殿女御,本为朱雀帝后宫,曾生有一皇子,但年仅两岁,尚不能立位。故应传位于 藤壶皇后所生皇太子。择新奋辅粥者时,朱雀帝推觉源氏最为适合。但因此人尚流放于 外,甚觉可惜,遂不顾弘徽殿太后阻挠,决定赦免源氏。 自去年弘徽殿太后病魔缠身以来,一直不见好转。宫中时有不祥之兆,皇帝眼病再 次复发,弄得人心恐慌,圣心恼乱。便于七月二十日再度降旨,催源氏回京。 源氏公子虽知终有返京之日,然世事难料,安能顾念结局如何?正苦于无望之时, 突然接到归京圣旨,岂木欢庆欣慰?但又想到即将别离此浦及浦上心爱之人,又不禁伤 怀。明石道人呢,尽管推知公子必返京都重建基业,仍茫然若失,悲不自胜。谁有此想: “只要公子春风得意,定有来日方长。” 公子难以割舍明石姬,近日夜夜欢娱。六月中,明石姬有了身孕,常觉身子不适。 至今临别时,公子倒比先前更为疼爱了,暗自因离愁而伤悲。他不由想道:“怪事啊! 此乃我命里注定该受这番苦的。”一时心乱如麻。想到前年离京之苦,如今便到了尽头, 他日何时方可重游旧地呢?此时的明石姬,其伤楚之状自不必说。谁有自叹命苦,欲公 子多待些时日。 随从诸人,得知即将返京与家人团聚,各自欢欣若狂。京中来迎接之人,亦是喜形 于色,惟有主人明石道人以袖掩泪。转眼已至八月仲秋,天地衰变,一片凄凉。公子心 绪烦乱,仰望长空,想道:“我为何这般没落,自音至今,常为些许琐事而自寻烦恼 呢?”几个随从平素深知公子性情,见公子呆立怅想,相与吸道:“这如何是好?老毛 病又发了。”且私下抱怨道:“数月以来,都作得甚为干净,悄然前往不过几次,关系 亦本淡然。近来却这般毫无顾忌,反倒让那女子受苦。”又谈及此事起因,都怪少纳吉 良清昔年于北山提及此女。良清闻后好生不快。 归期已定,后日启程。今日自与往常有异,刚至黄昏,源氏公子便前往明石姬十: 所。往日夜深未曾看清其容颜,此刻仔细端详,方觉此女品貌端庄,气度高雅,出于意 料之外。若就此割舍,委实惋惜!设法迎入京都方可安心。便以此话慰藉明石姬。于她 眼中,公子相貌俊艳,自不必说。B因长年斋戒修行,面庞清瘦,更显俏丽。如今此俊 郎满面愁容,热泪盈盈,无限温情与我伤离惜别。于我等女子,此生能有此情缘,已是 幸福万分,岂敢再有奢望?此人如此优越,我却这般卑微,更觉伤心无限!此刻秋风送 来阵阵浪涛声,分外凄凉渗淡;渔夫所烧盐灶,青烟袅绕,亦带哀愁之状。源氏公子吟 诗道: “此度暂别定相逢,正如盐灶同向烟。”明石姬答道: “无限避愁如灶火,今生落命徒劳怨。”吟罢早已哽咽不止。 源氏公子甚是倾慕明石姬邵钢熟琴艺,深觉憾惜。便恳请道:“分手在即,可否弹 奏一曲,以作临行纪念?”遂命人取来随身所带七弦琴,先奏一曲。此值万籁俱寂,琴 声更显得异常幽深美妙。明石道人闻之,激动不已,亦携筝而至。明石姬听了此琴此筝, 党泪落如雨,不可抑止。不由取琴来信手随拨,曲趣甚为高雅。源氏公子曾听得藤壶皇 后弹琴,便认为举世无双。其手法清艳,牵扯人心,闻者足可辨其容颜,实属高妙。如 今听了明石姬所奏琴声,清幽和婉,恍如梦里天庭妙曲。她所弹乐曲少有人懂。源氏公 子素来长于此道,亦未能辨其曲目。正当妙处,一声断毕。公子如痴如醉,沉寂半晌, 方从曲音中解脱出来,暗自海限:“数月中,为何竟未向其讨教呢?”遂又虔诚许诺, 将永世不忘。对她言道:“我今将此琴奉赠于你,容你我二人将来同奏,此前请留作纪 念。”明石姬即席吟道: “信口开河我心记,此后思君苦泪琴。”公子叹惋答道: “别后宫强不变音,如此卿思前情。在此弦未变音前,我俩必定重逢。”如此向明 石姬山盟海誓。明石姬深感未来茫然难料,但此刻已无法顾及许多,仅为眼前惜别而伤 心垂泪。这本为人世常情。 启程那日,天色微明时,整装待发。京城中候迎人员俱齐,一时人声鼎沸,马嘶阵 阵。源氏公子心神恍惚,若有所失。却仍瞅准一个人少的机会,赠诗于明石姬道: “别卿离浦感伤多,此后余波当如何。”明石姬答道: “君行经岁茅舍荒,不惯离苦逐逝波。”源氏公子见其如此坦率,道出心事,不禁 悲痛万分。虽竭力隐忍,仍泪如泉涌。有人不知内情,定会猜想:“即使是穷乡僻壤, 闲居两三年,如今一旦离别,也有些割舍不下吧!”惟有良清心下明白,愤然想道: “定是不舍那女子了。”随从请人均欢天喜地,但想起即日便要离开此地,又有些留恋。 即日送别,明石道人准备甚是充分。随从请人,不论身份高低,都有旅行服装等赠 品。源氏公子赠品,自是与众不同。除去几箱衣物外,尚有带回京都的正式礼品,丰富 多彩,配备周详。明石姬于其旅行服饰上附诗一道: “旅衣我制泪未干,襟若在湿君莫穿。”源氏公子读罢此诗,便于喧闹中匆匆答道: “屈指记日相思苦,睹物好怀故人情。”此实乃一番诚意。公子遂换上此装,将平 日衣服送于明石姬,以留作纪念。此农香气浓郁,又安能不睹物思人? 明石道人对公子道:“我乃朽木遁世之身,此日恕不远送了!”一脸悲苦,甚为可 怜。众年轻女子目睹那模样,均不禁暗笑,道人吟道: “长年遁世隐海角,此心终难舍红尘。推因爱女深切,以致神思迷乱,就不亲自护 送了!”又向公子请安并央求道:“恕我念叼儿女私情:公子若思念小女,请惠赐玉 音!”公子闻此言分外伤感,哭得两腮通红。答道:“如今已结不解之缘,怎能忘怀? 我等心迹不久你自会明白。久居此地,真叫我难以割舍!”便吟诗道: “久居孤薄伤秋别,犹如去春离京时。”吟时不住拭泪。明石道人听罢,更为颓丧, 几近人事不省。自源氏公子离去,他竟步履蹒跚,似乎老了许多。 明石姬悲伤情状,更不必言说。她惟有强忍悲愁,以防外人看出。她自认身份卑微, 故愈为伤心。公子返京本迫不得已,可此身被弃,难慰今生。公子面容总挥之不去,自 知难忘,除挥泪度日外,再无他法。母亲惟有安慰,一味怪怨丈夫:“都是你出的歪主 意,你这老顽固,铸成这般大错!”明石道人自知理屈,亦有苦难诉,仅答道:“罢了! 如今亦不必再多言。再说公子怎可弃下自己的骨肉?虽眼下离去,定会想出法子的。劝 她吃些补药吧,老是哭哭啼啼会伤了身子的。”说完,返身靠在屋角,不再作声。而乳 母及母夫人仍在议论他的不是,但听说道:“多年来一直盼望她有个好归宿,本以为已 了却夙愿,岂知刚开始,又遭此不幸广明石道人听了此叹息,愈发同情女儿,也愈觉烦 乱了。昏昏沉沉睡了一日。夜里,一骨碌爬起来,说道:“念珠在何处?”便合掌拜佛。 近日弟子们怪他懈怠,因此于一月夜,出门到佛堂做功课。岂料一个闪失,跌进水塘里, 腰椎撞在突兀的假山石上。自此卧床不起,亦无暇顾及女儿。 且说源氏公子辞别明石捕后,途经难波浦时,举行了拔楔。又派人前往住吉明神神 社,道明情由,以表围旅途仓促未能及时参拜,待琐事停当后,定专程来此还愿感恩。 此次返京,确实异常忙乱,一路急速前进,无暇观览途中美景。 回至二条院,于此专候的人与随赴侍从畅述衷肠,互诉思念之苦,抱头大哭。一时 说话声、谈笑声、哭泣声、慨叹声、嘈杂切切。紫姬孤寂日久,常叹红颜命薄,而今得 相逢,自是欢喜不尽。数月不见,容颜却越显标致。仅因常积愁苦,浓黑的秀发稍薄了 些,倒显得另有韵味。公子暗想:“从此将永远陪伴这个美人,再不分开了。”觉得分 外满足。然而想到明石浦那个惜别伤离的人儿,不禁有些凄楚。源氏公子啊,此生何时 才得安宁! 有关明石姬之事,他—一告知了紫姬。言及幽幽离情时,神态甚为激动。紫姬虽有 些不快,但只能装得镇定自若,随口低吟道:“我身被遗忘,区区不足惜;却怜弃我者, 背誓受天蔽。”借以托恨。源氏公子闻后,甚觉可爱又可怜。“如此一倾心美人,我竟 舍得长年累月与之离别,不觉可惜?”一番思量,也自感诧异。因而更为诅咒这残酷的 人世。 源氏公子恢复了原爵,不多久便荣升为权大纳言。以前曾因公子而受累者均复旧职, 犹如古木逢春,又显一派生机,实乃有幸。一日,朱雀帝召见源氏公子,赐坐于玉座前。 众宫女,尤其自桐壶帝以来的老宫女,均认为公子相貌更显堂皇了。想到此贵子几年久 居荒凉海滨,甚为悲戚,不觉号哭了一阵。朱雀帝面有愧色,因此隆重召见,服饰亦极 为讲究。朱雀帝近来心绪烦乱,身体虚弱。但近两日清爽了些,便与源氏公子商谈议事, 直至深夜。 此日正逢中秋佳节,昭月当空,夜色幽碧。朱雀帝回首往事,感慨万千,不觉悲凉 渐起。对公子道:“昔日常闻雅曲,自你去后,我亦久无管弦之兴了!”源氏公子慨然 赋诗: “落魄访提帘海角,倏经锤子肢瘫年。”朱雀帝一听此诗,深感愧疚,又有些怜悯, 答道: “绕往二神终相会,悲忆前春离京时。”吟时神采飞扬,仪态潇洒。 再说源氏公子复职后,为追荐铜壶上皇,急备法华讲佛一事。他先去拜见冷泉院, 看了皇太子。太子已满十岁,甚是英俊,见到源氏公子,不脱童趣,兴奋跑了上去,投 入公子怀抱。公子顿感无限怜爱。皇太子才学初见端倪,人品正直,可想将来定无愧执 掌朝纲。源氏公子待心情稍稍平静后,又去拜见已出家的藤壶皇后。久别重逢,可想又 有一番感慨。 却说当初公子返京,明石道人曾派人护送。护送者回浦时,公子曾瞒着紫姬托有一 信于明石姬。信中道:“夜夜波涛,难遣相思! 浦上夜长却无眠朝霞升时叹息无?”言语缠绵,情思悱恻。且有那五节小姐,为太 宰大武之女,因暗恋源氏公子,曾寄信于明石浦。知公子返京后,她亦日渐灰心,便派 一使者送信至二条院,吩咐不必言明信主,只须递个眼色。信中有诗道: “一自须磨书信罢,罗襟常湿盼君睹。”源氏公子见笔迹优美,料知为五节所写。 便答道: “造得音信襟常湿,更欲向卿诉怨情。”他曾热恋过此小姐,如今收到其信,越觉 得亲切可爱。而如今公子已循规蹈矩,不再有轻薄行径。至于花散里等,也限于致信问 候而并未登门造访。她们为此反倒徒增了许多烦恼吧。 ------------------   [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:28:10编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十四章 航标[/SIZE] 源氏公子于须磨做了那个清晰的梦后,常常怀念已逝的桐壶上是。每每哀愁悲叹, 便欲做些佛事,以拯救父皇阴间之苦。如今他已返京,遂忙着筹备超荐。定于十月里举 行法华八讲。世人亦一如往常仰慕他。太后病情犹重,因奈何不得公子而怨恨。至于朱 雀帝,因违背父皇遗愿,深恐身遭报应。如今将源氏召回,稍觉宽慰。眼疾也已痊愈。 不过,他总为自己性命及是位惴惴不安,故时常宣召源氏公子进宫商讨国事,且坦诚相 待,但凡政务事宜无不与其磋商。皇上终于能够临朝执政,举国上下一片欢腾。 朱雀帝日渐坚定了让位决心。但面对尚待俄月夜哀叹身世愁苦,又甚是怜悯。便对 她道:“称父太政大臣早已过世。你姊皇太后卧病于床,病情危笃。我在世之日恐亦不 久。今后你孤苦于世,委实让人心酸。你爱恋我那般短暂,又将深情付诸别人。但我始 终专一于你。待我去后,自有更为优秀之人来照顾你,然而又怎及我痴?仅此一点,便 甚为忧心。”话到此处,禁不住举袖拭泪。俄月夜满面鲜红,娇羞的双颊早已布满泪痕。 朱雀帝见了,便忘却了她的所有不是,只觉分外传惜。又道:“‘为何你不生个皇子与 我?真是憾事啊!将来遇到那宿缘深厚之人,想必你会为他而生吧!可怜身份限定,仅 为臣下。”他因念及身后之事,竟毫无知觉道出此番言语。俄月夜甚感羞惭与悲哀。 俄月夜也深知,清秀堂皇的朱雀帝对自己一往情深;源氏公子虽摊洒俊美,却不及 朱雀帝情感真挚。回首往事,常痛惜不已:“年幼时为何任情而动,惹下如此滔天大祸。 自己丢尽颜面倒罢,牵连别人历尽磨难……”自己真是薄幸之人! 次年二月,冷泉院为皇太子举行冠礼。年仅十一的皇太子,显得要比实际年龄大。 他沉稳端庄,容貌艳丽,模样与源氏大纲言极为相似,竟如一母所生。二人均容光焕发, 交相辉映,世间传为美谈。藤壶皇后闻后,心中隐隐发痛。朱雀帝对皇太子丰姿,亦大 加赞扬,并情深意切地告与传位一事。是月二十过后,让位之事突然公布于世,皇太后 甚是惊讶。朱雀帝忙劝慰道:“辞去帝位,得些闲暇时日,孝养母后,不必操虑。”皇 太子即位后,便立承香殿女御所生之子为皇太子。 时势更换,万象俱新,一派欣欣向荣。源氏权大纲言又荣升内大臣。仅因左右大臣 职位均满,尚无空职,故以内大臣之名为额外大臣。源氏内大臣本应兼任摄政,但他道: “如此重任,微臣实不敢当。”欲将摄政职位让与左大臣。但左大臣早已告退,故不接 受。他道:“我本因病告退,而今年事已高,力不从心,岂能受此重托广然朝野上下均 以国外有先例为由不肯让其告退。他们道:“每逢时势变迁、天下混乱之时,即便遁隐 深山、不沾尘事之人,亦为平治天下而不顾鹤发高龄,决然从政。如此之人实乃圣贤, 可钦可佩。左大臣虽因病告退,然时过境迁,复职效力亦无不可。且在本国尚存先例, 不必推辞。”左大臣推却不得,虽年已六十三岁,只好再次受命太政大臣。昔日因时局 不利而解甲归田,今又恢复显贵,家中诸公子也随之升官晋爵。尤其宰相中将荣升机中 纳言。因正夫人已故,便准备送右大臣家一女进宫作新帝女御。此女为四女公子所生, 年仅十二,备受珍宠。儿子红梅曾于二条院唱催马乐《高砂》,如今亦已行过冠礼。可 谓万事顺心了。其他夫人也曾生育,一时家中儿孙满堂,热闹非凡。源氏内大臣只是喜 在心里。 源氏内大臣惟有一子夕雾,为正夫人葵姬所生。相貌俊美清秀,特允于御前及东窗 上殿。不幸葵姬命薄,太政大臣与老夫人哀伤至今。数年晦气,也因源氏内大臣的荣威 而彻底扫除,家业日盛,万事蓬勃。惯如往常,每逢喜庆时日,源氏内大臣必亲赴太政 大臣私邪。对小公子夕雾的乳母及未曾散去的传女,均悉心关照,故而与人交情甚好。 二条院那边:数年来苦等公子者,均获优厚待遇。曾蒙宠幸的中将、中务君等待女,适 时得到传爱,以慰藉数年孤苦。因忙于内务,遂无暇外出闲游。二条院以东的宫邪,本 为桐壶上皇遗产。此番大加修缮,更是壮观,以便花散里等境况清寒之人居住。 再说那明石姬自有身孕而别,其近况源氏公子甚是牵挂。回京后,事务繁忙,未能 及时问候。时至三月初,估算产期已届。公子更是暗自怜爱,便派一使者前去探询。使 者回来禀报:“三月十六日产一女婴,均平安无事。”源氏公子初得女婴,倍感珍爱, 亦更为着重明石姬。他有些悔恨:为何不接进京做产呢!曾有相命者预言:“若生子女 三人,必有二人为天子与皇后。权位最低者也必为太政大臣。”又言:“夫人中位卑者, 必产女婴。”此话果然应验。也曾有诸多占术高明的相命者不约而同言道:“源氏公子 必荣登龙位,一统天下。”后因时运不济,此话没I着落。但随着冷泉帝即位,相命先 生之言又得以应验。源氏公子甚是欢喜。他早已明了此生与帝位无缘,断不作此妄想。 当年众多皇子中,父皇对他格外偏爱,却又降为臣下。父皇用心,原已无帝缘。但转而 思忖:此次冷泉院即位,外人木知真相,但相命先生所言即是。思前想后,确信‘明石 浦之行,必为住吉明神信导所至。那明石姬亦定有宿缘生育皇后,故而其父虽禀性乖僻, 却也胆敢与我高攀姻亲。照此说来,高贵的皇后竟要诞生于此等穷乡僻壤,真是莫大的 委屈与亵渎。姑且让她居此他吧,将来定会迎人宫中。”定下此事后,立即督促修筑东 院,以便早日竣工。 源氏公子又思量道:“明石浦如此偏僻,要找好乳母一定不易。忽然忆起昔日桐壶 父室有一女官叫宣旨,生有一女。此女之父为宫内卿兼宰相,早已亡故,母亲宣旨不久 亦故去。如今此女生活甚是孤苦,又遇上一前途暗淡之人,产一婴儿。此事源氏公子早 有所闻。遂托人请作乳母。 那人便将此意诉与宣旨的女儿。此女年纪尚轻,思虑单纯;身居偏僻陋室,生活尚 无着落。闻得此话,认为源氏公子之事总是好的,并不担忧前程,便应承了下来。源氏 公子多半是怜悯此女,便暗中前往面晤。此女不免忧虑,但念及公子实出好意,亦就有 些动情,道:“听候差遣就是。”是日黄道吉日,便打点出发。源氏公子道:“我曾居 此浦上,今委屈你去,自有重要原因,将来你自会知晓,沉寂生涯,望你以我为先例, 暂且忍耐些。”便将浦上情状—一讲述与她。 宣旨之女,曾于桐壶上皇御前伺候,源氏公子亦见过几面。此次再见,觉得她清瘦 了许多。所居之处甚是荒凉,惟宽广依旧。庭中古木森森,阴风飒飒。不知她于此何以 打发时日。此人正值芳龄,面容桃红,模样倒还干净,源氏公子竟不免动情。便笑道: “真不舍你远行,若能接至我处,该有多好。”此女心想:“若能侍候于此人身旁,也 算我有福份了!”她静静仰视公子,并不言语。公子遂赋诗赠道: “往昔交情虽泛淡,今日别时亦依依。与你同行如何?”此女菀尔一笑,答道: “何须惜别为借口,也能同访意中人。”出口极为流畅,未免太露锋芒。 乳母启程时,于京都内乘车,只有一亲信侍女随行。公子嘱咐再三,不可走漏风声, 方才打发上道。并托她带去护婴佩刀及其他什物,应有尽有,备置无不周到细致。乳母 的赠品,均挺讲究。想象明石道人对婴儿的珍爱情形,源氏公子便笑逐颜开。但又觉得 婴儿生在那等荒凉野地,甚是凄怜,不禁甚为牵念。真是前世注定,宿缘深重!又于书 函中反复叮嘱要悉心照料此婴。并附有一诗: 朝朝祝福长生女,早早相逢入我怀。 乳母出得京城,遂改车乘船,行至摄津国的难波,再改船乘马,不久便到了明石浦。 明石道人大喜,如奉贵人般迎接乳母。对源氏公子更是感激不尽。面对公于所居的京都 方向,虔诚合掌礼拜。公子这般关心婴儿,明石道人亦重视为掌上明珠。女婴亦俊美异 常,可谓举世无双。乳母暗自想道:“如此看来,公子几番嘱咐,并非无由。”如此一 想,便觉旅途中跋山涉水的辛劳一下子烟消云散了。她见婴儿确实可爱,便殷勤照料。 自做母亲以后,明石姬与公子数月未见,整日愁眉不展,身心陈悴,甚至想一死了 之。今见公子这般关心,又略感慰藉。于病床上热忱犒赏来使。使者急欲辞行,以求早 日返京。明石姬为表思念之情,作诗一道,托转公子: “幼女个独抚,狭衣不遮身,欲蒙朝前被,每每盼使君。”源氏公子得此回音,尤 为思念,惟望早日相见。 源氏公子从未将明石姬身孕一事告知紫姬,但恐终有一日从别处闻及,反倒不好。 便向她明告道:“实不相瞒,此事不假。天公作弄人吧:指望生育的偏元运;而无心的, 却又生了,实为憾事!再则,此女婴微不足道,弃之亦无妨。但终究不好,我想日后接 至此,让你见见,你不会嫉妒吧!”紫姬闻后,红了脸,答道:“真怪!你为何总言我 嫉妒。我若有嫉妒之心,自己也觉生厌。我于何时有此心的,教我之人正是你呀!”她 满腹怨言。源氏公子凄然一笑:“看,你这态度岂不又在嫉妒?至于教你之人,无人知 晓!我只未料及作胡思乱想并怨恨于我,真是叫人伤心!”言毕,止不住流厂泪来。念 及日夜思念的丈夫种种怜爱,还有那封封情书,紫姬也就确信为逢场作戏,疑虑也就渐 渐消除了。 源氏公子又道:“我牵念此人并与其逼问,其间自有缘由。此刻告知,恐有误会, 姑且不提。”便转移话题道:“身处偏僻孤寂之地,有人解闷取乐自然可爱,可实在难 求。”又将那海边暮色,所唱和诗句,彼女依稀容貌及其高妙琴技—一告之。言语中暗 含依依离情。紫姬暗想:“虽说逢场作戏,却于别处寻欢;而我独守空房,何等悲凉。” 心中甚是不快,便转过身子,凝望别处。后又自叹道:“人生于世,真苦啊!”随即口 占一诗: “爱侣若烟起,均向上天去。消散我独先,仅此南柯梦。”源氏公子答道:“又言 何事?许我好伤心!你可知晓: 海角天涯人,身世多浮沉,从此眼多泪,竟是哀怜谁?罢罢罢,终有一日,你会见 我真心。然而我在世之日,总想避开无聊之事,免遭人怨,谁为你一人啊!言毕,取筝 调弦弹奏。一曲完毕,摔筝要紫姬也来一曲。紫姬理也不理,定因闻明石姬善于弹筝而 合呼妒恨吧!紫姬原本柔顺温婉,但见公子如此放浪,不免既怨又怒,孰料倒显得越发 娇艳。源氏公子最为欣赏她生气模样。 源氏公子暗暗估算,至五月初五日便为明石姬女婴过五十朝了。想到那可爱模样, 愈想早日看到。便想道:“此婴若生于京中,如今凡事皆可随意安置,将是何等欢欣! 可惜居于偏远荒地,命运甚苦!倘是男孩,倒不必担心。但此女孩,日后定居高位,难 免委屈了!此番颠沛流离,许是因此女降世而前世注定的吧。”便派使者务于初五日起 至明石浦。 使者所携礼品,皆为公子精心置备的稀世珍品及实用物件。于信中致明石姬道: “涧底名花惜惜生,佳节来时也凄清。我身虽于京都,心却甚思明石。如此离居, 实在难熬。企盼早作决定,来京会聚。此处一切妥善,毋需顾虑。”闻此佳音,明石道 人又是一番感激。家中正为五十朝忙碌,排场极为体面。倘无京中使者见到,便若衣锦 夜行,甚是可惜。 乳母见明石姬为人和蔼,甚是愉悦,二人话亦投机,遂将一切疲劳抛于脑际。于此 之前,明石道人曾物色几个不同身份的人来,然而她们要么是年迈体弱,要么看破红尘 而来。比起京中乳母,相差甚远。这乳母人品优越、见识颇多,常将些世间奇闻讲与众 人。从女子的见解,历述源氏内大臣种种超凡卓绝之处及世人对其仰慕。明石姬喜不自 胜,为自己与其生下一女甚感荣耀。乳母一间阅华源氏公子来信,心中叹想:“天啊! 她竟有如此好运,而我才是真正吃苦之人!”后见信中有问候自己之言,亦甚欣喜。明 石姬回信道: “荒岛仙鹤最可怜,便是佳节无访客。正当愁情万缕无可消遣时,忽逢京中来使殷 勤问候。虽知自己命运困穷,亦不胜感激。万望及早妥善处理,以便日后安身。”言辞 甚为恳切。 源氏公子得此回信,阅读再三,不禁氏叹:“可怜啊!”紫姬回头一瞟,亦低声自 吟:“人似孤舟离浦岸,渐行渐远渐生疏。”唱罢不再言语。源氏公子忿恨道:“何来 如此多猜疑!我言可怜,不过信口说来。忆起那里情形,总感旧事难忘,难免自语。孰 料你倒句句铭刻于心。”遂将明石姬来信的封皮递与紫姬瞧。紫姬见字迹秀丽优美,胜 于诸多贵族女子,惭愧之余,不免嫉妒:“难怪如此……” 自源氏公子回京后,惟一心奉承紫姬,竟未曾造访花散里,为此深感歉疚。他因事 务繁忙且身居高位,行动不便,加之她亦并无甚悦人之处,故而并不在意。时值五月, 淫雨绵绵,公私事务甚少,源氏公于顿生寂寞。一回忆起,便登门造访。公子虽曾疏远 她,但其日常起居全赖于公子。此番久别重逢,花散里自是毫无怨言,亲切依旧,公子 亦就心安。年来此屋愈发荒芜,身居其间想必凄凉。源氏公子先会晤见花散里之姊丽景 殿女御,时至深夜才前去花散里处。恰逢晴空朗月,溶溶银光辉映室内,将源氏公子的 美姿照得甚是使美。花散里不由肃然起敬。原本她正坐着!临窗眺月,此刻亦保持原姿 从容接待公子,模样甚为端庄,。室外秧鸡鸣叫,犹如敲门声,花散里遂吟道: “听得秧鸡叫,开门月上廊,不然荒邻里,仅能见清光?”那神态含情脉脉,娇羞 无比。源氏公子心想:“此间美女,个个教人怜惜,我如何割舍得下。教人好不难堪!” 亦答道: “听得秧鸡叫,蓬门即刻开。我疑香闯里,夜夜月光来。我又如何放心得下?”如 此言语,不过玩笑而已,并非真正怀疑其另有情人。几年来独守空闺,坚守贞节,潜心 静候公子驾返。此番心意亦甚为公子看重。回想当年惜别时分,公子吟“后日终当重见 月,云天暂暗不须优”,与她盟誓定要重逢之情形。便又叹道:“那时何苦要因别离而 悲?你返京,我亦不得见,此身薄命,尽管伤心吧!”模样娇唤,可爱无比。源氏公子 自是又搬来一大难不知源出何处的甜言蜜语劝慰一番。 此刻,又忆起那五节小姐。公子从不曾忘记此人,盼望再次相见。然而难寻机会, 又不便悄然前往。小姐亦痴心相望,对父母的频频劝婚,竟不动半点心思。源氏公子想 新建几座舒适邸宅,以邀集五节等人来住。且明石姬之女前程远大,她们可作保姆。至 于东院建筑,风格颇为时尚,较二条院愈加讲究。为早日竣工,遂安排几个熟识的国守 负责监工。 尚待俄月夜那边,他仍未断念。虽因她闯下大祸,却犹不自咎,亦总想再会一面。 然此女自遭忧患后更是倍加谨慎,不敢再如先前与之交往了。源氏公子奈何不得,又欲 罢不能,觉得世间已没有一点自由了。 话说朱雀帝让位后,身心悠闲,无牵无挂。每逢佳节,宫中管弦悠扬,生活甚为风 雅逸致。先前女御、更衣,依然伺诗在侧。以往并不受宠的承香殿女御,如今因儿子立 为太子,亦母凭子资,远非昔日了。而原倍受恩宠的尚待俄月夜,却有今不如昔之感。 承香殿女御陪伴皇太子居于梨壶院,不与其他女御共处。淑景舍,即桐壶院,仍是源氏 内大臣的宫中值宿所。两院近邻,凡事皆可彼此通问,往来甚为方便。源氏内大臣理所 当然又成了皇太子的保护人。 藤壶皇后乃当今皇上之母,因已出家而未能荣升皇太后。只得按照上皇律令,赐与 封赠,并任命专职侍卫。宫中规模盛大,与往日通然不同。长期以来因忌惮弘徽殿太后 而不能常人宫见冷泉帝,已生怨恨。如今日日诵经礼佛,专注法事之余,可以毫无顾虑, 自由出入,心中很是舒畅。倒是那弘徽殿太后悲叹时运不济了。而源氏内大臣一有机会, 必对其关心备至,以示敬意。世人却认为弘徽太后不该有此善报,愤愤不平。 源氏内大臣常普施恩惠于世间百姓,有求必应。推对紫姬之父兵部卿亲王一家漠不 关心。缘于源氏公子遭流放时,他毫无同情之心,倒有趋炎附势之意。故此源氏内大臣 心存不快,交情甚淡。藤壶皇后怜悯此兄,甚感遗憾。是时天下大权平分,太政大臣与 内大臣翁婿二人齐心协力,共同执政。 是年八月,权中纳言之女入宫为冷泉院之女御。一切仪式均由其祖父太政大臣亲自 料理,隆重非凡。兵部卿亲王之二女公子,经父母悉心教养,盛名于世,亦有入宫愿望。 然源氏内大臣并不信任,亲王也奈何不得。 年秋,源氏内大臣前往往吉明神神社参拜。因为还愿,仪仗蔚为壮观,一时举世轰 动。满朝公卿及殿上人皆竞相随往。恰逢此际,明五姬亦前去参拜神社。每年她必去参 拜一次。只因去年怀孕,今年生育,未曾前去。此次乘船前往,算作补偿。靠岸时,但 见热闹非凡,参拜之人甚多,稀世供品连绵不断地运至。乐人与十位舞手均为相貌俊秀 之人,装束甚是华丽。明石姬一随从便探问岸上人:“烦问,何人来此参拜?”岸上人 答道:“此乃源氏内大臣前来还愿!怪事,世间尚有人不知呢!”言毕,身份低贱的仆 从皆笑起来。明石姬暗想:“真是不巧,偏此时前来。虽与他结不解之缘,然而遥望其 丰姿,我的身世愈发不幸了。连此等下人,亦得意非凡、趾高气扬。惟我向来关心其行 踪,偏偏对今日如此重大之事一无知晓,又贸然至此,前世造孽何其多!”想至此处, 很是伤心,不禁落泪。 源氏内大臣一行声势浩大,行进于绿色松林中。那身着绚丽官饱之人,犹如艳丽的 樱花及红叶铺满于地,不计其数。六位官员中,藏人的青袍尤为注目。那右近将监,当 年于公子流放途中曾赋诗怨恨贺茂神社,如今已荣升卫门佐,侍从前拥后簇,一副藏人 大员派头。良清亦荣登卫门佐之位,身着红袍,风姿俊美,更是神气十足。凡随公子于 明石浦居过之人,模样已远非昔日,皆身着红红绿绿的官袍,无不喜气洋洋。尤其那年 轻公卿与殿上人等,马鞍亦装扮得绚烂多彩,争俏竞艳。使得来自明石浦的乡下人尽皆 惊叹不已。 远远驶来源氏内大臣的车子,明石姬见了甚为伤心,泪眼模糊,竟不能抬眼眺望日 夜思念之人。依照河原左大臣之前例,朱雀帝特将一队童子赐予源氏内大臣。此十位童 子,皆相貌端正,一样高低,可爱无比,发作童装,耳旁结成两环,系着浓淡相谐的紫 带,甚是优美。大队人马簇拥着小公子夕雾而至,随行童子扮装相同,亦尤为显眼。见 夕雾如此高贵尊严,明石姬顿觉自己女儿微不足道,甚是伤悲。于是合掌礼拜住古神社, 祝福女儿。 摄津国国守前来迎接源氏,仪式之盛大。为其他大臣参拜神社时远不能及。明石姬 颇为踌躇:若依旧前去,我这等微贱之人,所献供品菲薄,不足充数,神明定不注目; 但若就此折回,又成何体统?思虑再三,决定停泊难波浦,亦可举行技模。遂命往难波 浦行船。 源氏公子无论如何亦未料到明石姬会前来。是夜歌舞飨宴通宵达旦。为取悦神心, 举行了各种仪式。其隆重程度远非昔日能比,奏乐亦盛况空前。昔日曾患难与共如惟光 等人,对神明恩德深为感激。源氏公子稍闲外出时,惟光便上前奉诗求见: “谢罢神思还愿回,忙及往事神伤。”公子感触正同,便答道: “忙及风狂浪险时,神思依稀信我身。果真灵验介说罢满面喜色。惟光便将明石姬 亦来参拜之事—一告之。公子惊诧道:“我一点不晓呀!”心中甚是怜悯。回想当初为 神明引导居于明石浦之事,顿觉明石姬甚是可爱。想必此刻她正悲伤不已,须捎信一封, 略加慰藉。 源氏公子向住吉神社辞谢后,便四处闲游。于难波浦举行被楔,尤以七做的仪式隆 重在严。此刻他眺望难波掘江一带,不由吟诵古歌道:“刻骨相思苦,至今已不胜。誓 当图相见,纵使舍身命。”对明石姬思念之情流露无遗。惟光于一旁闻之,心领神会, 自怀中取出旅途中备用毛笔,车停即呈上。惟光如此机灵,源氏公子大悦,遂接笔于一 便条上写道: “但得‘图相见’,不惜‘舍身命’。赖此宿缘深,今日得相近。”写毕交与推光。 惟光即派一知情仆人送交明石姬。 源氏公子等策马离去,明石姬顿感失落,不胜悲伤。忽得书信,虽言语甚少,亦欣 慰万分,泪不自禁。遂答诗道: “堤身无足道,万事皆烦心。若蒙通侨陈,为君舍此身?”附诗于一布条上,本为 田蓑岛拔楔时之供品,交与使者回呈公子。 夜幕渐晚,正是晚潮上涨之时。鹤于海湾中引颈长鸣,凄厉之声,催人泪下。源氏 公子伤感不已,竟想不惮耳目,前与明石姬相会。遂吟诗道: “泪湿透青衫,仿佛旅人情。素闻田蓑好,可惜难掩身。” 返京途中,源氏公子虽逍遥游赏,却一刻不曾忘记明石姬。所到之处,妓女争先恐 后献媚逢迎,年轻好事的公卿自是兴味十足。然公子想道:“风月情感,亦须对方人品 高贵,方生意趣。纵使逢场作戏,倘对方态度轻薄,亦未能赏心悦目。”放对矫揉搔姿 的妓女甚觉厌恶。 源氏公子离去次日,适逢吉日,明石姬才得以赴住吉神社献供参拜,终完成了心中 夙愿。不想此次之行倒添了不少忧思,此后日夜愁叹身世不幸。一日,估约公子抵京后 不多日,一使者带信至明石浦,告之公子将于近期迎其进京。然明石姬顾虑重重:“此 实为一番诚意,想必他亦重视我了。怕又不妥吧?离浦至京,苦境况不佳,势必进退两 难,如何是好广明石道人亦有此虑,但觉将其埋没乡间,又更为酸楚。二人举棋不定, 只得托使者回复:“人京之事暂不能定。” 话说朱雀帝让位后,改朝换代。依照先例,所派至伊势修行之斋宫须得易人。因而 六条妃子和女儿亦都回京。自此源氏公子对母女俩百般照顾,情深意笃。六条妃子却想 道:“昔时,他于我早已淡漠,现在我亦不必自讨没趣。”她对公子感情已绝,公子亦 不特意造访。公子也道:“若强与之重温旧梦,自己且不知能否持久。况如今身份,亦 颇不便于东奔西走。”也就不再强求。倒是很想见见斋宫,如今定是美丽无比了吧! 六条妃子返京后,仍居于六条!日日邸宅。但房屋已大势改修,焕然一新。其俏丽 芳姿不减当年。邸内又多了美丽侍女,令风流男子神思意驰。她虽感寂寞,却自有聊以 慰藉的种种趣事,生活倒也闲适优雅。岂料忽染重病,心情甚为抑郁。她想:“莫非身 居伊势神宫,未曾虔心修法?”一时悔恨罪孽深重,遂削发当了尼姑。源氏内大臣闻知, 大为震惊,心想:“我与此人虽情缘已绝,然每逢兴会,她毕竟算个谈话知己。如今断 然如此,甚是可惜。遂前去造访,情深依依。 六条妃子将公子之座设于枕畔,起身倚靠矮几,隔帷与他交谈。公子推察她甚为虚 弱,心想:“我自始至终怜爱她,尚未表白,竟要于此诀别么?”痛惜之余,不由伤心 泣泪。六条妃子见了,亦为公子之情感动。便将女儿托付与他:‘哦若一死,此女必然 孤苦伶什,此外别无护卫之人,身世甚为不幸。万望多多关照,若遇事故,务请竭力照 拂。我虽女辈,但若尚存一息,定悉心抚教至晓事之年……”话到此处,已是泣不成声, 若命在须臾。源氏公子道:“凡你之事,纵使未曾相托,我亦当鼎力相助。现已受嘱, 定尽心竭力。请勿忧后事。”妃子承言道:“若此,实在劳驾了!纵使有可靠之父百般 照料,然无母之女,毕竟可怜。再则,你若爱护过甚,定遭嫉妒,反生祸端。此虑虽似 多余,但请切切铭记。以已之历,若女子身陷情网,意外之忧苦不堪言。故决计要她屏 绝情思,以处女终身。”源氏公子闻此直率之言,答道:“年来我历经苦难,饱尝酸苦。 你竟以为我犹是好色之人,实出我料!也罢,毋须多言,日后可见人心。” 其时黑夜降临,屋内灯火幽暗。透过帷屏,依稀可辨里面情状。源氏公子念其姿容, 便从帷屏隙缝处窥望。谁见六条妃子坐于灯侧,一手倚靠矮几。秀发短了些许,却尤为 雅致。火光摇曳,忽明忽暗。这情景犹如一幅妙画。公子拣个较大的隙缝,极目张望。 那并卧于寝台东边的,定是前斋富了。此刻她正手托香腮,容颜凄婉。虽约略窥之,竟 亦异常悦人。鬓发光泽、容貌端庄,姿态甚为高雅。其乖巧玲珑、纯情烂漫之状,皆一 展无余。公子看得心驰神往,颇想接近。但忆起六条妃子所言,只得打消此念,不再妄 想。六条妃子忽道:“真是罪过,我竟如此失礼,尊驾早归吧!”众侍女便伺候她躺下。 源氏公子道:“今日特来问候,见此情状,让我甚是担忧!不知感觉好些否?”遂想伸 头探望,六条妃子道:“我委实衰弱不堪,承蒙大驾惠顾,甚是荣幸。此生操虑之事约 略奉告,得公子承诺,死亦瞑目了。”公子道:“得亲聆遗言,实感激不胜!先皇子女 虽多,然与我亲睦者尚无一人。父皇视斋宫为皇女,我当视其为妹,尽心照顾。且我已 值为父之龄,尚无子女可抚养,难免孤寂。”言毕辞行。 此后,源氏公子频频遣人问候。孰料,六条妃子别后七八日便过世了。遭此意外, 源氏公子深感人世变化莫测,一时万念俱灰,无心上朝。惟潜心料理后事。六条宫邸内 只有少数年老斋宫勉强尽力,可亲赖之人并不多。源氏公子亲临六条宫邪吊慰。前帝宫 令侍女长致答道:“惨遭此难,方寸已乱,木知如何是好!”源氏公子道:“我曾有承 诺于太夫人,太夫人亦有遗命于我。若蒙坦诚相待,托万事于我,则甚感荣幸。”遂安 排一切事宜,俱是忠诚周到。近年于六条妃子流阔之罪,亦足以抵偿了。此次葬仪,极 为隆重,二条院众人皆来协助。 源氏公子自此落落寡欢,笼闭屋内,戒荤茹素,虔心佛经。谁不忘派人探慰前斋宫。 前斋宫心情日渐平静。于公子来信,初因怕羞欲央人代复,经乳母劝导方亲自作答。 冬季某日,寒风凛冽,雨雪漫飞。公子恐前斋宫忧伤,遂遣使问候,并附信道: “这般无光,不知卿心感想如何? 纷纷雪雨荒坪上。紫菜之灵我心悲。”恰如天之阴郁,信纸亦是灰色。字迹洒脱优 美,赏心悦目。前斋宫得此信后,甚为尴尬,不敢回复。众人一再催促,方取一灰纸, 浓重熏香,将墨色调至浓淡相宜,赋诗道: “此生似梦泪如雨。饮恨偷生叹可悲。”笔迹略显拘谨,却也沉稳大方。虽不及上 乘之作,却也雅致悦人。 昔年初赴伊势修行。源氏公子便已留意,甚觉这如花似玉之女,若长年修行,委实 可惜。今已返京,又失却慈母,正是求爱良机。然此念刚萌,便深觉对不住人,有些回 心转意。他想:“六条妃子所虑不无道理。世人定然猜度我对此女有恋情。我倒偏要清 白照顾她。待她年事稍长、略晓世事之时,便送入宫作女御。时下子女甚少,生活孤寂, 何不作为养女抚育!定下决心,便真心实意百般照顾;一有闲暇便前去省视。并时常对 前斋富道:“你当将我视为父母,凡事不必顾虑,与我商量,才合我本意。”然此女生 性腼腆怯弱,语音稍大,略被源氏公子听到,亦会胆战心惊。众侍女多番规劝,终无好 转。为此,众人甚是忧虑。 前斋官身边之人,多为侍女长、斋宫定之类女官,或关系亲密的亲王之女,均极富 教养。源氏公子心想:“这般优良环境,照我所算,日后她进入后宫,定然不逊于其他 妃嫔。但须得看清她的容姿才好。”这心思恐不算得清白吧?源氏公子知道自己心思多 变,故而从不透露一丝半点。只管全心为六条妃子营奠营斋,侍从皆大为赞赏。 时月易逝,光阴虚掷,六条宫哪内日显萧索,传女亦逐渐离散。此哪位于京东郊外, 山寺晚钟皆清晰可闻。前斋宫每闻钟声便掩面拭泪。同是母女,她对母亲尤为亲热。母 亲在世时,二人相依为命,形影不离。斋宫不顾讳忌,断然与母同赴伊势,此举史无前 例。然此次母亲独赴黄泉,她却不能相随,惟终日悲叹,眼泪涟涟。前斋宫貌美出众, 托侍女传书递信求爱之人,高低贵贱,难以计数。源氏内大臣得知,告诫乳母诸人: “你等不得放肆,作那有失规矩之事!”语气声若父母。众人慑于其威,只得相互告诫: “决不涉及此类事情。” 前斋宫下伊势那日,曾于大极殿举行庄严仪式。朱雀院见她美貌无比,思慕不已。 待其返京后,便对六条妃子道:“让她进宫与斋院姐妹同住如何?”六条妃子念及宫中 妃嫔甚多,自己又无亲近护卫之人,且朱雀帝身体欠安亦让人忧虑,如有不讳,女儿岂 不同样寡居?故而踌躇不决。如今,六条妃子已逝,前斋宫更是孤苦无助,众人皆为之 忧心忡忡。恰逢朱雀院再次诚恳提出此愿。源氏内大臣得之,心想若先将此女夺取,对 人不起。放弃此等美人,又甚是可惜。便与藤壶皇后商议。 源氏内大臣道:“朱雀院欲接纳前斋宫,我实感为难。只因我年幼仟情害其母苦闷 忧郁,抱恨终身。思量此事,愧疚难当!当初在世之时,我未能解其心中怨恨。幸而她 信任于我,将女儿之事托付于我并以诚相告,委实让我感激万分!纵使萍水相逢,遇有 难事,我亦鼎力相助。况且如此端庄自重、深谋远虑之人!故我必竭尽所能以慰亡灵, 恕我罪过。今皇上虽成人,但年事尚幼。若有一年龄稍长且略晓事理之人前去伺奉,岂 不更好?还请母后尊裁。”藤壶皇后答道:‘办此设想甚好。拒绝朱雀院,虽委屈于他, 然不妨借亡母遗言相告,只作未知此事,径将前斋宫送进它去。今朱雀院潜心于经佛, 对此类事已不甚专注。纵然闻知,想必亦不会深怪。”源氏内大臣道:“如此可对外言: ‘母后要其入宫,我只赞助而已。不知世间有何评议。甚是忧心。”’心中却道:“我 先接至二条院,再送她入宫。” 返回二条院,源氏内大臣便将此事告予紫姬,紫姬甚为高兴,忙着准备。 却说藤壶皇后之兄兵部卿亲王绞尽脑汁教养女儿,盼其早日入宫,惟因与源氏内大 臣有隙,未能如愿。皇后从中调停,用心良苦。权中纳言之女已荣升弘徽殿女御,祖父 太政大臣视若爱女。冷泉帝亦倍加宠幸。藤壶皇后想着:“冷泉帝与她年岁相仿,纵然 进宫,亦只多一游伴罢了。若有年纪稍大之人前去照管,实乃万全之策。”遂告于冷泉 帝。源氏内大臣治理朝政忠诚周到,对冷泉帝起居亦关怀备至,皇后甚为放心。近来自 己身体欠安,纵然入宫亦不能悉心料理事务。故物色女御之事,迫在眉睫。 ------------------   [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:29:05编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十五章 蓬生[/SIZE] 却说源氏公子流放须磨。历经磨难之时,京中曾有不少女子忧心惦念他。那些境况 富足的女子,终日只为情所恼,则并无痛苦可言。二条院的紫姬,便是其中之一。她虽 亦饱尝相思,但尚能与旅居在外的公子通得书信,为其制备失官后临时的服饰等,倒可 解去许多忧思。然而与源氏公子暗中往来的情人们,只得在公子离京时默默目送,形若 路人,忍不住心如刀绞。 末摘花便是其中一人。父亲常陆亲王死后,她无所依靠,孤苦度日,境况甚是悲凉。 后来有幸结识源氏公子,蒙他悉心照料,生活顿时光彩许多,以为日后便可安心度日。 岂料公子忽遭大难,于是哀怨顿生。除亲密之人外,一切漠然视之。公子一去须磨,音 信全断。起初末摘花尚可悲伤哀痛,苦度时日。年岁一久,生活也为之潦倒。身边几位 老年侍女不禁悲愤哀怨,彼此议论道:“前世造孽啊!数年神佛保佑,幸得源氏公子照 顾,我们正为她的荣福庆幸呢!可惜世事无常,公子含冤负罪。如今小姐无依无靠,委 实可怜广先前过惯贫困寒酸之日,亦浑然不觉。如今荣华后再度昔日,反而难耐啊!侍 女们皆悲叹不绝,当年追逐相随者,尽皆相继离去。无家可归者,或也染病身亡。如此 这番,邸中上下人寥寥无几了。 这宫邸于是更为荒芜,日渐成为狐居之所。老树阴森可怕,早晚鹤梁惨然啼叫,众 人已习以为常。当初热闹时,人来人往,此等不祥之物销声匿迹。如今家道中落,怪物 却日渐现形。留下的一些侍者甚是惊恐畏惧,也不敢久居于此。 其时,一些地方小官因渴慕京中邸宅,相中宅内的参天古木,便央人前来索买。众 村女闻之,力劝小姐道:“依奴婢之见,不如将此可怕的宅子卖掉,迁离此处。如此下 去,我们这些下人也难以忍受了。”末摘花流泪道:“你们怎出如此异议?出卖祖业, 岂不让人笑话,虽身居困境,又哪能离京忘本?宅子荒芜凄清,尚有父母长留此处之面 影。睹物思人,也可慰藉孤苦之心。”于是毫不犹豫,断然拒绝。 院邸内一切器具,均为上代惯用之物,古香古朴,精巧华贵。有几位暴发之人,垂 涎此物品,探得这些物具来历,遂托人牵线,希图购走。此番举动,自然是乘人之危, 轻视了这人家,因而恣意侮辱。侍女们劝小姐道:“实在无计可施,卖些家具以解急困, 也是世间常事,有何不可呢?”未搞花道:“此类东西均为老大人遗留之物,岂可卖与 下等人家?违背先人遗愿,乃莫大罪过!”她断然不同意此等做法。 小姐孤苦度日,难遇救助之人。有位兄长是禅师,好容易从酷或来到京都,便顺便 来此探望。可增人毕竟多为清贫之人,况且这禅师更是迂腐守旧,穷得只剩一身袈裟, 恍如下凡仙人。来此宅邸,见庭院杂草丛生,一派萧条,竟不以为然。自此以后,蓬蒿 更是恣意繁茂,遮掩庭院。猪殃殃草也长势极盛,将两个门户封锁得极为严实。四处围 墙,坍塌不堪,牛马皆可随意进入。春夏时节,竟有牧童将牲口驱赶进来肆意践踏,实 在放肆之极!有一年八月,秋风萧瑟尤为骇人,吹倒直廊,掀走仆役所住房屋的房顶。 因无处容身,仆役纷纷走散。那时常常炊烟断绝,炉灶生灰。大悲小怜之事,接连不断。 遥望此院,荒凉沉寂,阴森恐怖,连那凶暴的强盗也认为此处已毫无有用之物可劫,故 过门而不入。即便如此,正厅陈设仍如从前,丝毫未变。只因无人料理,珠网四处,尘 灰满布。大致一望,倒是一处井然有序的居住之所。未搞花便在此破落的宅哪里朝夕独 居。 如此凄苦生涯,倘能寄情古歌或小说,尚可遣忧解闷逍遥度日。只可惜未摘花对此 毫无兴趣。再者,若能与志趣相投的旧时朋友互通音信,益处虽不大,亦可纵情山水, 陶冶性情。但未摘花洛遵父母遗训,接触外界甚是谨慎,虽有几位可以通信之友,也只 是略略问候,情淡似水。她偶尔打开古旧的橱子,翻出数年的《唐守人《藐姑射老姬》 等书来打发时日。这些书多是用纸屋纸或陆奥纸所印的通俗本,内容皆为陈腐的旧时古 歌,实乃大煞风景!无奈也只得翻来念念。其时人们崇尚诵经礼佛,可是未搞花从未触 碰过念珠,怕难为情,而且无人置备一切,终不敢参与其事。总之,生活索然无味。 再说未摘花有一个叫侍从的侍女,乃其乳母之女。多年来,持从不离左右,尽心服 侍。此间常到附近一位斋院那里闲耍。不料斋院新近亡故,侍从失去一处凭恃,颇为心 伤。而末摘花的姨母昔日因家道中落,下嫁给地方小官,生了几个女儿,倍加娇宠,便 想寻一年轻侍女前去服侍。侍从之母曾和此人家有些往来。侍从也较熟识,常去走动。 而末摘花生性孤僻,素来对此姨母避而远之。姨母便对待从说道:“因我只是位地方官 太太,地位卑贱,我姐在世时常骂我丢其脸而看我木起。如今她的女儿穷困潦倒,我也 心力不济,哪能照管她呢?”虽说如此气话,但毕竟沾亲带故,也常来信问候。 世上那些身份微贱之人,常模仿贵人之相,显出一副自高自大的姿态。而未摘花的 姨母,出身虽高贵,恐怕是前世冤孽使其沦为地方官太太,故其秉性有些低下。她想: “昔日姐姐因我低微而蔑视,岂料世事自会报应,让她女儿如今也落到如此困窘之地, 实乃该受其罪。我要趁机叫她女儿来替我女儿当侍女呢。这妮子性情虽是刻板,但做管 家倒很可靠。”便命人带话:“请你常到我家来玩吧。这里的姑娘爱听你弹琴呢!”又 时常叮嘱侍从,要她常陪小姐过来。可未摘花,并非有意骄人,只是异常怕羞,终究未 曾前去拜访姨母。这更惹得姨母忿恨。 此间,时运来转,末摘花的姨父升任了太宰大或。夫妇两人匆匆安顿了女儿的婚嫁 事宜后,欲赴筑紫的太宰府上任,他们还是希望未摘花同去。便派人对她说道:“我们 即将离京远道赴任。你一人独留京中,无所依靠,难免清苦。虽多年未曾走动,但近在 咫尺,还可照顾。如今我们远赴他乡,相隔千里,实在对你放心不下,所以……”措辞 十分委婉巧妙,但未搞花仍是置若罔闻,毫不领情。姨母更是怨恨不已,恨恨地骂道: “哼,小妮子架子好大!真是可恶,任凭你怎样骄横,住在荒僻乡野中,源氏大将也不 会看重的!” 正值末摘花生活惨淡之际,上皇降恩,源氏大将忽然获赦,驾返京都。普天之下, 一片欢呼。夹道两边男女老幼,都竭力向大将表明自己的爱心。大将体察他们的用心, 甚觉人情不古,厚薄不均,不禁感慨万千。回京后由于整日诸事纷忙,他竟未想起末摘 花。光阴在风不觉又过了许多时日。公子仍未驾临,末摘花不由悲哀地想道:“现在我 还企望什么呢?公子惨遭横祸,我伤心欲绝。两三年来,我日夜祈佛佑他平安。如今他 终于回来了,可却将我这日夜牵挂他的人忘了。他当年离京流放,我只当作‘恐是我命 独乖’之故。唉,人情冷暖,天道无常啊!”她怨天尤人,肝肠寸断,独自流泪不已。 她的姨母大武夫人闻知此事,心讨:“果不出我所料!象她那样出身困苦,孤苦伶 仃之人,谁肯爱她呢?她家如此潦倒,而她却神气十足,不可一世,可悲可怜啊!”她 觉得末摘花太不请人世,便教人告诉未摘花:“还是跟我走吧!须知身受‘世间苦’的 人,即便是‘编入深山”也不惮劳苦的,而你却留恋穿罗着缎的生活。难道乡间不好么? 跟我同去筑紫,我决不亏待于你。”话说得十分中听。末摘花的几个传文闻此皆怦然心 动,私下抱怨道:“还是姨母说的是。她如此固执,是不会交运了。不知她心里作何打 算。” 再说末摘花的诗女侍从已嫁给了大工的一个外甥。此时她要随夫同赴筑紫。侍从虽 不甚情愿,但也无可奈何。她伤感地对未搞花说道:“从今与小姐天各一方,心中不胜 悲伤。”便欲劝导小姐同行。但未摘花对源氏公子仍是一往情深,不肯前去。她心想: “今虽如此,但终有一天公子定会记起我来。他曾对我山盟海誓,只因我命运不济,一 时被他遗忘。倘他闻知我窘困之况,不会不来探访我的。”她所居之处,比昔日更是寒 伧。但她仍心如磐石,翘盼源氏公子。家中器具什物,丝毫也不变卖。其志如山,坚贞 不移。然而年与时驰,意与逝去,却仍无源氏来访的形迹。末摘花悲伤之情涌上心头, 终日以泪洗面,弄得容颜憔悴,形销骨立,让人目不忍视,可怜万分。秋尽冬来,她的 生活更无着落,终目悲叹,茫然度日。 此时,源氏公子的宫邸内为追悼桐壶帝,正举办规模盛大,轰动一时的法华八讲。 选聘的法师皆是学识渊博,道行高深的圣僧。其中便有未搞花的禅师哥哥。法事终了之 后,他便到常陆宅哪来探访,高兴地未搞花说道:“为追荐桐壶院,我也参与f这盛况 空前的法华八讲。那场景庄严肃穆,音乐舞蹈,一应事物无不周全尽至。恍如那就是极 乐世界呢,源氏公子正是菩萨化身。在这五浊根深的浑浊世界里,竟有此等端庄俊美之 人,实乃奇事。”闲谈片刻,便告辞而去。 未摘花听了兄长之言,心中分外辛酸,想:“如此狠心抛弃孤苦无依之人,定是个 无情的佛菩萨。”她觉得可恨,眼见情缘已断,不禁万念俱灰。正在此时,忽闻太宰大 式的夫人前来探访。 她们虽素不和睦,但大或夫人因欲劝诱末摘花同赴筑紫,故特置备了衣物亲自送与 她。大文夫人乘坐着一辆装饰华丽的牛车,满面春风地叫末摘花开门。环顾四周,草木 凋零,萧条衰败。左右的厢门皆已揭损。夫人的车夫帮着守门人,忙了好一阵,才将它 打开。夫人想:“这宅邸虽然荒凉破败,想来总有人走路的小径。”但寂草遍地,路径 难寻。好容易找到一所向南开窗的屋子,便把车子靠到廊前。末摘花闻讯,甚觉夫人此 举无礼。但也只得把烟熏煤染、破旧不堪的帷屏张起来,自己坐于帷屏后面,叫侍从出 去应对。 侍从由于长年辛苦,生活清贫,也形容枯槁,身体消瘦,然而风韵犹存。凭心而言, 要是小姐有她的容貌就好了。姨母对未摘花说道:“我们即刻便要动身了。你孤身一人, 独居如此衰败荒僻之地,实教我难于抛舍。今日我是来接侍从的。我知你厌恶我,不愿 与我家亲近。但请你允许我带走侍从。你不愿同行,在此又如何打发凄凉之日呢?”说 到这里,几乎声泪俱下。然而她正心念此去前途光明,心中甚是欢欣,哪会掉下泪来? 只不过故意做作罢了。接着又道:“你父常陆亲王在世之时,嫌我有失你们身份,不要 我们攀附,因此我们便疏远起来,但我心毫无芥蒂。后来,又因你身分高贵,宿命好, 结识了源氏大将。我这身分低贱之人更有所顾忌,哪敢再前来亲近?然而世事无常,我 这不值一提之人,如今生活安稳舒适。而你这高不可攀的贵人,却落得门庭冷落,凄芜 荒凉。以前虽不常往来,然相住甚近,还可看顾。现在我们即将远去,让你于此等荒芜 之地独居,怎么放心呢?” 未搞花听她说了如此一大套,仍无心应答,只敷衍她道:“承蒙关怀,感激不尽。 卑贱之身有辱门庭,那敢随驾同去?今后妾身惟有与草木同朽。”姨母又说道:“如此 想法,实属难免。而以青春之身与草木同朽,恐世人所不为吧!倘是源氏公子愿将你这 常陆宫修葺一新,变成仙居福地倒也罢了。然而公子现在一心钟情于兵部卿亲王之女紫 姬,无心恋及他人。即使从前的情人,亦不再往来,更何况你这没于荒草中的人呢?要 他为你坚贞不渝之志而动心,前来恩泽于你,恐是痴想吧!”末摘花听了这话,觉得颇 有道理,不禁悲悲戚戚,呜咽起来。但她毫不动摇。姨母千言万语,陈述利害,见她仍 不心动,只得无可奈何地说道:“那么侍从总得让我带去吧!”不觉已回落西山,她便 告辞动身。侍从去留难定,啼哭不已,悄然向小姐道:“夫人今天如此诚恳相邀,我去 送她一送吧!夫人之言,也有道理;小姐踌躇不定,并非无因。唉!倒叫我这下人不知 何去何从了!” 末摘花很不愿让侍从离开。然而无法挽留,惟有偷哭不已。她想送她一件衣裳作纪 念,可衣裳都污旧不堪,实难作送别之礼。总想送她一点东西,以感谢长年侍奉之劳, 然实在无物可送。她突然想起头上的长发,一直攒在一起,束成一架九尺之长的发辫, 非常美观。于是便剪下来将它装在一只精致的盒子里,送给侍从作纪念。此外又送了一 瓶家中旧藏的香气浓郁的蒸衣香。临别赠言: “发给青鬓两相在,安知今日也离身。你母亲曾遗言,要我照顾你。我原以为木管 我如何窘困,你都不会离开我。而今你将舍我而去,这也于情理之中。但此后,却无人 与我朝夕相伴,叫我怎能不伤心啊!”言毕,悲戚难抑。侍从此时也泣不成声,强忍悲 痛说道:“旧事已逝,勿复再提。多年以来,我与小姐同共苦乐,相依为命。如今忽然 要我离开小姐漂泊异乡,真叫我……”又答诗道: “发给虽落鬓仍在。每逢关塞誓神明!有生之日,决不辜负小姐情意。”此时那大 武夫人早已牢骚满腹:“还在磨蹭什么呀?天快黑了呢!”侍从心乱如麻,只得慌慌上 车,频频回首,不忍离去。侍从与小姐多年患难与共,寸步不离,如今骤然离去,小姐 怎能不倍觉“形影相吊”呢’!而几个年迈体衰的老侍女更是埋怨不止:“是啊,早该 走了。如此年轻,埋没于此岂不可惜?即使我们这些无用之人也呆不下去呢!”便各自 准备投亲寻友,另觅他处。末摘花只得忍气吞声。 转瞬到了雨雪纷飞的十一月,蒿草丛生,遮住阳光,因此积雪不消,仿佛越国的白 山。进进出出的仆役亦早已走散,末摘花独自凭栏凝望雪景,枯坐冥想。想侍从在时, 彼此还能谈东论西,嬉戏追逐聊以解闷。如今已是人去青断。一到晚上,她惟有钻进灰 尘堆积的寝台里,对夜垂泪,孤枕难眠。 再说二条院内的紫姬此时倍受源氏疼爱。大概是他历尽苦难,方知人间温情之故吧, 常去那里忙个不停。昔日情人,也再未去探访,虽然他有时想起了未摘花,但也只是推 想此人大约安然无恙,并不前去探寻。流年似水,转瞬又去了一年。 第二年四月,源氏公子忽地想起了花散里,便告知紫姬要前去探访。不料连日雨天, 好不容易等到天色渐露,云破月来。源氏公子睹景思人,追忆往事,不由感慨万端。忽 来到一座荒芜凄凉的宅邸,庭树枝繁叶茂,草木森森,藤花垂挂,随风飘荡,幽香四溢, 顿生情趣无限。公子禁不住从车窗中探头一望,见残垣断壁上杨柳垂挂,凄荒无比。他 觉得这些景致似曾相识,细细思量,才知到了未搞花的宅邸。源氏公子深觉可怜,使命 停车,问随从惟光道:“这富础可是已故常陆亲王的么?”惟光答道:“正是。”公子 说道:“他的女儿,想必依旧孤单寂寞地住在里面吧!以前我想特来探访,又深觉费事。 今日乘便拜访旧人,烦你进去替我通报吧。可是弄明白,方能说出我的名字来!倘使寻 错了人家,便显得太冒失了。” 且说末摘花,只因近日阴雨绵绵,心境愈发不佳,整日无精打采地枯坐着。今天小 睡时做了一个梦,梦见已故父亲常陆亲王回到毛邪,醒后更觉悲伤。便命老侍女将屋檐 漏湿之地擦拭干净,同时整理洒扫各处。她也暂时忘却了平日忧思,像常人一样悠然独 慈檐前观景吟诗: “亡人时入梦,红泪浸罗衣。漏滴荒檐下,青衫湿不去。”恰值此时,惟光走了进 来,在庭院东寻西找,不见人踪。他正暗忖:“往日似觉无人,今日也果真如此。”便 欲转身回去,忽见朦胧月色映照下,房屋窗子皆开着,窗帘晃荡,恍惚有人,心中恐惧 顿生。但他仍壮着胆子过去,扬声叫问。里面终于传来一阵衰老的咳嗽声,问道:“里 面是哪一位?”惟光通报了自己的名姓,告道:“有位名叫侍从的姐姐可在这里?我想 拜见一下呢。”里面答道:“她已去了别处。但她的亲戚还在这里呢。”声音遥遥传来, 衰老无力,惟尤甚觉熟识。 荒凉宅邸一向不曾有人来,此时忽来一个肃静无声的男子,里间人疑心是鬼,一时 不敢开口。但见这男人走过来,开口说道:“我是特来探听你家小姐状况的。若小姐初 衷未改,便相烦转告,说我家公子特来拜访,并非狐怪作祟,勿须害怕。”众侍立见他 如此说,不免窃笑。那老侍女回道:“我家小姐倘若变心,恐早已迁居别处,而不会住 此荒郊野地了。望你禀告公子,我家小姐生涯真是可怜呢!”便不经发问,将种种困苦 情状仅告推光。惟光报觉厌烦,说道:“好了好了。我会将此情况实告公子的。”说罢, 便转身去向公子回话。 源氏公子见惟光许久才出来,责怪道:“你为何耽误如此长久?这里荒草丛生,荒 凉萧条,小姐可还住此?”惟光辗转告知细节。说道:“回话的大约是侍从的叔母少将 呢!”接着便—一告知末摘花的近况。源氏公子听了心中难忍,暗忖:“真可怜啊!倘 我早来寻访。她便不会落得如此悲惨境况吧?”他甚怨自己无情,说道:“这如何是好? 我微服私访,本是不易。今晚若非路过,顺便打听,恐还不知其究竟如何呢!小姐如此 坚贞不移,难能可贵啊!”然而就如此进去,又觉唐突,总得先做一首诗叫人送去才像 样子。源氏心中想道:“倘若她同以前相见时一样默然不答,那便如何是好?”思虑再 三决定不先送诗,还是直接进去。 惟光忙拦阻道:“此处满地荒草,露水甚多,杂物挡道,不便插足。还须人清除, 方好进去。”公子自言自语地吟道: “不辞涉足蓬蒿路,来访坚贞不拔人。”吟罢,不顾惟光劝阻,跨下车来便向里走。 慌得惟光只好走在前面,以马鞭挥去草上露水来开道引路。但见树木露水下滴,有如阵 雨降落。随从只得撑起伞来为公子遮挡。惟光戏说道:“真象‘东歌’所说‘敬告贵人 请加笠,树下水点比雨密’呢!”源氏公子的衣裙全被露水打湿。走进里面一看,但见 中门塌损,不成形状,衰草连天,一片凄荒。此时源氏公子亦是狼狈不堪,幸无外人撞 见,否则,又有诽闻可传了。 再说未搞花痴心等候源氏公子前来探访,如今果然如愿,心中欣喜不已。然而又觉 自己衣着寒怆,不便见人。日前大丈夫人虽送她衣服,因她厌恶姨母,放着也不看,便 让侍女们拿去收藏在一只装黛香的衣柜里。如今,本摘花心中虽恶,但也无法再执拗, 只得拿来穿了。好在衣服还香气四溢!然后将那烟熏煤染、破旧不堪的帷屏移过来,自 己坐在帷屏后面,单等公子前来。 源氏公子走进室内,凄康地对她说道:“一别多年,我心始终未变,常对你朝思暮 念。不料你却不理睬于我,心中不胜怨恨,只为试探你心,方才今日来访。庭前杉树依 然,惹人思旧,哪能过门而不入呢?”说罢他探身向前略微拉开帷屏,向内张望,但见 末摘花仍如从前那样斯文而坐,并不即刻回答,心中甚是不快。本摘花见公子如此放肆, 又心念公子不惮霜露,亲来荒哪探访,觉得此情甚可感念,便振作起来,回答了几句。 源氏公子道:“你在此荒僻之地辛苦度日,坚贞不拔之心我甚是感动。我初衷未变,故 不问你心变易与否,便贸然前来相扰,你可有想法?我疏远世人已久,未曾及时来访, 此罪万望见谅。”二人互为应答,不觉时久。因邸内一切简陋,实不堪留,源氏公子只 得起身告辞。 来到庭院,源氏公子见院中松树,比昔年更加高大繁茂,不免痛感逝者如斯,慨叹 此身沉浮,恍若一梦。便口占诗句,对未摘花吟道: “密密藤花留人住,青青松针待我来。”吟罢又道:“自遭厄运后,岁月匆匆,经 年累月,不想京中变迁甚多,令人感慨。今后如得时机,当向你详述几年来生活辗转之 情状。你也将此间辛酸岁月,俱以告我。我妄作此求,未有不妥吧!”末摘花便答诗道: “盼待始终无音信,只为看花乘道来?”源氏公子细观她吟诗的态度神情,咀嚼诗 中意味,闻到随风飘来的衣香,深觉此人比从前深沉老练得多了。 凉月渐渐西沉,月光从那早已塌损的西边门外的过廊里斜射入没有屋檐的房里,把 室内照得灿若白昼。源氏公子见其中布置陈设,与昔年丝毫未变。便想起古代故事中, 那些曾用帷屏上的垂布为衣的贫女,末摘花恐也曾如这贫女一样过了多年痛苦生活吧! 源氏公子心讨:“此女谦让有度,毕竟品质高尚。虽与她喜讯隔绝数年,实乃多年来忧 患频繁心绪烦乱所致,但我对她仍一往情深呢。”思虑至此,猜她心中定然怨恨自己, 便更怜悯她。后来源氏公子又去访了花散里,方才打道回府,尽兴而归。 很快就到了贺茂祭及斋院梭梭的时节,朝内上下诸人借此机会纷纷向源氏馈赠种种 礼品。公子便将礼品分送心目中人。对未摘花更是体贴入微,特意叮嘱几个心腹,派人 前去铲除庭中野草。同时,又筑起一道板墙,将宅邸围起来。源氏公子深恐世人闲话, 不便亲去探访,只差人送信前去细致问候。信中说道:“我正在二条院附近修筑宅邸, 以供将来你来此居住。现在正准备挑选几个俊秀女童,供你使唤呢!”末摘花末料到源 氏公子竟连寻找传文之事也关心备至,心中更是欣喜感恩。众侍女也都感动得向二条院 方向合掌礼拜,祈求公子平安。 源氏公子如此关心未摘花,大出众人意料。众人原以为源氏对于寻常女子只不过是 逢场作戏而已,只有姿色、声名颇为出众之人方才去执意追求。常陆宫邸中上下诸人中, 曾有不少人认为小姐永无出头之日,看她不起,才各自散去。如今见她又得源氏宠爱, 便又争先恐后地回来了。未摘花本是个谦虚恭谨的好主人,知侍女昔日离去实乃无奈, 如今回来,不好拒绝,只得收留下来。而此时源氏公子权势比先前更为渲赫,待人接物 也愈亲切了。末摘花家,在公子的亲自操心下,那宫邸便又光彩重视,人声嘈杂了。昔 日庭中蔓草丛生,如今亦早已对除干净,树木修剪齐整,池中水清如镜,一派欣欣之气。 众随从也各施能力,尽展手段,尽心尽力伺候末摘花。 倏忽间,两年已过。未搞花已由常陆旧邸迁居到二条东院。源氏公子虽极少与她专 门聚谈,但彼此近在咫尺,故常乘出入之便,前去探望。而昔日蔑视于她的姨母大武夫 人返京,闻知此事后,甚为惊恐。侍从却暗暗庆幸小姐重又得宠,对自己当初不能耐心 苦等而悔恨不已。真是时来运转,祸福无常啊! ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:30:35编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十六章 关屋[/SIZE] 且说那伊豫介,自桐壶帝驾崩之后,次年即改任常陆介,赴常陆国就任。其夫人空 蝉,也随同前往。这位曾咏“帚木”之诗的夫人,虽身在常陆,遥闻公子流放异乡,也 不免私下为他哀惋。欲寄相思之情,又苦无鸿雁传书。筑波山至京都,虽也有传信之人, 但总觉不甚妥当。因此几年来,二人音讯断绝。源氏公子滴居之期原本无定,后来忽遇 赦免回京。第二年秋,常陆介任期已满。带眷属从逢场入关返京。正好那一日源氏公子 赶石山寺还愿。纪伊守自京中到关上迎接父亲,便将此消息告知了他。常陆守闻此消息, 决定趁天色未明动身,以免途中相遇杂乱。然而女眷所乘车辆太多,行动缓慢,一路邂 逅前行,不觉已日上三竿。 一行人刚至打出①海边,便闻源氏公子已越过粟田山往这边而来。常陆守不及避让, 公子的前驱已成群而至。于是只得在关山下车,将车驱入杉木林中,卸牛支辕,稍事休 息。因公子重获稀世尊荣,便让源氏公子一行先过,前驱随从之人甚多。伊豫介眷属所 乘之车,除前后不相接外,尚有十辆车子。车上五颜六色的女衫襟袖,露出车外,一望 便知非乡间女子。源氏公子一见,觉得与斋宫下伊势时出来看热闹的游览车相似。众随 从前驱纷纷注目这十辆女车。 时下正值晚秋,满林红叶色彩斑斓,经霜的秋草斑驳多彩,景致甚美。源氏公于一 行出得关口,他们身上的服装多姿多彩,与秋景互为映衬,分外美观。源氏公子坐于车 中帝内,差人唤出常陆介一行人中现已身任右卫门佐的小君,嘱托他向其姐空蝉传信: “今日特迎至此,可否谅解我心?”不禁又忆起往事,感慨万端。但众目股陵之下,又 不便详叙,心中一时怏怏不快。空蝉呢,也难忘昔日隐事,追忆旧情,颇感伤悲。她暗 暗吟道: “去日泪雨来如川,行人借认是清泉。”无奈源氏公子不得而知,心中独吟也是徒 然。 石山寺礼拜完毕后,源氏公子一行正欲离寺。此时,右卫门佐从京中前来迎候,请 公子原谅那日未随赴石山之罪。小君孩提时,深蒙公子怜爱,现官居五位,备受恩宠。 公子突遭横祸,流放须磨时,他因惧惮权势,随姐夫到了常陆。故近几年来,公子对他 略感不快,有些疏远,但却不形诸于色,仍将他视为心腹。常陆介的儿子纪伊守,现已 调任河内守。其弟右近将监受公子牵连,被削去官职,流放须磨,现因公子重新得势而 走了红运。小君与纪伊守等人,心中甚为妒羡,痛悔当初趋炎附势,眼光短浅。 此时源氏公子召小君前来,叫他传信与空蝉。小君却想道:“事已隔数年,我以为 公子早将姐姐忘却。不知他竟如此记情!”只见信上写道:“前日相逢关口,足知你我 宿缘非浅。可有同感否?但 地名逢圾胜堪喜, 未得相逢自枉然。我多羡妒你家那个守关人啊!”公子又对小君道:“我与你姐姐 多年不见,如今竟似初次相识。而我念念难忘旧情,以作今日欢慰。只是提及风情之事, 她又要生气了。”说罢将信交与小君。这右卫门佐得信,倍感荣幸,连忙拿去送与姐姐, 又劝她道:“公子乃情感之人,我原以为他早已将你忘却,殊料仍是一往情深,你应该 写回信与他。虽充当这等使者,无聊乏味,但感于公子之情,也难以推脱。身为女人, 情动而屈节作复,此罪可谅。空蝉此时比往常更为害羞了,一时心中颇难为情。但公子 之信颇为难得。她不胜感动,遂提笔作复: “议名逢圾待若何?犹自愁叹生难逢!往日之事犹如梦中。”空蝉可爱或可恨,源 氏公子皆不能将她忘记。以后便时时去信试探她。 且说常陆介,此时已年老体衰,疾病缠身。自知将不久于人世,却舍不下这年轻的 妻子,于是谆谆嘱咐几个儿子:‘饿死后,或守或嫁,皆由她定。你等必须处处照顾, 同我在世时一样。”日日夜夜反复叨念。空蝉念及丧夫之后,孤苦伶仃,凄凉无依,便 怨自身命苦,夙夜哀伤愁叹。这垂死之人也颇觉伤感。他担心身后之事,常作痴想: “不知儿子心地究竟如何?我死之后待她怎样?我得设法将灵魂留于世间,以便照顾此 人。”他口上竟念叨出来。然而人生有限,留恋也是徒然。大限到时,谁也无法挽留, 常陆介终于含怨而逝。 常陆介初死,儿子等尚能增守父命,对空蝉毕恭毕敬。但也只是表面如此,不顺心 之事甚多。空蝉深知人世冷暖,故并不怨天尤人,只叹自己命苦。诸子中,淮河内守恋 慕于她,待之较为亲切。他对她说道:“父所嘱托,我等谨记。若有用时,请随时差遣, 定当效劳,毋须见外。”实却别有用心。空蝉想道:“我如今做得寡妇,乃前世冤孽。 此子若是无礼,长此以往,定讨许多闲话。”因此自怨命薄,偷偷别发为尼。众侍女皆 悲叹惋惜,但此事终是无可挽回。河内守闻讯,恨然说道:“她嫌恶于我,故尔出家为 尼。时日众多,看她如何耐得住寂寞。如此贤慧,恐太无趣味吧!” ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:31:33编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十七章 赛画[/SIZE] 藤壶母后甚为关心六条妃子的女儿前斋宫入宫之事,不时催促,盼望早日玉成此事。 源氏内大臣也担心前斋宫没有关怀入微的保护人,曾经打算将她接到二条院,惟恐朱雀 院见怪,便只好打消此念。他表面上佯装不知,实际却像父母一样在操持此事。 前斋宫将入宫为冷泉帝女御一事传到朱雀院耳里,他甚感惋惜。因深恐外人讥评, 故没有与她通信。惟到入宫那日,才遣使将诸多珍奇礼品送至六条宫邸。诸如华丽的衣 物,世间罕见的梳具箱、假发箱、香壶箱及各种名香,其间以熏衣香尤为珍稀,乃精研 细磨,特别调制之珍品。此类礼品早用心置备,送时特意装横得分外美观,格外引人注 目。恰好源氏内大臣来此,诗文长便将此事奉告,并请观看。源氏内大臣一见那精美绝 伦的梳具箱盖。便知为名贵物品。一个装饰的小盒盖上装饰着用沉香木雕的花朵,那上 面还题有一诗: “昔年别君加梯时,临行曾许‘勿再回’。神灵莫非闻此语,故叫永无重逢期?” 源氏内大臣读罢此诗,深有感触,觉得此事实在太对不起朱雀帝。回首自己在清场 上的固执性情,愈发觉得可悲可怜。心想:“朱雀院自斋宫赴伊势之日起,便一往情深。 历经数年,才盼到斋它归京,以为可遂夙愿,岂料又逢此变,其心之所悲,可想而知。 何况他现已退位,闲居静处,对世事未免妒羡。若换为我,不知心绪又当如何?”想到 此处,不禁为触伤别人而深感歉疚。他对朱雀院,虽觉可恨,然也可亲。因此一时心烦 意乱,茫然若失。 后来他叫侍女长传话于前斋宫道:“此诗如何作答呢?或许还有信吧,上有何言?” 前斋宫深感不便,而拒绝让他看。她此刻甚是懊恼,很不情愿给朱雀院复信。众侍女劝 道:“若不作复,不尽人情,且对不起朱雀爷。”源氏内大臣闻此,只好道:“不作复 委实不妥。略表心意,以了其心,也就罢了。”前斋它不知如何是好。昔年下伊势的情 状又涌入脑海。当时惜别容貌清秀的朱雀院,她伤心饮泣。其时年纪尚小,童心却无端 地感到依恋难舍。往事历历在目,感慨万千,不禁忆起亡母六条妃子在世的种种情状。 她只以一首短诗作答: “昔年临别聆君语,今日思忆更伤悲。”并犒赏来使诸多物品。 源氏内大臣极想阅此复信,但又不便启口。他想:“朱雀帝容貌俊美,宛若少女; 前斋宫也妩媚娇艳,与之不相上下。真乃天生佳偶一双。冷泉帝年纪尚小。我若如此乱 点鸳鸯谱,她定会生怨呢!”他想到细微之处,顿感懊丧不已。但事已至此无可挽回, 只得教人为前斋宫入宫之事筹备,务使此事齐全周到。他吩咐素来信任之人修理大夫兼 宰相,命他料理一切,切勿有误。自己便先进宫去。但又恐朱雀帝疑心,便丝毫不露操 持入宫一事的痕迹,惟请安之意。 六条宫邪内原有诸多优越的侍女。六条妃子死后,有几人暂回娘家,现又聚集一处。 邪内繁荣景象胜似昔日。源氏内大臣设想倘若六条妃子在世,定会觉得将此女抚养成人, 毕竟没有白费心血,必然兴高彩烈地料理这一切。他忆起六条妃子的性情,深觉此人实 乃世间少有。如此品质,常人决不会有。就其风雅而论,此人也出类拔萃,故一有机缘, 他必然想起她来。 前斋宫入宫之夜,藤壶母后也进它来了。冷泉帝听说有新女御将至,睡意顿消,打 起精神于它中等候。就年龄看,冷泉院显得老成懂事。但藤壶母后还是叮咛他道:“有 如此优秀的女御前来陪伴,你定要好好待她。”冷泉帝忖道:“与成人作伴,怕极难为 情吧?”时至深夜,新女御才进入宫来。冷泉院一看,此人身材小巧,容貌文雅,举止 端庄,实在可爱。他与弘徽殿女御早已伴熟,认为其人可亲可爱,故毫无顾忌。如今此 新女御呢,神情庄重,令人心生敬意。加之源氏内大臣对其分外照顾,因此冷泉帝深感 此人木可怠慢。晚上由两女轮班诗寝。白昼欲自由不拘地玩耍,则大都往弘徽殿女御那 里去。权中纳言原希望女儿将来立为皇后,才将她遣人宫。现在却来了前斋宫,和女儿 相争,他心里甚为不安。 且说朱雀帝见了前斋宫对饰盒盖上之诗的答诗后,对她更是魂牵梦索。恰好源氏内 大臣前来参见,与之闲话种种旧事,顺便谈及当年斋宫下伊势时的情形。此旧事复提, 但朱雀帝并不明示自己曾有得此女之念。源氏内大臣对此也佯装不知,只是想试探一下 他对前斋宫的恋情深浅到底如何。便讲了诸多有关前斋宫的事。见其神情,相思之心甚 深,便对他颇为同情。想道:“朱雀院对她如此难以释怀,想必此人一定生得天姿国色, 只是未能亲见。”他很想见其一面,然此乃一厢情愿,放心中焦灼。再说此前斋官生性 甚为持重。若有轻浮之举,自然会让人窥见容颜。但随着年岁长大,性情越是端庄,也 越小心谨慎。因此源氏内大臣也仅能于隔帘相会时,想象她是个温顺贤良的淑女而已。 冷泉帝身边已有两个女御陪诗,故兵部卿王便不能顺利地将女儿送入宫中。他深信 皇上成年后,虽有此二女御陪待,也不会忘记自己女儿。便静静等候。那二女御也尽其 所能,以得宠幸。 一切艺事中,冷泉帝对绘画尤感兴趣。想是因喜好之故,自己还可作一手好画。梅 壶女御也长于此道,因此冷泉帝对她尤为喜爱,常至院中,一同涂抹丹青。皇上对殿上 学画的青年人自是另眼相待,何况如此美人!作画时,她神情雅致,不拘主题,挥洒自 如。偶尔斜倚案几,置笔凝思,姿态美妙可人,他甚感心醉,更是频频来此梅壶院,愈 发宠幸她了。权中纳言生性争强好胜,闻此消息,心中大为不平,定要女儿与之相争。 便召集众多优秀画家,选取各种美妙画材,特备最上等纸张命其各自作画。他认为故事 画极富趣味,最直赏品,便尽量选取此类动人题材。此外他还将描写时令、节气憬物的 画,再加上新颖别致的题词,奏与皇上过目。 这些画极富意趣,因此是上便前来弘徽殿看画。但权中纳言又恐是上拿画给梅壶女 御看,故不肯轻易取画出来,而藏之甚好。源氏内大臣闻之,笑道:“权中纳言还是孩 子脾气片又向冷泉帝奏道:“他只知藏画而不肯爽快取出,呈请御览,以致我是圣心烦 乱,实在不该!微臣有家藏古画,当即取来呈请御览。”便回至二条院,将藏于橱中新 旧画幅取出,与紫姬共择新颖可爱的种种画卷。其中描写长恨歌与王昭君的画,虽然富 有意趣,只因意义不详,便决定不予选用。乘此机会,源氏内大臣还打开保藏须磨、明 石旅中图画日记的箱子,让紫姬看此类磨难之作。 这些画甚为感人。观者纵然不知根底原由,只要略解世事,乍一看,也会感动伤怀。 何况夫妇二人历尽辛酸,。心中伤痕依旧,对当年之事更难忘怀。见到这些画,便思当 日之痛,怎能不悲?紫姬埋怨他不早些将这些画给她看,吟道: “画作注樵乐,浮子忘烦忧。岂谅空阎里,独抱愁影过。你倒可借此自慰孤寂呀!” 言下之意,甚为怨尤。源氏内大臣听了此诗,无限同情,便答道: “感今叹昔堪悲泣,胜却遭难当年事。”忽然想:何不将这些画也给藤壶母后看看。 便从中择出一帖不至让见者伤心的画,准备送去。当选至画有须磨、明石各浦风物的图 画时,心中便浮现出明石姬家中种种情景来,一时竟割舍不下。权中纳言闻知源氏内大 臣正在整理画幅以呈御览,便更加用。已准备,连画轴、该纸。带子都刻意修饰,使其 装磺更为美观。 时值三月,春光明媚,人心悠闲,正是风光伯人的季节。此时宫中,无甚重大节会, 众人皆很寂寞,便以竞相搜集欣赏书画遣发时日。源氏内大臣想道:“如此竞赛,何不 再将声势造大一点,这样陛下也可多欣赏些。”故特别国心搜集上乘之作,尽数送往梅 壶女御宫中。于是两女御都有了意趣各异的众多画幅。梅壶女御选的全是古代故事画的 杰作。这些画内容丰富,构图别致,引人注目。弘徽殿女御所选绘的,题材情趣盎然, 多以当世珍奇情景为主。若论外表的新颖与华丽,弘徽殿更胜一筹。此时皇上身边诸宫 女,凡稍稍具有修养者,每日品评议论,指短道长,皆以绘画鉴赏为事。 藤壶母后也至宫中。她也酷爱绘画,诵经念佛可懈怠,惟此事难以舍弃。见众宫女 各抒己见。便将其分为左右两方:左方为梅壶女御,有平典诗、侍从内待、少将命妇等 人;右方为弘徽殿女御,有大工典诗、中将命妇。兵卫命妇等人。这些人都是当今颇有 名气的女鉴赏家。她们互相品前论后,各持己见,藤壶母后对此番见解也颇感兴趣。她 便建议:“先将左方梅壶女御的物语鼻祖《竹取物语》中的老翁和右方弘徽殿女御的 《空穗物语》中的俊前这两幅画并放一处,教两方共同来辨其优劣。 左方的人道:“在人们心中,这古代故事与赫映姬本人同样不朽。故事情节虽并不 十分动人,但其主角赫映姬出污泥而木染,冰清玉洁,心怀清纯之志,终成正果升八月 宫,足见宿绿之深。这原是神明治世时的故事,我等俗尘女子,是望尘莫及的。” 右方的人反驳:“赫映姬奔月,此乃天上事,下界无法深知真情。至于结局如何, 谁也不得而知。就其在人间的缘分而论,投胎竹筒,可知身分低微。她的光辉虽使竹取 老翁一家得以显耀,然未能入宫为妃,以照耀九重宫阔。那安部多为欲娶取,竟不惜千 金买下火鼠裘,但忽然又被烧掉,此故事何味之有?那车持皇子明知蓬莱山可望而不可 及,却假造一根玉枝骗她,结果自己受辱,也可谓无聊之至。”这《竹取物语》画卷是 名画家巨势相览所绘,由名诗人纪贯之题字。画纸用的是纸屋纸,镶边用的是中国薄经。 紫红的技纸,紫檀为画轴,装横倒也十分寻常。 右方的人又夸耀起自己的《空穗物语》画卷来:“俊荫远游中国,途遇风暴,漂泊 到波斯国。虽人地生疏,但他毫不气馁,定要成就当初之志。功夫不负有心人,他终于 学得绝世无双的弹琴妙技,名闻通这,又传话后世。真可谓妙才矣!此画笔法也兼备中 国、日本两国风格,意趣丰富,天下无双。”这画底为白色,裸纸呈青,黄玉为画轴。 作者为当代名人飞鸟部常,字由大书法家小野道风题写。整体观之,新颖多趣,光彩醒 目。左方无言反驳,于是右方得胜。 其次比的是左方的《伊势物语》和右方的《正三位物语》两幅画卷。二者优劣,双 方各执其词,难于定夺。但一般认为《正三位物语》以画卷华丽多趣见长,它将宫中情 景,乃至近世各种风情习俗绘得活灵活现,美妙动人。左方的平典诗辩护道: “珠晓伊势千寻海,怎可乱道为浅滩?怎能以如此庸俗低下之作,来诋毁业平的盛 名?”右方的大或典诗随即反驳道: “临驾霄汉俯头地,深海亦觉难为舟。”藤壶母后偏袒左方,说道:“固然不可忽 视兵卫大君的高昂气度;但是五中将的盛名亦不可侮辱。”遂吟诗道: “一朝方见即疑旧,岂可轻辱千古名?” 众侍女抗声争辩,谁也不服准,终不能决定两卷画之优劣。那些青年宫女学识较浅, 只得多方打探比赛结果。然而此事甚是秘密,皇上和母后的宫女也不得近身,外间更不 知结局如何。此刻恰逢源氏内大臣进宫,见她们争论如此热烈,也对赛事颇生兴味,便 道:“既然争论不下,就让陛下来定夺吧!”他预料此后将有更大规模的赛事,因此开 初不愿拿出上乘之作。见此情景,便心生一计,将须磨、明石二卷一并取来,加入其间。 此时,权中纳言也忙于制作精美画幅,惟恐落于源氏内大臣之下。源氏内大臣声明道: “此次比赛,当以旧藏为限;新作之画,无甚意味。”原来权中纳言特地设有一密室, 让人在内作画,外人不得入内。朱雀院闻此消息,便将所藏佳作送与梅壶女御。 朱雀院所送的画中,有前代名家对它中一年内种种仪式的描绘,装饰极为精美且画 意趣雅,上有延喜帝御笔亲题。又有描写朱雀院治理种种事务之画,其中还有斋宫当年 下伊势时,在大极殿举行加林仪式的画卷。此乃朱雀院最为关心之事,故将当时情状细 节具告名画家巨势以茂,命其用心描绘。此画甚为出色,收藏在一只华丽的透雕沉香木 箱中。箱盖用沉香木雕的花朵装饰,新颖别致。朱雀院便命使者口传书信。此使者是在 禁中兼职的左近卫中将。那画卷对前斋宫大极殿前临上轿出发时的庄严情景作了描写, 并题诗一首: “身在禁外无缘逢,铭记昔日加梯时。”此外便无片言只语。梅壶女御收到这些画, 觉得不作回复实在无礼。她沉思良久,便将当年所用的柿子折为两段,在其中一端上赋 一诗道: “禁中全非昔时景,但恋当初奉神时。”之后用宝蓝色中国纸包了此柿端,交与使 者复呈朱雀院,且犒赏使者诸多优美礼品。 朱雀院阅罢林瑞题诗,感慨千万,恨不得光阴倒转,回复到在位之年。于是心中不 免怨恨起源氏内大臣来,怪他当初未能玉成他和斋宫这事。这恐怕便是昔年放逐源氏的 报应吧!朱雀院所藏画卷,经前太后之手而转至弘徽殿女御宫中者甚多。还有尚待俄月 夜,是酷爱书画的雅人,也藏得许多精品。 赛画的日期已择定下来,时间虽是仓促,赛场却布置得精致而风雅。双方的画都已 送到。五座临时设在清凉殿旁宫女们的值事房中。玉座之北为左方,之南为右方。其余 允许上殿之人,都在后凉殿的廊上守坐,各自维护一方。左方的画放在一只紫檀箱中, 紫檀箱搁在一个苏杨木的雕花台座上。紫檀箱上盖着紫色的中国织锦,下面铺的是红褐 色中国援绸。六个女童当差,她们身着红上衣和白汗衫,里面衬衫也为红色,有的则为 紫色。相貌与神情都傲然不群。右方的画放在一只沉香木箱中。此箱搁在一只嫩沉香木 的桌台上,下面铺着蓝底的高丽织锦台布。扎台布的丝涤及桌台脚上的雕刻,都甚为新 颖别致。童女身着蓝色上衣与柳色汗衫,里面为橡棠色衫子。双方童女各自将箱抬至皇 上面前。皇上那面的宫女,属左方的在前,属右方的则在后,服装颜色两方各异。 皇上宣召源氏内大臣和权中纳言上殿。是日,源氏的皇弟帅皇子也前来觐见。帅皇 子生性喜好风雅,对绘画一事尤感兴趣。或许源氏曾预先暗中劝他来,所以并无正式宣 召,恰好此时入觐。皇上便宜他上殿,命他为评判之人。 左右两方带来的画,无不精妙绝伦,优劣一时难定。朱雀帝送给梅壶女御的四季风 景画,皆为古代名画家精选优美题材,笔调流畅,毫无滞涩之感,妙不可言。只因此乃 单张纸画,篇幅有限,不能尽显山水绵延浩瀚之趣。而右方新作之画,只是勉强尽笔, 过于粉饰,因而意趣甚浅。但因画面华丽热闹,乍一见也不免叹美,似乎不让古画。如 此多方争论不休,今日的赛况更是多姿多彩,兴味无穷。 藤壶母后也将御膳堂的纸隔扇打开,观赏于倒。此母后精于画道,今日参与赏鉴, 令源氏内大臣不胜欣慰。帅皇子每逢难于判断孰优孰劣之时,便向她请教,受益匪浅。 评判尚未至终,天已入夜。赛程轮到末次时,左方捧出须磨画卷,这使权中纳言看 了心中发怵。右方也煞费苦心,以最优秀者为压卷之作。岂料源氏公子原本画技非凡, 况且此须磨卷为他蛰居时所作。画时聚精会神,从容仔细,真可谓绝世佳作。众人见此 画卷,便如睹源氏公子当日邓栖独处,伤心落魄之状。帅皇子以下之人,无不因感动而 流泪。这些画卷,将各捕各脱之是尽行绘出,皆为众人见所未见,闻所未闻。各处均以 变体的草书汉字和假名题词。并非用汉文写成的正式的详细日记,而是记叙中夹有极富 风趣的诗歌,令人百看不厌,不忍释卷。众人全为此画吸引,竟无暇虑及身外之事。刚 才所见之画,皆逊于须磨画卷,索然无味,而此画卷意味之深,颇耐咀嚼。果然这画压 倒一切,左方获胜。 天将破晓,四下沉寂,气象清幽。赛事既毕,便开筵共饮。源氏内大臣把盏纵谈往 事,对帅皇子道:“我自幼痴迷学问,父皇料我将来略有成就,因曾训诫:‘世人过分 看重才能与学问,或许因此之故,学问渊博之人,能兼具寿命与福分者,委实不多。你 生于名门望族,纵然全无才学,亦不劣于他人,所以毋需深入此道。’因此父皇只教我 如何玩弄技艺,再不教我修习学问。我于技艺,虽不稚拙,但并无特长。推绘画一道, 虽乃小技,我却常想全心钻研,务求能画得称心如意。岂料后来竟成了渔樵之人,目睹 了海边各处的真实景况,毫无遗漏地赏玩了种种风物。然而笔力不足,不能尽情表达其 间深奥的风趣。因此若无机缘,便羞以示人。今日冒昧请教,深恐世人将讥我如此好 举。” 帅皇子答道:“无论何种技艺,若不潜心研习,终无成就之望。但各种技艺,均有 师匠法则。若能从师随法研习,深浅暂且不论,总可仿效师匠,有所增进。惟有书画与 围棋之道,极为奇特,全赖天赋。常见平庸之辈,并不深入研磨,推凭天才,便可长于 书画,精通棋道。富贵子弟,亦有出类拔萃者,能通晓百般技艺。父皇膝下我等皇子、 皇女,均研习各种技艺。惟我兄长最为父皇器重,亦最善承受教益。因而文才之渊博, 自不待说。至于其他诸艺,弹琴为最,其次横笛、琵琶、筝,无所不精。父是曾如此裁 定,世人也都赞同此道。论及绘画,皆认为非我兄之特长,仅为起兴时舞弄笔墨罢了。 谁知竟如此高明,纵是古代名家,也会寒颜三分,何况平庸文人!令人难以置信,真觉 得毫无道理!”话至此处,已语天伦次。大约是酒后易激动之故吧。故提及铜壶院往事, 他便黯然垂泪,萎顿不堪了。 此时是二十日过后,月亮初升。月光未入室内,环境清幽宜人。源氏内大臣一时雅 兴大起,便命人将书司所管的乐器取出,权中纳言操和琴。源氏内大臣自然擅长此道, 但权中纳言也是此中高手。于是帅皇子弄筝,源氏内大臣操七弦琴,少将命妇弹琵琶, 又在殿中选定一位才能卓越之人按拍子。高手联袂合奏,委实美妙风趣。天幕渐开,庭 前花色与尊前人影,都逐渐清晰可辨。鸟声婉转,朝气勃发。此时便由藤壶母后颁赐福 物。帅皇子屈尊受累,另赐一袭御衣。 此后数日,宫中一时以品评须磨画卷为乐。源氏内大臣说道:“此须磨画卷请留存 于母后处。”藤壶母后也极想细致赏阅,便欣然接受,回答道:“让我慢慢地欣赏。” 此次赛画令冷泉院十分称心。源氏内大臣心中甚是高兴。权中纳言见源氏内大臣在区区 赛画小事上竟如此偏袒梅壶女御,深恐女儿弘徽殿女御失宠。但念皇上一向亲近弘徽殿, 对她仍然顾念周至,便觉得不管源氏如何偏袒,也无甚可怕。 源氏内大臣欲增设诸多朝廷重要节会议式新树.以便后人引为传述,言冷泉帝时代 便有其先例。即便赛画那种非正规的娱乐小事,他也苦心设计,务求完美。这真可谓鼎 盛之世了2”然而源氏内大臣仍痛感人世难测,闲暇之时常思虑:等到冷泉院年事稍长, 便撒手遁入空门。他想:“试看先前古人:大凡年华鼎盛、官高位尊、出人头地者,大 都难以长亭富贵。我在当代,尊荣已至巅峰。全赖其间灾祸沦落依托,故得福寿至今。 今后倘再痴恋富贵,恐寿命难永。倒不如循太空门,潜修佛法,既可为后世增福,又可 消灾延寿。”便在郊外峻峨山乡选定地域,建造佛堂。同时命人雕塑佛像,置办经卷。 但他又想按己意愿抚育夕雾及明石姬所生女孩,亲见其成长。故此出家之事,便搁置起 来。究竟作何定夺,那就难以预料了。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:32:25编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十八章 松风 却说源氏内大臣二条院东院修建之事即毕,遂将花散里迁居至西殿和廊房里。其他 家务办事处及家臣住所,皆有相应安置。东殿留待明石姬居住。北殿异常宽敞,因此隔 成许多房间,布置舒适设备,甚是周全精雅。凡以前一时结缘而许以终身之女子,源氏 内大臣均将其集中于此。正殿闲着,自己偶尔来此休息,故也置有必要用具。 他不时传信于明石姬,劝其早日入京。然明石姬自知身份卑微,未敢贸然应允。她 想:“传闻京中身分高贵的女子,公子对她们尚若好若离,似爱非爱,反而增添痛苦。 我身上究竟有何殊优,敢入京争宠呢?我倘入京,只能泄我微贱,徒增那孩子耻辱罢了。 料想她来世间,必定不易。若我在京望眼欲穿专候其临,必耻笑于人,自讨没趣。”她 颇感烦恼。但又转念:“倘教这孩子就此生长乡间,不得享受应得荣贵,也太委屈她 了。”因此她又不敢埋怨公子而决然拒绝。 其父母亦以为这顾虑不无道理,却惟有相望悲叹,无计所出。明石道人忽然想起: 他夫人已故祖父中务亲王,尚在京郊峻峨地方大堰河附近遗有一所官邸。这亲王后裔零 落,宫邮无人继承,故久已荒芜。这领地如今由一前代管家照管。明石道人便找来此人, 同其商谈:“我已绝缘尘世,决意从此隐居乡野。谁料今已暮年,又逢意外,想于京中 再寻一所住宅。然若即刻迁居闹市,又觉有些不妥。因凡惯位乡村者,住闹市定极不相 适。故想起你所管之宫邸。若修理后尚可住人,请立即动工,一切费用由我奉送,不知 意下如何?”那人答道:“这宅子因多年无人照管,业已荒芜残败。我也只将那几间旁 屋稍加修班,凑合住下。今春源氏内大臣老爷在那地方建造佛堂,附近有许多民夫来往 如织,甚为嘈杂。这佛堂格外讲究,营造民夫极多,若欲在那地方找一清静之所,我以 为极为适合。”明石道人道:“这倒无妨。实言相告,我们与内大臣有缘,正欲托其前 庇呢。至于屋内装饰,我们自有主张。当务之急,乃速把房屋大体修缮。”那人答道: “这非我之产业,亲王家又无人继承。我业已拨熟乡间闲静,因此长年隐居那里。领内 田地,早已荒芜殆尽。我曾向已故民部大辅请求,并送其丰厚礼物。蒙他赏赐,我才生 有所依。”他怕失去田产,因此那张松皮似的脸变了形,鼻子通红,嘴巴高蹑,毛发蓬 乱。明石道人知其意,忙答道:“你不必担忧,那田地之事,我们~概不管,仍然由你 管领便是。那些地契房产尚存于我处,惟因我早已不问世事,放那方土地房产多年来未 曾清理。此事留待将来再作计较。”这管家透其话语,知其与源氏内大臣有缘,颇感此 事棘手,只得作罢。此后便于明石道人处领取丰厚修缮费用,赶紧修缮那宫哪。 源氏内大臣并不知晓明石道人有如此打算,惟不解明石姬为何不肯入京。深恐让小 女公子孤零于乡下,而遭后世讥议,成其一生污痕。大堰邻宅修耷竣工后,明石道人才 将此事详情报知源氏内大臣,此刻他才顿悟:明石姬一直不肯迁居东院,原是此故。他 觉得此事思虑得甚为周全,饶有趣味,心动中甚是欣慰。再说那惟光朝臣,凡源氏内大 臣一切秘事之策划料理,素来少不得他。当然,这回也就派他去大堰河,其悉心办理邸 内一切应有设施。惟光归后报道:“那地方是致极佳,胜似明石浦海边。”源氏内大臣 想:如此风水宝地,此人住了倒挺相配。源氏公子所建佛堂,位于峻峨大觉寺南,面临 一流瀑布,雅之趣皆在其中,比之大觉寺并不逊色。大堰处明石邸宅,临河流,居松间。 松间美景不可言喻。其正殿简朴,别具山乡意趣。内部装饰布置,均出自源氏内大臣之 手。 源氏内大臣密派心腹几人,暗赴明石浦迎接明石姬。此次明王姬已无法拒绝,只得 决意赴京。但要辞别这自小生长的浦滨,又觉恋恋不舍,念及其父自此将独居浦上,定 然凄凉孤寂,更觉于心不忍,烦乱悲伤不已。她自恨此身何以如此多愁,却艳羡那些与 源氏无缘之人。其父呢,近数年来,朝夕企盼源氏内大臣迎接女儿入京,今已遂夙愿, 自然欢欣无比。然念及夫人将随女儿入京,此别于老夫妇俩几成永诀,故心中不胜悲怜, 痛苦不堪。明石道人昼夜怅然若失,嘴里反复唠叨:‘如此,我将不能再见小宝贝了 么?”此外再无他言。夫人也很悲伤,她想:“我俩遁入空门,多年来不曾同枕。今后 教他独守空浦,又谁来照料他呢?即便是邂逅相逢,暂叙露情之人,于‘彼此已熟识’ 后“慕地生离别”,也免不了要伤心;况我俩乃结发夫妻,他虽天性清高自傲,难于亲 近,然这也另当它论。既为夫妇,选定此浦为终老之所,总想干‘修短不可知’的有生 之年共享天伦之乐。如今忽然别离,几为永诀,怎不教人愁肠寸断?”众年轻传女,早 已厌恶寂寞乡间。今即将迁居赴京,皆不胜欢喜。但念今后无线再见这海边胜景,又觉 难以割舍,看看那奔腾往返的波浪,不觉泪已湿透襟袖。 秋风秋雨愁煞人,哀怨楚楚泣人心。动身之日破晓,秋虫烦乱,风声凄凄。明石姬 眺望海边,但见明石道人已起身,比半夜诵经时刻还早。他正暗吸着诵经拜佛。此乃喜 事,不会有不吉言行,却谁也难禁泪下,小女公子相貌格外令人动心,外公视其为掌上 明珠,常爱不释手,生怕委屈了她。当然,小外孙女也异常亲近他,一刻不见,便要吵 闹。他念及自己为出家之人,应绝红尘凡念,便要疏远这小女公子。然而片刻不见,又 觉胸中空落,极为难受。便吟诗道: “幸汝一生荣贵福,晓凤歧路老泪横。”哎呀,此话不祥疗急以袖揩净老泪。其尼 姑夫人唱和道: “当年联袂辞帝京,今朝挥手马不行。”吟罢竟黯然下泪,这也难怪。她回首积年 夫妻恩深,觉得今朝仅为此无底宿缘而忽然抛弃,复归曾弃之京,实非明智之举。明石 姬也吟诗道: “此去渺无迹,无常事难知。依女儿之意,父亲最好陪送我们入京。”她言辞恳切。 但明石道人道:“因诸种原因,难以脱身。”然而念及女眷一路有诸多不便,又异常担 忧。 他道:“当年我为你而辞别京都,隐居乡野。实指望在此任国守,以便朝夕悉心教 养你。谁料就任后,便遭遇请多患难,以致穷困潦倒。如今返还京都,只是一个衰败的 老国守,实无力改变家道衰落的苦难生涯。于公于私,皆落得一个愚笨的恶名,而以此 导及祖先名声,实若剜心。我辞京之时,皆以为我必入空门。我也觉得世间名利淡薄, 弃之不足惜。但见你年事稍长,更显聪慧伶俐,又觉得我无理将此明珠埋于沙中。唉, 可怜天下父母心,为子女而悲痛,竟永无晴朗之时。于是拜倒求佛,但愿自身命穷,切 勿累及子女,任其沦落乡野。长抱此愿,以图将来。果然事出意外,与源氏公子喜结良 缘,真乃可庆之事。但因身份是韩,念及你回后前程,又不免顾虑万千,终日愁叹。后 来有了这掌上明珠,方信命定宿缘不浅。教他于此海边度日,实甚委屈。料想这孩子必 将秀于世人。我日后不能见其成长虽感可悲,但我身既已决心绝缘尘世,便无他顾了。 我这小外孙女身上有荣贵福相。她偶生乡野,暂时扰乱我这村夫心目,此乃前缘所定吧。 我好比天上神仙偶尔堕入三途恶道,暂时承受一番痛苦,今日便成永别。日后听闻我之 死耗,也不必为我追荐。古语道:‘大限不可逃’,切勿伤心广其语气甚为坚决,复又 说道:“我尚在人世一日便存一丝尘心,于昼夜六时的祈祷中,定要为我这掌上明珠祝 福呢。”言及小外孙女,眼泪又欲流出。 去京若走陆路,则车辆繁多,格外惹眼。若分为水陆两路,则又太麻烦。缘于京中 来使也常避人耳目,于是决定全体乘船,暗中前去。 辰时出发,一行船在古人所咏唱的“浦上朝雾”中渐渐隐去。明石道人目送行舟渐 远,心中甚觉悲痛,怅然若失,难以自解。船里的尼姑夫人离开了惯居之乡而重返早已 陌生的京都,也感慨万千,不禁下泪,满流颜面。对女儿吟道: “欲登彼岸心若失,舟至中流复折回。”明石姬答诗云: “浦滨更度几春秋,忽向浮搓入京都。”这日恰逢顺风,走完水路,舍舟登陆,乘 车抵达京都,不曾延误时日。为避外人非议,一路极为小心谨慎。 大堰的邸宅也颇具意趣。比起居恨之浦土,极为相似,并未有生疏不适。惟回首旧 事,感慨颇多。新筑廊房式样新颖别致,庭中池塘也雅致可爱。内部设备虽不周全,却 无大碍。源氏内大臣吩咐几个心腹家臣,赴邪内举办迎接贺筵,为其洗尘接风。只因诸 多不便,他本人何日前访,尚须仔细思虑。转眼已过数日,明石姬未见源氏内大臣一眼, 心中甚感悲伤。她不禁思念故乡,终日更感孤寂无聊,便取出当年公子所赠之琴,独自 弹奏。时值暮秋,景物凄凉。独居一室,忽意弹奏。弹奏片刻,松风飒然而至,应和琴 声,更出无限忧伤。那尼姑母夫人正倚窗悲叹,闻悉琴声,即兴吟道: “独寻幽山静,松涛犹旧音。”明石姬和诗云: “欲托琴音怀故交,他乡知音何处寻?” 明石姬如此度送日月,恍惚又过数日。源氏内大臣欲见明石姬之心不堪再忍,便不 再旁顾,决意访问大堰。他尚未详告紫姬此事,深恐她会从别处探得,反倒不好,便如 实告诉了她。又对她道:“桂院有些事,已搁置久远,今务须亲往处理。另有约定采访 者,正于附近盼望,不去委实过意不去。再则峻峨佛堂里的佛像,尚未装饰完毕,也得 去照料一下。略要耽误三两天吧。”紫姬曾旁知他突然营造佳院,便估计是为明石姬所 造,如今果然不假,心中甚觉酸楚,答道:“你去那边两三日,怕斧柄也要烂光吧?教 人等煞呢!”脸上露出不悦之色。源氏内大臣道:“你又多心了!众皆谓我不同往昔, 惟有你……”一番甜言蜜语后,已日近中天。 此次微行前往,随行者也只几个心腹。日暮时分方抵达大堰。昔日沦落明石浦时, 虽着简装便服,其风姿也让明石姬赞不绝口。何况此时官袍加身,且精心装扮,其神情 之责艳竟是世间仅有。她见了心惊目眩,愁云顿消,禁不住心花怒放,喜形于色。源氏 公子到得哪内,觉一切皆令人喜爱,尤其见了小女公子,格外感动,深悔父女隔绝太久, 好生可惜!他想:“葵姬所生夕雾,世人盛誉为美男子,惟因太政大臣乃其外祖父,碍 于权势颜面不得不颂扬罢了。这小女公子年仅三岁,便已美若天使,将来可想而知!” 但见她向人微笑时,那天真无邪的娇痴模样实在教人爱怜!那乳母寓居乡野时,形容枯 槁,如今已养得甚为丰丽。她东拉西扯将小女公子详情诉于源氏公子。公子想像其村居 生涯:终日与盐灶为伍,满面尘灰烟火色。甚觉可怜,便以善言安慰。又对明石姬道: “这地方也甚偏僻,我来去不甚方便。不如迁居东院吧?”明石姬答道:“初来乍到, 尚且生疏,待过得见时,再作理会。”此言确有道理。这晚两人缠绵悱恻,直至天明。 邮内有些地方尚须修缮。源氏公子召集原有及新增人员,吩咐他们分别办理。凡附 近领地差役,闻知公子驾临桂院,皆聚集院内恭候,此刻又涌入邻内拜见。公子令其整 理庭院中遭损树木。他道:“这院中好些装饰石头已滚得不见踪影。若修整得雅观,这 也是个颇富意趣的庭院。但若修得过分讲究,也是徒然。因这不是久居之所,修得太好, 离去时恋恋难舍,反增诸多痛苦。”他追述滴居明石捕时旧事,时笑时哭,恣意畅谈, 神情轩昂洒脱。那尼姑窥见公子风采,顷刻忘老解忧,不胜欢颜。 源氏公子令人重疏东边廊房下的泉水,自己也脱下官袍,仅剩内衣,躬身指示,其 姿态格外优雅。那尼姑看了赞叹不绝。源氏公子忽见旁有佛前供净水器具,遂想起那尼 姑,道:“师姑老太太也住此处么?我犯不敬之罪了。”便命取官抱来穿上,走至尼姑 居处帷屏旁,道:“小女能长得如此完美无缺,全仗太君修善积德。太君为了我等,竟 舍弃心爱的静修之处而重返尘世,实乃恩重如山。而老大人独居浦上,此间定多牵挂。 种种照拂,不尽感恩!”言辞极为清真意切。尼姑答道:“能蒙公子体谅我重返尘世之 苦心,老身苟延至今,也不算枉度岁月。”言毕流下泪来。略顿片刻,又道:“这颗小 花,生长于荒瘠之壤,委实可怜。如今移植丰壤,定当繁荣茂盛,娇贵艳丽,诚可庆喜。 推恨托根太浅,不知有否障碍,深为担忧啊!”言辞极显风趣。公子便与她叙旧,追述 尼姑祖父中务亲王居此邸宅时的情状。此刻泉已流通,水声淙淙,如泣诉旧情。尼姑便 吟诗道: 故主重至不相识,泉咽幽语昔日情。”源氏公子听过,觉此诗甚为质朴,且语气谦 逊,诗情极为雅致。便答吟道: 泉声犹念昔年事,故主今非昨日音。”往事实乃令人恋慕啊!”他一面沉思往昔, 一面徐徐站起,姿态极为高雅。尼姑觉得他确是绝世无双的美男子。 源氏公子来峻峨佛堂。他规定:此处佛事,每月十四日普贤讲,十五日阿弥阳讲, 月底释伽讲。此乃必须,无须多言。此外他又增设诸种佛事。至于佛堂装饰诸事,均有 指示。至月上当空,方回大堰邪。此时他忆起昔年明石浦月夜情景。明石姬知他心思, 便随机取出那张公子当年所赠之琴,置于其前。此刻源氏公子正莫名凄怆,不堪忍受, 便弹奏一曲,以倾积郁。弦调尚同昔日,毫无改变。故弹奏之时,昔日情景跃然眼前。 遂吟诗道: “琴未负昔时盟,方信未绝旧日情。”明石姬答道: “弦音沥沥永不改,聊慰深情托相思。仙韵一曲舒愁肠,松涛隐隐含泣音。”二人 吟诗唱和尤为和谐相称。明石姬为此分外欣慰。 明石姬姿容,闭花羞月,叫源氏公子恋恋难舍。小女公子娇姿,更使他百看不厌。 他想:“如何安置这小宝贝呢?若暗中抚育,确能避人耳目,但如此委屈她,我怎舍得! 不如携至二条院,作紫姬女儿,以便悉心教养她。将来送其入宫,尚可免遭世人讥评。” 却又深恐明石姬不允,不得已将此念隐于心中,惟有对小女垂泪。小女公子初次见父尚 显羞赧,后渐熟识,也与他言笑、搏玩,亲近于他。源氏公子便愈觉其女聪慧伶俐,娇 美可爱。他抱了她,父女二人容貌相映,更加漂亮光及!可见他们宿线不浅。 翌日,预定返京。因为惜别,清晨起身略迟。他预计径直返京。但京中达官显贵来 者甚众,此刻皆汇聚桂院。另有众多殿上人直至邸内迎他。源氏公子对此颇为懊恼,道: “真无可奈何!如此难找之所,他们凭何而来户外面人声喧嚣,他只得出去。临别无限 伤心,脸上毫无神彩。走至明石姬房门,不觉缓步停下。碰巧乳母抱着小女公子出来。 源氏公子见后,不忍舍她而去,便伸手抚其秀发,道:“我爱她过分。一刻不见,便觉 心中空空,一无所措。这如何是好呢?此地真乃‘君家何太远’疗乳母答道:“昔日久 居乡野,想念得好生痛苦!如今到得京中,倘再不照护,便更不如昔。小女公子伸出小 手,扑向其父,要他抱。源氏公子便坐下来,拖了她,道:“怪哉,我一生忧患,竟无 尽时!这孩子片刻不见便觉痛苦。夫人呢?何故不同来送别?即便再见一面,亦可得暂 时安慰啊!”乳母笑着,进去告知了明石姬。明石姬此时正愁肠百结,躺卧于床,难以 起身。源氏公子觉得未免太娇贵了。众侍女皆催她即刻出去,不应叫公子久候。她才强 作起身,膝行而前,将半身隐于帷屏后,姿态异常优美高雅。如此娇艳模样,即便呈女, 也无过善之处。源氏公子撩起帷屏垂布,向她倾诉离情。 终于告别。源氏公子走出几步,回头一望,但见向来羞涩不前的人,此次竞倚门挥 手相送。明石姬举目一望,觉其真乃仪表堂堂的美男子!其身体本来瘦长,如今略胖了 些,便更加匀称了。服饰也很得体,十足内大臣风度,裙据上竟也泛溢出风流高雅之气 来。 昔年削职去官的右近将监,早已复职任藏人之位,且兼卫门尉之职,今年复又晋爵。 如今威武堂皇,神气十足,迥异昔年。此刻他手握内大臣佩刀,侍立于内大臣身旁。右 近将监瞧见一熟识传女,便一语双关道:“昔年涌上的厚思,我终身铭记。但此次多有 失礼:清晨醒来,便觉此地板似明石浦,却无法写信与你,以资慰安。”那传女答道: “此穷僻山乡,荒凉不亚于朝雾漫天的明石浦。况亲友凋零,连苍松也非故人。承蒙你 不忘旧情前来问候,甚感欣慰。”右近将监觉得此侍女误会太深。原来他曾暗恋明石姬, 故如此言语。此侍女却深误他有意于己。右近将监甚觉无趣,便淡然告别道:“改日再 来拜访吧。”遂随公子告辞。 源氏内大臣衣冠楚楚,前驱者高声喝道。头中将与兵卫督陪坐于车后。源氏内大臣 对其道:“我这简陋不堪之所竟被你们找到,真遗憾!”样子颇不愉快。头中将答道: “昨夜花好月圆,我们未曾奉陪,深感抱歉。因此今晨冒雾前来候驾,以补过失。山中 红叶尚未红艳,可野间秋花正茂呢!昨日同来某朝臣,途中放鹰猎取鸟兽,不料落于后 面,如今不知如何?” 源氏内大臣决定今日于桂院游玩,便命车驾转赴该地。桂院管家慌忙置备筵席,奔 走忙碌,满院嘈杂起来。源氏内大臣召见鸿鹅船上的渔夫。他听其口音,便忆起须磨浦 上渔夫的土语。昨晚于峻峨野间放鹰狩猎的某朝臣,将一串以获技所穿的小鸟作为礼物 送上,以证明他曾经狩猎。觥筹交错,酒兴大酣,不觉过量。河边散步,深恐失足。然 而酒醉兴浓无暇顾及,遂于川过盘桓一日。诸人皆赋绝句。晚间月光皎洁,倾泻而下。 此间正值音乐盛会,但闻弦繁管急,甚为热闹!弦乐推用琵琶与和琴,笛类则命增长此 道者吹奏。笛中所吹曲调,甚合秋天时令。水面风来,与曲调相和,更富雅趣。此时月 亮高升,乐音响彻云霄,仿若仙乐阵阵。 夜色渐深,京中复来四五个殿上之人,这些人皆侍候于御前。宫中举行管弦乐会时, 皇上曾言:“六日斋戒,今已届满,源氏内大臣必来参与奏乐,为何久不见人?”有人 启奏:‘大臣正赏游嗟峨桂院。’崖上便遣使前往问候。同往钦差为藏人并,带来冷泉 帝之信。其中有诗道: “院近檐宫桂,料得清光香。我很是羡慕!”源氏内大臣对未能参与宫中奏乐一事 深感歉意,让使者传述冷泉帝。但他觉此间奏乐,盖环境不同,颇有凄清之感,意趣反 胜于官中。遂换盏添旧,复增醉意。 此间未曾备有犒赏品,便遣人去大堰邸内取,嘱咐明石姬:不必格外丰厚。明石姬 即将手头现成两担衣物交与使者送上。钦差藏人并急欲返宫。源氏大臣便赠钦差女装一 袭,并答诗道: “徒有佳名寒宫桂,苦雾朝雨漫山乡。”意在企盼日光照临,即盼望冷泉帝行幸此 地。钦差去后,源氏内大臣于席上闲吟古歌:“我乡乃校里,桂是赔官生。为此盼明月, 惠然来照临。”因此想起淡路岛,便谈及躬恒猜疑“莫非境相异那曲古歌。席上闻此伤 怀,不胜感慨,竟有人带醉而泣。源氏公子吟诗道: “苦去乐来日,月华监手傍。昔年渺茫路,遥盼此清光。”头中将接着吟道 “浮云暂蔽明月光, 清光此夜照万方。”右大井年纪甚长,桐壶帝时代就已在朝,圣眷优厚。此时他追 怀故主,便吟诗道: “皎月舍弃天宫去,沉落深山在何方?”席上诸人皆赋诗相和,甚为热闹,好不快 意!源氏内大臣谈笑风生,亦庄亦谐。众人皆愿看其千年,听其万载,永无尽时。但逗 留已有四天,今日必须返都。便将各种衣服分赐众人。众人遂将所赐衣服招手肩上,于 雾中朦胧闪光,异彩纷呈,望去几疑为庭中花草,景致分外别致美观。近卫府中几个舍 人,因精通神乐、催马乐或东游等歌,亦随待于侧。这些人游兴未尽,便唱着神乐歌 《此马》之章,并和乐起舞。源氏内大臣以下,大都脱下身上衣物赏赐之。那些衣服披 于肩上,红绿错综,恍若秋风中翻飞的红叶。如此大队人马喧扰返京。大堰邪中人遥闻 声息,颇感落寞,皆怅然若失。源氏内大臣不曾再度辞别明石姬,也是心绪难宁。 源氏内大臣返回二条院,休想片刻。然后将峻峨山中情状详告紫姬。他道:“唉, 我延误一日回家,好生懊恼。推怪那些好事者硬留我住下,乃至于今日疲惫不堪,”说 毕便入室睡觉。 紫姬心中依旧甚为不悦。源氏内大臣佯装糊涂,开导地道:“你与她身分悬殊,怎 能同她比较?你应该想:‘你是你,我是我,二者毫无干系才是,”’预定今宵入宫。 此时他转向一侧,忙于写信,恐是写给明石姬。从旁望去,但见写得甚为认真详细。又 见其对使者耳语多时。众传女看了皆甚不悦。本想今宵留宿宫中,但因紫姬心境颇劣, 终于深夜回家。明石姬的复信早已送至。源氏内大臣并不隐藏,公然于紫姬面前拆阅。 信中并无特别让她懊恼伤心的词句。源氏内大臣便对紫姬道:“你就撕毁此信吧!此类 东西颇令人厌烦。置于此处,与我年纪极不相称。”言毕,传身矮几,望着灯火出神, 淮心中念叨明石姬,再无他言。 那信展于桌上,紫姬却不正眼相看。源氏内大臣道:“你装作不看,却又偷看。你 那眼色才教我不安呢!”言毕完尔一笑,其态娇憨可掬。他靠近签姬,道:“实不相瞒, 她已为我生下一小女公子,煞是伶俐可爱。可见前世宿缘甚深。然其母身分低微,我不 敢公然将其视为女儿抚养。因此我颇烦恼。望你体谅我,替我想个主意,凡事你作主吧! 你道如何是好?接她来由你抚育,好么?今已是娃子之年,这无辜孩子,我怎忍心抛舍 她?我想给她穿一裙。若你不嫌亵渎,请你替她打结,好么?”紫姬答道:“我全没料 到,你竟如此不了解我!你倘如此,则我惟有撒手不管了。你应知晓,我最喜欢天真烂 漫的孩子。此孩子这般年纪,该是何等可爱啊!”她脸上微露笑意。原来她天性喜爱小 儿,故格外想得此女,并倾心抚育。源氏内大臣心中犹迟疑不决:“如何是好呢?真个 接她来吗?” 大堰哪内,他不便常去。惟有赴峻峨佛堂念佛之时,乘便去访,每月欢聚两次而已。 比及牛郎织女,略好一点。明石姬虽不敢再有奢望,但心中怎能不伤怨别离? ------------------   [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:33:44编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第十九章 薄云[/SIZE] 弹指间秋去冬来,大堰河畔更是寂落萧瑟。明石姬母女居于耶宅之中,闲寂无趣, 孤苦无依。源氏公子便要她们迁居过去。但明石姬想道:“到得那边,只怕‘坎坷多辛 苦’。看穿了他的薄情,定必大伤我心,到那时真可谓‘再来哭诉有何言’了。”因此 踌躇难定。源氏公子便与她婉言商量:“虽然如此,但这孩子长居在此亦非良策。我正 为她的前程思量;若任她埋没于此,岂不委屈?那边紫夫人早听得你有这孩子,很想见 见她。我想让她暂时到那边去,与紫夫人熟悉了些,以使我公开为她举行隆重的穿裙仪 式。”明石姬一直担心公子作此打算,如今果闻其言,更觉心如刀绞,便答道:“她虽 然成了责人之女,身份高贵,但倘若实情泄露出去,反会害了她。”故死不肯放手。源 氏公子说道:“此言也有道理。但紫夫人这边,你勿须顾虑。她嫁我多年,不曾生得一 男半女,常叹寂聊孤单。她生性喜爱孩子,如前斋宫那般年纪的女孩,她也硬要当作女 儿疼爱。何况你这个完美无缺的小宝贝,她岂肯轻易撒手?”便向她说道紫姬是怎样的 善良。明石姬听了,暗想:‘借口隐约听得传闻:‘这源氏公子沾花惹草,独话风月, 不知怎样的人才能使他安定。原来其人便是紫姬。’她已死心塌地地尊奉她为正夫人了, 可见其宿缘之深。且这位夫人的优越品性,亦无可挑剔。似我这样微不足道之人,自然 不能与她并肩邀宠。倘贸然移居东院,参与其列,岂不落她耻笑?我身既已如此,无须 计较,倒是这孩子来日方长,恐怕将来终须靠她照顾。如此说来,倒不如趁她尚不晓事 时让与她吧。”继而又想:“倘若这孩子离我而去,我不知要怎样牵挂她。而且孤寂无 聊时再无以慰情,教我怎生度日?这孩子一去,我将何以吸引公子光临呢?”她思前想 后,意乱神迷,但恨此身忧患无穷。 尼姑母夫人素有远见,她对女儿说道:“你这种顾虑纯属多余!日后母女不能相见, 诚然苦痛良多,但你应先为这孩子前程着想。公子之言,定是经过深思熟虑的。你尽管 信赖他,让孩子过去吧!你看:众星子皆因母亲身份不同而分高下。就如这位源氏内大 臣,人品虽然无与伦比,但被贬为臣籍,失其亲王之分,只能作个朝廷命官,何也?只 因他的外公,已故按察大纳育官位较其他女御的父亲低一品,致使他母亲只有更衣之分, 而他也就成为更衣生的皇子。地位之别,就在于此啊!皇帝之子尚且如此,普通臣子, 更不可同日而语了。再就普通家庭而言,同为亲王或大臣之女,但倘这亲王或大臣官卑 取微,这女儿又非正夫人,则她所生的子女必为人所不屑,父亲待子女也就厚薄有别。 何况我们这种人家,倘若公子住一夫人生了孩子,而她的身份比我们高贵,那么我们这 孩子就完全处于劣势。凡女子不论身份如何,能被双亲器重,自当受人尊敬。倘我们来 举办这孩子的穿裙仪式,虽竭尽全力,在这僻山深谷有何体面?倒不如由着他们去办, 随他们如何排场。”她这样训诫女儿一番,复又去征询高明人士的见解,并请算命先生 卜篮,皆说送二条院吉祥。明石姬心里也就踏实了。 源氏内大臣虽为小女公子作了如此打算,但深恐明石姬心情不悦,故并不强求。便 写信去问:“穿裙仪式,当如何举行?”明石姬复道:“思来想去,教她陪着我这无用 之人,终会误了她前程。然而教她参与贵人之列,又恐招人耻笑。……”源氏内大臣看 罢复信,甚觉可怜,却也无可奈何。 遂择了吉日,命人暗中备办一切事宜。亲生骨肉,明石姬到底难以割舍。但念及孩 子的前程,只得忍痛。不但孩子,乳母也非得同往。多年以来,她与这乳母朝夕相伴, 朝有忧思,暮有寂寥,二人皆相与慰抚。如今这乳母也走了,她更形单影子,怎不伤心 痛哭?乳母安慰她道:“这也是命里注定。我幸得此缘,能侍奉左右。相处多年,盛情 难忘,岂料有分手之日?虽说日后会面机会甚多,可一旦离你左右,前往侍奉陌生之人, 心中好生不安啊!”说着也哭了起来。 不久,又是寒冬腊月,大雪纷飞。明王姬愈发觉得孤寂。想起今生饱罹忧患,非常 人所能忍受。忍不住暗自悲怜,自叹命薄。于是将更多的爱倾注于这个小宝贝身上。一 日,大雪不止。翌日清晨,满院一片银妆。若于往日,明石姬难得至檐前闲坐,但此时 此景,勾起如烟往事,层层蜂拥。思来日,前路漫漫。于是信步来至檐前,坐砚池面冰 雪。她身穿好几层柔软的白色衣衫,对景沉思,仪态娴雅。若看那署署和背影,无论何 等高责女子,其容貌也不过如斯!她以手拭泪,叹道:“不知以后再有这种天日,更当 何等凄苦啊!”不禁娇声哭泣。继而吟道: “白雪深山丽日少,鸿雁望伴行迹来。”乳母也哭着安慰道: “深山雪间愁寂人,情意和融音自至。” 雪化之时,源氏公子来了。若于往常,公子驾临心甚欢欣。但念及今日来此的目的, 便觉心如刀割。明石姬当然知道此事决非他人所迫,完全出于自愿。倘她拒不应允,亦 无人勉强。但若今日再加拒绝,未免轻率过甚。源氏公子见孩子坐于母亲膝前娇痴可爱, 愈感自己与明石姬宿缘之深厚!这孩子今春开始蓄发,现已长得有如尼姑的短发了,柔 柔地披于肩上,异常美丽。眉目之清秀,更毋须说了。源氏公子亦知身为母亲而将孩子 送与别人后,其悲伤挂怀之状,甚觉对不住明石姬,便对她多次表白自己的用意,数度 安慰。明石姬答道:‘“只要你不将她视若低微人家的女儿,好好抚育她……”说时禁 不住泪流不止。 小女公子自然不解人情,一味催促快些上车。母亲抱她来至车旁,她扯住母亲衣袖, 渐渐哑哑娇嗔道:“妈妈也来!”明石姬肝肠寸断,不胜悲郁,吟道: “日后小松自参天,别时仙姿何日见?”吟诗未已,早已泣不成声。源氏公子深深 同情她,觉得此事于她太过残酷,便抚慰道; “柔枝茂叶团根固,千载长伴偎松翠。但请稍待。”明石姬也觉此言甚合心意,情 绪稍安,然而终于悲不能禁。乳母与一名少将的上级待女,带上佩刀玩偶和天儿与小女 公子同去。另有几个美貌侍女及女童,另乘一车。一路上源氏惦念滞留邸内的明石姬, 痛感自身犯了何等深重的罪孽。 回至二条院时,暮色横空。车子行至殿前。侍女们久居乡野,忽见此灯烛辉煌,一 派繁华。觉得有些不惯。源氏公子选定西向一室为小女公子卧居,室内设备特殊,小型 器具玲珑而美观。西边廊房靠北一间,为乳母卧室。小女公子于路上睡着了,抱下车时 并未哭闹。侍女们将她带至紫夫人房中,喂她吃些饼饵。她慢慢发觉四周景象不同,母 亲也不见,便四处寻找,急得直哭。紫夫人见状忙叫乳母过来安慰她。 源氏公子想着大堰邸内的明石姬,失去孩子后该是何等的凄凉孤寂,深感负疚。但 见紫姬日夜爱抚这孩子,心中又稍感宽慰。只可惜,这孩子非她亲生。倘是亲生,便堵 了外人长舌,真是美中不足啊!小女公子初来几日,时常啼哭,要找昔日熟悉之人。但 这孩本性温良恭顺,对紫姬也十分亲昵,因此甚得紫姬疼爱,视如宝贝一般。紫姬整日 抱着她逗乐。那乳母自然与夫人熟识起来。她们又另找了位有身份的乳母,共同哺育这 孩子。 小女公子穿裙仪式,虽无特别准备,但也足够讲究了。按小女公子身材做的服装及 用具,新颖别致,小巧玲珑,竟如木偶游戏,甚是惹人喜爱。那日贺客甚多,但因平日 亦门庭若市,放并不特别引人注目。只是小女公子的裙带,绕过双肩于胸前打了一结, 模样比往日更美观大方了。 大堰邸内的人,对小女公子的牵念,了无尽期。明石姬更是日益痛悔。尼姑母夫人 当日虽那般训诫女儿,如今也免不了暗自垂泪。但闻那边珍爱小女公子之状,心中倒有 几分慰藉。小女公子身上供奉,那边一应俱全,落得此间清闲。只是置办了许多华丽衣 服,送给乳母及小女公子贴身的侍女们。源氏公子想:‘借久不去看她,明石姬定会认 定我果然自此便抛弃了她,因此更加恨找,这倒是对她不起。”便于年内某日悄悄去了 一次。邸内本就十分深寂,如今又失去了朝夕疼爱的孩子,其伤痛可想而知。源氏公子 一念及此,也觉痛苦,因此不断写信慰问。紫姬如今不忌妒明石姬了,看在这可爱的孩 子面上,她原谅了她母亲。 不觉又是新岁,春光融融,二条院内诸事合意,百福骄臻。各处殿宇,装饰得格外 华美堂皇。新年贺客不绝如缕。辈份较长的,皆于初七吃七菜粥的节目前来祝贺。门前 车马磷群,那些青年的贵子弟,个个春风得意,喜形于色。身份稍低的人,虽心有所虑, 面上却也恰悦。处处一派升平盛景。东院西殿的花散里,也过得很是惬意。众侍女及女 童等的服装,也照料得很周全,日子很是自在裕如。住在源氏公子身边,一切自然方便 得多。公子每得闲暇,常信步到西殿与她晤面。只是不常常特地来此宿夜。但花散里性 情文雅恭顺,认为一切缘分皆为命中注定,对公子不必过份奢望,只如此便足以慰心了。 是以源氏公子也很放心,四时佳节,对她待遇很是丰厚,不逊紫姬。家臣左右,都不敢 轻慢于她,乐意伺候她的侍女也不比紫姬少。境况之好,实在无可挑剔。 源氏公子对大堰邮内寂寞凄苦的明石姬,也极为挂怀。待得正月里办毕公私诸事, 便去拜访。这一天他着意打扮了一番:外穿表白里红的常礼服,内着色泽鲜丽的衬衣, 在香熏得十分浓烈。告别紫姬时,夕阳的绯红映到脸上,浑身光华灿烂。紫姬目送他出 门,甚觉目眩心迷。小女公子找着父亲衣袂,竟要跟出室来。源氏公子停住脚,心中涌 起无限怜爱。他安抚她一番并随口唱着催马乐中“明朝一定可回来”之句,出门而去。 紫姬便唤来侍女中将,让她在廊房口守候,待公子出来时,赠他一首诗: “浮舟飘零无人系,翘望浪子明回归。”中将吟得异常婉转流畅,源氏公子乃笑和 道: “夕宿匆匆朝时还,哪为伊人片刻留。”小女公子听他们吟唱,一片茫然,不解其 意,自顾自蹦跳筹戏。紫姬看着异常心喜,对明石姬的醋意也消减了。设身处地体味明 石姬对孩子的想念,觉得好不伤心。她端详这孩子好一阵,将其揽入怀中,摸出自己那 个洁白可爱的乳房来,给她含人口中,逗她快乐。旁人见此情形,倒也觉得十分有趣。 侍女们相与言道:“夫人怎么没生育?倘这孩子是她亲生,那该多好啊!” 大堰邸内,境况十分优裕。房屋形式别具一格,饶有风趣。明石姬容颜举止,日见 优雅。与那些身份高贵的女子相比,毫无逊色之处。源氏公子想:“倘若她的品行如同 常人,并无特别美好之处,我不会这般怜爱她。她父亲性情怪痹,确实遗憾。至于女儿 身份低微,却有何妨?”源氏公子每来相访,皆只是匆匆一叙,常感到不满足。觉得虽 然相会,反倒痛苦倍增。心中一直慨叹“好似梦中渡鹊桥”。恰好身边带有古筝,源氏 公子取了过来。回想当年明石浦上深夜合奏之状,便劝明石姬弹琵琶相和。明石姬同他 合奏了一会。源氏公子深深赞叹其技巧之高明,实在无可挑剔。奏毕,他便把小女公子 的近况详告于她。 大堰邸原本是个寂寥的的居处,源氏公子时常来此泊宿,有时也就在这里用些点心 或便饭。他来此时,对外常常借口赴佛堂或桂院,并不言明专程专访。他对明石姬虽非 过分痴迷,却也绝无轻视之色,亦不把她视作平常人。可见对她的恩宠是不同凡响的。 明石姬也深知这一点,教她对公子并无过高的要求。但也木表现得十分自卑,凡事谨遵 公子之意,正是不卑不亢,恰到好处。明石姬早有所闻:源氏公子在身份高贵的女人家 里,从来不如此礼貌周全,坦诚相待;而总是居高临下的。因此她想:“我倘搬至东院, 与公子太过接近,反倒与她们同化,以致受得诸般羞辱。如今住在这里,虽不经常见面, 但却专为我而来,对我更是荣耀。”明石道人送女儿入京时虽然言语决绝,但毕竟也很 牵念,不知公子待她们如何,常遣人来探望。听到了消息,有时悲伤感叹;但既为荣光 之事,欢欣鼓舞之时也不少。 正于此时,太政大臣辞世了。此老臣乃国家之栋梁,一旦姐殁,皇上亦悼惜不已。 昔年暂时隐退,笼闭邸内,尚且震得朝野不安;今日与世长辞,悲悼者尤众。源氏内大 臣亦甚惋惜。素日一应政务均可依赖太政大臣裁决,内大臣甚是清闲。今后势必独担其 任,因此倍增愁叹。冷泉帝年方十四,然而老成持重,远出其年龄以上。他亲临朝政, 英明果断,源氏内大臣颇可放心。然而太政大臣逝世之后,朝野大政,非他莫托。谁能 代此大任,以成就他出家修行的夙愿呢?想到这里,便对太政大臣之早逝甚是痛心。因 此大办追荐佛事,其隆重程度甚于太政大臣的子孙们。又殷勤吊慰,多方照料。 出家的藤壶母后,于今年初春染病,到得三月,病势已十分沉重。冷泉帝驾幸三条 院,探问母亲病情。当年桐壶帝驾崩时,冷泉帝年仅五岁,末清世事。今见母后病重, 忧心如焚,戚容满面。藤壶母后见了皇帝,也悲从心起,对他道:“我自知大限将到, 难以熬过今年,但也无特别之苦痛。倘我明言自知死期,恐外人笑我捏腔作势,是以也 不大作功德。我早想回宫,与你详谈当年之事。然一直情绪不佳,以致蹉跎至今,终未 如愿,真是遗憾。”说时声音已是十分微弱了。她今年三十七岁,仍光艳照人,风姿不 减当年。冷泉帝见了,更觉可惜,不免悲叹人也无常。他说道:“今年乃母后厄年,母 后定当万事小心。孩儿听说母后玉体欠安,心甚忧之。只恨未多做法事,为母后消灾延 寿。”冷泉帝内心焦急,便大作法事,祈请母后早日康复。源氏内大臣至今才知藤壶母 后所患并非寻常小病,深为忧虑。冷泉帝因身份关系,不便久留,只得忧思重重返首。 藤壶母后痛苦难忍,言语也感吃力,心中寻思:“我这一生,恐是积了阴德,故在 这世间享尽荣华富贵,无人能比。然我内心之苦,恐亦世无其匹吧!冷泉帝怎知我有此 等隐情,真是愧疚。我于此很,死不瞑目。地老天荒,永无消解之日。”内大臣想起此 时太政大臣新丧,藤壶母后危在旦夕,国家连遭不幸,实可悲叹。再加上自己和藤壶母 后那段隐情,悲叹之余又添伤感。近年他们的恋情久已断绝。想起藤壶母后既死,重续 旧情之梦成空,更悲不唱胜。便去探询母后病状。母后身边侍女,都是心腹之人,早知 内大臣的苦心,此时便将母后病状—一相告。又道:“母后患病数月,虽精力不济,仍 坚持礼佛诵经。因长久辛劳,历久愈衰。近来连橘子汁也食不尽,恐怕已无生望了。” 皆掩面而泣。藤壶母后让传文告诉内大臣:“你谨奉父皇遗命,竭心尽力,效忠当今圣 上,其心可嘉。年来多承君惠,我常想向你真诚致谢,但若无机会,今日又病重若斯, 遗憾重重,言何能及!”帷屏外的源氏内大臣,听到她微弱声音,肝肠寸断,泪如泉涌, 一时无言可答。又怕别人看见不好,只得强打精神,极力支撑。复又念及如此一个美人, 从此便要玉殒香消,魂归他乡,空留无限伤心恨事,真叹老天无眼!终于收泪复道: “臣本鸯钩,不足挂齿。蒙陛下不弃,委以重任,自当竭心尽职,不敢稍有懈怠。月前 大政大臣突然仙逝,臣重任在肩,木胜惶恐。孰料而今母后又染重病,更觉心如乱麻。 只恐此身在世之日也不多矣。”言语间,藤壶母后象秋天的叶子,终于飘然而去。源氏 内大臣的悲伤无可比拟。 藤壶母后虽身为贵人,却最为慈悲,对世人广施博爱,了无仗势欺人、渔肉百姓的 豪门贵族的恶行。凡天下进贡,倘兴师动众者,悉数谢绝。在佛法功德方面,也有自己 的原则。她只用自己应得的俸禄和继承来的财产,尽自己所能,斋僧供佛。而不像一些 富贵人家,穷奢极欲地大做功德。此种人等,虽圣明天子时代,也不乏其例。是以藤壶 母后的死讯传出,国人尽哀。葬礼上,殿上官员,一律身着黑色丧服,使得草长营飞的 阳春三月也一片暗淡。 源氏公子欣赏着二条院庭中的樱花,当年花宴情状,又上心头,忍不往独自吟唱 “今岁应开墨色花”之古歌。又恐遭人非议,使整口呆在佛堂,偷偷饮泣。残阳如血, 山野树梢,皆披金挂彩,枝缕分明。而飘浮于岭上的薄云,则略显晦暗。源氏公子看着 这残阳薄云,不住哀思又起。便吟道: “淡云蒙岭夕照薄,仿佛丧衣暗色深。”但徒然独吟,并无一人闻得。 七七佛事渐次圆满之后,一时再无大的举动。皇上顿感官中岑寂,百无聊赖。却有 一个僧都,藤壶母后的母后在世时即已入宫供职,一直作祈祷师。藤壶母后视为亲信, 对他甚为尊敬。皇上也将宫中的隆重法事交与他操办,对他器重有加。这谱都七十余岁, 是少有的得道高僧。近年一直隐居山中,潜心习道修行,以祈佛佑。此次因藤壶皇后之 病,特来京都,被召入宫。源氏内大臣劝他道:“同音年一样,今后你仍留住宫中,为 皇上尽忠效命。”谱都回答道:“贫僧年事已高,本难再作夜课。而今大臣有命,怎敢 不遵。况贫增长蒙是恩,理当报答。”便留在宫中,随侍皇帝左右。 一日,天将破晓时,皇上与僧都呆在一起。僧都咳嗽着,不紧不慢地为他讲授世事 常理。见左右无人,僧部便趁机说道:“贫僧有一事欲奏闻,因恐有逆圣听,反获欺君 之罪,故犹豫未决。但若因水受蒙蔽而深蒙罪孽,贫僧也罪极天谴。况贫僧隐瞒此事, 毫无益处,恐菩萨也要斥责贫俗不忠。”说完这些,便觉难以启齿了。冷泉皇帝以为他 有什么余恨末解,心想虽是僧人,且道行高深,却终脱不了常人贪馋嫉妒之恶疾,真是 可恶。便对他道:“我素来祝你为心腹,你却对我有所隐瞒,真令我失望!”僧都终于 说道:“阿弥托佛!陛下此言差矣。贫僧已将菩萨所严禁泄露的真言秘诀,悉数传授陛 下,贫僧自身浮身三界外而不染尘俗,还有何事不能告之呢?推此事,因涉过去未来国 运,已故桐壶院、藤壶母后及当今执政源氏内大臣声誉,因此贫僧不敢隐瞒,又不便贸 然相告。贫僧微贱之身,死不足惜,因此获罪,也无须追悔。今遵神佛之意,奏闻陛下: 陛下尚在母腹之时,母后便整日忧惧,悲伤不已,曾密嘱贫僧极力祈祷。贫增乃出家之 人,内中缘由,不便相问,后逢内大臣身受不白之冤,贬到荒僻之地成守涵防,母后忧 惧愈甚,又嘱贫僧祈祷。源氏内大臣闻得,密命贫僧向诸佛菩萨忏悔,求菩萨宽恕。陛 下末登大宝之先,贫僧昼夜不息,祈请圣安。据贫僧所知……”便将当年之事—一奏闻。 冷泉帝听了,好似晴天霹雳。他又惊又怕,一时方寸大乱,无言以对。谱都自思康突, 恐一时龙颜羞恼,降下罪来,便要悄悄告退。冷泉帝叫住他,说道:“这么多年你才告 诉于我,我真要怨你不忠了。若我今生一无所知,来世不知要遭多少报应呢。我且问你, 此事除你之外,可尚有他人知悉乃至泄露?”僧都答道:“除贫僧外,只有王命妇知悉 了。近来天行无常,瘟疫泛滥,国家连遭不幸,贫增思忖恐正是此事所致,因此斗胆启 奏。往日陛下年幼,未话世事,神佛亦念无知而恕罪。而今陛下年事渐长,已洞悉世事, 而未尽孝道,神佛使自降灾以示惩戒。父母者,人之根本,吉凶世事,往往因之。贫僧 将此等秘事告之陛下,望陛下知罪弥补。”说时不胜唏嘘。其时天光大亮,僧都便即告 退。 冷泉帝闻此消息,恍然如梦。左思右想,也理不出头绪。他觉得此事有愧于桐壶院 在天之灵。而生父久屈臣职,实子之不孝。他这样想来想去,直到日头高升,仍未起身。 源氏内大臣闻知圣体欠安,吃惊不小,便前来问候。此时已知真相的冷泉帝一见内大臣, 便悲从心起,忍不住泪上眼眶。源氏内大臣以为他思悼母后,至今泪眼未干。 这一日,桃园式部卿亲王逝世了。冷泉帝闻此噩耗,不免又吃一惊,甚觉这世间灾 祸频频,危机四伏。源氏内大臣目睹种种变故,见皇上忧戚如此,便常住在宫中,与皇 上亲密谈心。皇上对他道:“恐我亦余命无多了,近来心绪烦乱,精神萎靡,又逢此种 种灾变,天下不安。今数难并发,教我忧恨不已。我常思引退,顾念母后心清,未敢言 及。今已无可牵念,正直全我心愿,以求安度余生。”源氏内大臣诧然道:“圣上何出 此言?天下太平与否,岂因执政时间之短长。即使古之圣明时代,亦难奈灾患。况最近 逝世之人,大多年事已高,尽享天年。陛下何必如此担忧呢?”便援经引例,百般劝慰。 冷泉帝常穿青黑色丧服,其俊逸清秀之态,与源氏内大臣如出一脉。他以前揽镜自 视,亦偶有此感。自听了僧都的话后,将自己与源氏内大臣仔细比较,愈发深感父子情 深。他’总想找机会向源氏暗示此事。又恐内大臣难堪,终无勇气。故这期间他们只谈 些琐碎小事,关系却更见亲密。冷泉帝对他恭敬有加,有时似超出君臣之礼。内大臣体 幽察微,心中惊诧,却终不知他已闻知其事了。 冷泉帝本想与王命妇探问详情,却又不愿让她知道自己得悉母后至死未说之事。他 准备隐约探问内大臣,讨教此种事例是否古已有之,又苦于没有机会。于是只得博览群 书,勤于学问,希望在书中找出例子。他发现帝王血统混乱之事例,中国颇多,或公开, 或隐秘。但日本并无前例,当然也许仅是未作记载,试想如此秘密之事,怎好载入史册, 见诸后人呢?史传中倒是记载:皇子滴为臣籍,身任纳言或大臣之后,又恢复亲王身份, 并终登大宝者,非止一二。于是他想借用古例,只说源氏内大臣贤才圣德,应让位与他。 于是作了多方考虑。 其时已是秋季,正是京官任免之期。朝廷拟命源氏为太政大臣。冷泉帝将此事预先 告知源氏内大臣,并趁机谈起让位一事。源氏内大臣不胜惶惑惊恐,力阻此议。他妻道: “桐壶父皇在世之时,虽于诸多皇子之中,独宠下臣,但传位大事,从未想过。今日小 臣岂敢违逆父皇遗命,擅登大宝?小臣唯愿格遵遗命,尽忠尽责辅佐皇上,待将来年迈 昏愤之时,退返林泉,念佛诵经,了此残生。如此而已。”他始终是臣子的口吻,冷泉 帝闻之,歉疚之余,又觉遗憾。至于太政大臣之职,源氏内大臣亦谓有待考虑,暂不受 命。后来仅晋了官位,并特许乘牛车出人禁宫。冷泉帝意犹未伸,欲复其亲王之份。但 按定例,亲王不能兼太政大臣一职。源氏若为亲王,则再无适当人选可任太政大臣之职, 然例制所限,那样朝廷便后援无人了。故此事也只得搁置起来,于是晋封权中纳言,为 大纳言兼大将。源氏内大臣想:“待此人再升一级,位极内大臣以后,我可将诸事委托 予他,那样便可得些清闲了。”回思冷泉帝此次言行,不免担忧。如果他已知道昔日隐 情,怎对得起藤壶母后在天之灵呢?但令皇上为此事郁郁寡欢,又甚感歉疚,他很诧怪: “这秘密是谁泄露的呢?” 王命妇已迁任林世事殿之职,在那里有她的居室。源氏内大臣便前去探访,问她道: “那桩事情,母后在世时可曾向皇上谈及一二?”王命妇一口否定道:“母后一丝风声 都不敢让皇上听到,岂会自己泄露?但她又恐皇上不知生父,蒙不孝之罪,触怒神佛。” 源氏内大臣闻得这话,回想起藤壶母后温柔敦厚,思虑周密的样子,不胜恋惜。 梅壶女御在宫中,果然不负内大臣之殷望,照料皇帝无微不至,深受皇上宠爱。这 位女御不仅容貌出众,性情也无可挑剔。因此源氏内大臣十分看重她,只管用心照顾。 时值秋季,梅壶女御暂回二条院歇息。为欢迎女御,源氏内大臣把正殿装饰得金碧辉煌, 光彩夺目。现在,他只将她以亲生女儿相待了。 一日,绵绵秋雨不绝,庭前花草斑斓,绿露凝碧。源氏内大臣忆及梅壶的母亲六条 妃子在世时种种往事,泪湿衣襟,便到女御的居室里探望。他借口时势多厄,自己洁身 斋戒以谢天威,常着墨色常礼服。其实乃为母后阴福作祷而已。他把念珠藏入袖中,走 进帝内来,姿态异常优雅。梅壶女御隔着帷屏直接与他谈话。源氏内大臣说道:“庭前 秋花又盛开了,今岁时势不佳,那花草依旧盛似昔年。人虽有情,草木无知,好可怜 啊!”说着,将身子靠在柱上,夕照使他更添神采。接着谈到陈年往事,谈到那日赴野 官访问六条妃子,黎明时不忍离别之状,抚今追昔,又是感慨,又是神往。梅壶女御也 哀泣有声,“回思往事袖更湿”了。源氏内大臣听见她的隐隐抽泣之声,不由想像到她 是个怎样温柔和悦、优雅宜人的美人。只恨帷屏阻隔,不能一睹风采,心下焦如火烧。 哎,真是恶习难改! 源氏内大臣继续说道:“想当年,本无特别伤神烦心之事。毋须寄情于风月场中。 但因我心性风流,乃致不绝忧患。我纵情不羁,与诸多女子产生本不应有的恋情,使我 不堪其痛。有二人至死不肯原谅我,一个便是份母亲,她深怨我薄情寡义,以致含怨冥 府,令我抱恨终身。我竭诚照顾你,即弥补昔之过错,自己也心有所慰。怎奈‘旧很余 烬犹未消’,想来真是前世冤孽啊!”却并不提及另一人。随即调转话头道:“其间我 横遭滴戍,自思如若返京,能多做些应做之事。今诸愿总算渐次得偿了。东院那花散里, 以前孤苦无靠,现于六条院中安享清福。此人天性温和,我与她互相谅解,亲密和乐。 我返京以后,复它加爵,虽资为帝圣臂膀,却无心邀宠取贵,推始终难抑风月之情怀。 你入宫时,我努力抑制自己而将你当女儿看待,不知你能否体谅我的一片苦心?如尚无 同情之念,我真是枉费苦心了!”梅壶女御心下厌嫌,默然无语。源氏内大臣道:“你 不开口,可见确不同情我,如此好伤我心啊!” 源氏内大臣自觉难堪,又岔开话题说道:“从此以后,我将不再作愧疚之事。只管 闭门礼佛,专心事禅,为来世积福。惟每念及此生无甚业绩,不免遗憾。今膝下有四龄 小女,我冒昧请求,欲郑重相托,望你告诉她不忘父志,光耀门庭。我去之后,务请劳 心费神,多多栽培。”梅壶女御态度异常文雅,只约略答有片言只语。源氏内大臣听了 觉得十分可亲,便静静地坐在那里,直至暮色凝帘。又继续言道:“此事暂且不谈。目 前我只希望一年四季皆有美景可赏。春花绚烂,秋野统丽,四时美景之优劣,向无定论。 中国之文人墨客皆言春光最美;但日本的和歌又以为‘春天只见群花放,不及清秋逸兴 长’。其实四时之景,皆各有可人之处;孰优孰劣,实难分辨。我想在这小院内,多植 春秋花草,兼养些稀有的鸣虫,以点缀四时景色,供你等欣赏。不知对于春秋,你更偏 爱哪一季节?”梅壶女御觉得难以回复,便不作声,又觉有失礼貌,只得勉强应道: “此事古人皆无定论,更何况我。诚如尊见:四时景色,各有千秋。然前人亦道:‘秋 夜相思特地深,’每逢秋夜,便追念逝如朝露的母亲,故更喜秋天。”这话信口道来, 并没有多少理由,却使内大臣恋羡不已。他情不自禁地赠一绝句道:“ “君惜秋色美,我好秋宵净。同心既相伴,望谅我此心。我时常相思难耐啊!”梅 壶女御只觉莫名其妙,又岂能作答?源氏内大臣想借机一泄胸中怨恨,或者增越雷池, 非礼于她。又转思自己如此轻怫,太不成体统。那梅壶女御满。已嫌恶,实亦并非毫无 道理。于是收回欲念,连声叹息。此时的内大臣姿态美妙,动人心魄,却只惹得梅壶女 御的嫌厌。她渐渐后退,想避入内室。源氏悻悻道:“不料你如此讨厌我!真解情性者, 恐不致如此吧。今后你体再恨我了,不然,我太伤心了。”便告辞退出。但幽幽农香仍 留室中,梅壶女御颇感这香气可厌。侍女们一面关窗,一面说道:“这衣香好浓啊!此 人太漂亮了。竟是‘樱花兼有梅花香,开在杨柳柔条上’,教人爱慕不已呢!” 源氏内大臣回到西殿,并不进内室去,却在窗前躺下,陷入沉思。他让人将灯笼挂 在远处,只命几个侍女情立一旁,与她们闲聊。他心下自黄道:“我怎么又犯了作乱伦 之恋的恶解呢?真是自寻烦恼啊!”又想:“向梅壶女御求爱,岂不荒唐!昔年之事, 罪孽尤为深重,但神佛念我年幼无知,不予惩罚。但现在怎可不思悔责,速然再犯?” 想到此处,又觉得自己毕竟已颇有修养,不致重蹈复辙,做那些荒唐悔恨之事了。 梅壶女御回答内大臣偏爱秋季,好像深知秋趣。事后思及,懊悔不已,颇觉自己可 耻。烦恨交加,竟成心病。但源氏内大臣已自我省察,毅然断了此念,照料她反比以前 更亲切周到了。他走进内室,对紫姬道:“梅壶女御偏爱秋夜,实甚可喜;而你独好春 晨,更自有理。日后赏花玩景,皆可随你好恶。我身为内大臣,俗务缠身,总难一逞胸 膀,纵情山水。常想遂了心愿,退引林泉,闭门修行。然念及你之寂寥孤单,终不忍 耳。” 源氏内大臣仍时刻不可忘怀那大堰邪内的人儿。但位尊名显,轻易造访恐有不便。 他想:“明石姬自惭低贱,是以厌与世人交往。其实如此自卑,大可不必呀。她不愿移 居东院,屈尊与众人友好相处,则又太清高自傲了。”以己之心相思,甚觉可怜。乃以 嗟峨佛堂礼佛之事不可或废为借口,赴大堰邪访问。 却说这大堰翩内的明石姬,其凄怨之情与日俱增。素日闲居无聊,更添烦恼。与内 大臣的擎缉令她苦恨不已,而内大臣又总是难得一见,来去匆匆。这使她的哀婉永无尽 头。源氏内大臣只好极力抚慰。大堰河鸿鹞船上的火炬闪烁,火光倒映在水中,从翁郁 绿的林子远远望去,一如天际的流萤点点。源氏内大臣道:“此种情景,倘非在明石浦 经常看到,此时必当惊羡。”明石姬吟道: “映水渔灯似萤火,相伴愁客临此境。我的忧愁其实并不减于昔日渔火乡居之时。” 源氏内大臣答道: “惟怨无人解余怀,心如筹灯动水影。正如古歌所咏:“谁教君心似此愁?”言下 之意反怨明石姬不体谅他。其时内大臣公私俗务皆得闲暇,便思精研佛法,是以常到峰 峨佛堂诵经念佛,得以长久居留,明石姬愁肠亦稍得宽解。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:34:32编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

Re:日本古典文学—《源氏物语》

第二十章 槿姬[/SIZE] 槿姬原本在贺茂神社当斋院,因父亲桃园式部卿亲王新逝,便辞职移居别处为父守 孝。源氏内大臣有一癖好,但凡倾心恋慕过的女子,便就不忘怀。因此闻讯后多次去信 吊慰。槿姬回想昔日受其烦扰,因此并不诚恳复信,只作礼节性应酬。源氏内大臣深感 失望。九月,槿姬移居旧宅桃园宫邪。源氏内大臣获得消息,心念姑母五公主亦居住那 里,便借口探望五公主,前去拜访。 五公主住于邸内正殿东侧,槿姬住西侧。亲王辞世虽不久,但棚内已日见萧条落寂。 桐壶院辞世之前,特别恩宠五公主。所以时至今日,源氏内大臣仍与这位姑母书信往来, 关系亲密。五公主虽为槿姬之母三公主之妹,却全不似她姐姐那样年轻貌健,恐怕遭遇 不同之故吧!她声音嘶哑、老态龙钟,且时常咳嗽。她亲自会晤侄儿,对他说道:“我 年迈体衰,平居常易伤心落泪。如今桐壶院亦离我而去,我更觉万念俱灰。幸有你这侄 儿时来探望,让我暂忘苦痛,得些安慰,”源氏内大臣见姑母几近风烛残年,于是处处 尊敬她,回道:“父皇驾崩之后,世间万事通异往昔。前年侄儿蒙冤遭罪,滴成异乡。 想不到皇恩浩荡,又获赦免,重归故土,权理政务。只因公务繁多,少有闲暇,虽欲常 来叙旧问候,得些指教,而终难如愿,实乃憾事。”五公主说道:“哎呀,这世道变化 无常,真叫人揣摸不定!我历尽沧桑,早已厌倦此身,只想撒手而去,如今幸而见得你 回返京都,加官晋爵,尽享荣华;若在你当年陷入困顿之时,痛心而去,倒是不幸呢!” 她声音颤抖着。又道:“你真是相貌英俊,不同凡响啊,你幼年之时,我便惊诧世间竟 有如此人物,以后见你愈发俊美,便疑心仙人下凡,令人心悸不已。世人盛传圣上相貌 与你酷似,但依我推究,怎可能比得上你呢?”便自顾说开了去。源氏内大臣心想: “姑母也真有趣,哪能当面对人的相貌大加赞誉呢?”便说道:“姑母过誉。近年来侄 儿身遭忧患,尝尽颠沛流离之苦,已日见衰老了。当今皇上貌美无比,真是前无古人, 绝世稀有,我怎能与圣上相提并论呢?姑母的推想也太离奇了。”五公主说:“无论怎 样,只要能常见你,我这老命也会存活长久些。今日我忧患尽释、神清气爽,真高兴 啊!”说罢竟忍不住哭了起来。片刻后又说道:“三姐洪福,有你这么个女婿常亲近, 真让人羡慕不已。此处已故亲王,便深悔不曾招你为婿呢!”源氏内大臣听罢,觉得此 话倒很称心,遂答道:“真是求之不得呢,如此大家便可常常亲近,是何等幸福啊!只 可惜他们皆不愿接近我呀!”他发恨说道,言语中已透露出心事了。他向槿姬所住那边 望去,看见庭前草木虽已衰枯,却别有一番景致。想像着棋姬凭窗远眺的可爱模样,一 时不能自制,便说道:“侄儿今天来此,理应去看望姐姐,不然就失礼了。”于是辞别 五公主,顺着廊檐往那边走去。 此时槿姬室内的黑色帷屏,透过灰色包边的帘子隐约可见,在向晚的夜色中,显得 寂寥凄凉。微风拂面,送至缕缕衣香;那内室景象,源氏内大臣更觉神秘而美妙。侍女 们不便在廊檐上款待大臣,便请他南厢就坐。由一个叫做宣旨的侍女代为应酬。”源氏 内大臣甚为木满,说道:“叫我坐于帘外,岂不是将我同年轻人同等对待?我仰慕姐姐, 由来已久。凭此诚心,尚不足以出入帘帷么?”槿姬传言道:“昔日诸事,恍若梦中; 而今梦虽已醒,但仍难辨世间真伪。故你是否诚心,再待我细细思量。源氏内大臣受此 冷遇,便觉世事无常。慎微小事,亦真让人深思啊!便赠诗道: “俭持神明客汝运,甘心首症已经年。神明已允你返部,缘何避而不见?我遭得滴 戍,饱经苦难,早已积郁满胸,只想求得机会,向你—一倾诉呢。”他言辞真切、态度 诚恳,风流流洒更甚于往昔。他年纪虽长了些,但于内大臣一职,也颇为年轻。控姬答 诗道: “寻常一句风情话,神前背誓获罪多。”源氏内大臣故作激洒地说道:“旧誓又何 必重提呢?昔日之罪,早已随风而去,无踪可觅了。”侍女宣旨对他颇为同情,逗趣道: “如此说来,‘此誓神明不要听’了。”槿姬本是正经之人,闻言颇感不快。她生性古 板,年纪越长,便越发谨小细微,连答话也怕多说。众侍女对此一筹莫展,只是干着急。 源氏内大臣扫兴地说道:“想不到我竟成了调笑的对象!”便起身告辞。一面走,一面 哀叹道:“唉,年纪一大,便遭人奚落。我为她樵悻至此,她却一脸冰霜。我连‘请君 出看谁摔身’也不能吟了!”众侍女对他绝世俊颜又是一番赞美。此时夜空高远,碧蓝 如水。风吹落叶,声声入耳。众侍女触景伤怀,又忆起从前在贺茂神社时的种种趣事, 那时源氏公子情书频来,或忧或喜,趣味无穷。她们尽情回忆往事,直至深夜。 源氏内大臣回到家里,回想槿姬此间态度,莫名懊恼,整夜辗转难眠。晨间凭窗而 望:朝雾淡淡,秋草霜枯;模花形容枯槁、颜色惨淡,攀缠于草木之上。他叫人折来一 枝,送与槿姬,并附言道:“昨日遭你冷淡,教我再无颜面。你可曾取笑我狼狈之相? 真是可恨!但我且问你: 昔年曾赠栏,永不忘当初;久别无由见,花客减色无?尚望你体谅我长年相思之 苦。”此信措词谦恭可怜,槿姬觉得倘置之不理,未免太过薄情无味。便复书道: “秋深落篱畔,若雾降临初;橙色调伤甚,花容有若无。以此花喻我,妥帖之至, 使我不禁落泪。”书中仅此数言,亦非深情流露。不知何故,源氏内大臣捧书细读,竟 不忍释手。青灰色的信笺上,字迹娟秀柔嫩,相得益彰。凡赠答之诗歌函犊,终因人物 品格,笔墨趣味,得以暇瑜并掩,当时似觉完美;后以多次传抄;有的让人见了则不免 摇头皱眉,木以为然。故作者在本书中故作聪明地引用的诗歌函犊,恐有伤大雅的也不 在少数。 若再似年轻时那般鸿雁传情,源氏公子觉得自己已不相宜。但回想起槿姬不冷不热、 若即若离的态度,至今未成其好事,令他甚为伤心懊恼,终不甘心;便重鼓勇气再示爱 慕。他唤侍女宣旨到独居的东殿商量对策。槿姬身边侍女个个风流多情,对一般男子尚 倾心相恋,何况英俊满酒、惯于吟风弄月的源氏公子?嗟叹赞誉之极,只恨自己不是槿 姬!至于槿姬自己呢,年轻时尚且一本正经,凛然不可冒犯。更况现在年事俱长,位高 名尊,岂可作那排闻艳事?源氏公子觉得这位小姐虽经沧桑世事,但性情仍丝毫未变, 实在与众不同。真是稀世少见,可叹可恨 与槿姬的恋情最终仍被传了出去。大家互相议论道:“听说源氏内大臣爱上前斋院 了呢,五公主也说这二人是天造地设的一对。这真是一段门当户对的天赐良缘!”槿姬 阔得此等传闻,开始不以为然,心想内大臣对自己向来宠爱有加,断不会隐瞒此事。后 来细心观察,见公子神色异乎寻常,时时魂不守舍、若有所思,她这才有些忧惧:“原 来他对槿姬的恋情已刻骨铭心了。在我面前却故作坦然,戏言蒙混。”又想:“那槿姬 与自己同为皇室贵胄,声望又不在自己之下。若公子倾心于她,则自己地位可危。多年 享惯专宠,如今若为核姬所夺,岂不伤心!”她独自悲叹。继而又想:“以后他虽念及 旧情终不会弃我而去,但我在他心中已无足轻重。那多年的感情也就可有可无、不值一 提了。”她思绪烦乱、愁肠百结。若是锁屑小事,发几句无伤感情的怨言也许作罢。但 此等大事,岂能等闲视之。但未得真凭实据,也不便怒形于色。源氏公子为槿姬一事, 整日独坐窗前,冥思苦想。他常值宿宫中,并不回家。偶有闲暇,也只管理头写信,当 作公务一般。槿姬想:“外间的议论果然不假!他怎未对我吐露半点心事呢?”她为此 一直心绪不宁,茶饭不思。 因在藤壶母后丧服之期,故这年冬天,宫中神事一概不予举行。源氏公子百无聊赖, 便去桃园宫邪探访五公主。时值大雪纷飞,向晚的景致冷艳动人。源氏公子此次出访穿 戴着意讲究,农香甚于往日。若多情动心的女子见得,不生爱恋才怪呢!他毕竟不便悄 悄出访,临行时向紫夫人告辞:“五姑母身体不适,我去探望一下。”他稍坐便欲走, 但槿姬只管与小女公子玩耍,并不理他,但眼中仍难掩饰那异样之色。源氏公子便对她 说道:“近来你神色怪异,我又不曾得罪于你,却是为何?定然又多心了。其实我只是 想起‘彼此不宜太亲呢’的古话,便常留宿宫中。”槿姬只答了一声“太亲见了的确多 痛苦”,便背转身去躺下了。源氏公子见此情景,觉得手心不忍,但此行已通知五公主, 便决然出门而去。槿姬怅然寻思道:“我一向信任于他,不想竟会发生此种事情。”源 氏公子出门之时,身着灰色丧服,色彩谐调,式样得体,竟是异常美观”。雪光映照下, 更为明艳无比。槿姬望着他的背影,恋恋不舍,心想:日后这人果真弃我而去,该是怎 样的悲哀啊!忍不住忧伤满怀。 源氏公子只带了几个不甚惹眼的家巨随了前往。源氏便向他们诉道:“似我这般年 纪,竟懒得出宫走动了。只因桃园邪内的五公主,老迈孤寂,甚为可怜。我曾答应式部 卿亲王,常去照看她。五公主也曾请求于我,便更不好推倭了。”众人皆知他的秘密, 私下议论:“唉!他用情不专,见了美女便倾心的老毛病看来终是难改的。真是白壁微 假,但千万不要筹出麻烦啊!” 到了桃园宫邪,公于本想从北门进去,但闲杂人员进出甚多,公子不便轻率进入。 于是只能走一向紧闭的西门,同时也派人进去通报。且说五公主见天降大雪,推想源氏 公子不会来访,不料如今却来了。她很是吃惊,忙叫人开门,那守门人冷得瑟瑟发抖, 只想快些开了门回去。偏偏那门不易打开,且没其他男佣相帮,便忍不住恨声骂道: “该死的锁!怎么锈得如此厉害?”源氏公子听罢,感慨万端。他想:“亲王新逝不久, 却似已历多年。本知世态炎凉,一切荣华富贵,皆乃过眼云烟,却因留恋四时风物之故, 舍不得区区之身。人生也真悲哀啊!”他触景生情,忍不住随口吟道: “曾几何时荒草生,蓬门积雪断垣倾。”紧闭的西门终于打开了,公子便进去探访。 他每次先探访五公主,照例与她叙谈些往事。五公主一见公子便兴致大发,畅谈无 聊往事,繁琐冗长,旁杂无序。源氏公子对此索然寡味,虽强作精神,仍奄奄思睡。五 公主不久也呵欠连连,勉强说道:“人老了,晚上只想瞌睡,话也说不流畅了。”话声 刚落,分明鼾声已起。源氏公子一见,心中暗喜。正欲告辞出门,只见一老态龙钟的婆 婆咳嗽进来。说道:“说句生气的话,你定然知道我在此。怎不来看我?我还等着呢。 想必你已把我忘了,铜壶帝和我说笑时,常叫我‘老祖母’呢。”经她这一提醒,源氏 公子也记起来了。这个人叫源内待,听说她拜五公主为师,已出家为尼,不料仍康住于 世。此人久无音讯,平时又没在意,如今见到,甚觉意外。于是答道:“父皇当年之事, 已成古话;每每想起,感慨万千。今日有幸听到你的声音,自然高兴。还请前辈把我看 作‘没有父母而俄倒在地的旅人’多加照拂!”便坐于她身旁。源内侍看着源氏公子, 见他英俊飒爽,不禁沉酒于往事,又忍不住娇痴之态,苦恨不能回到从前。她牙齿所剩 无几,讲话已是困难,但声音却娇脆动听,满脸癌等。她对着公子唱起古歌来:“常说 他人老可憎,而今老已到我身。”源氏公子听了,心中甚是厌恶,想如此老迈之人,仍 娇痴作态,严然妙龄女子,只突然才显出老相似的。然而转念一想,又觉此人甚为可怜。 想当年宫中女御、更衣无数,争宠吃醋不休。可如今;有的早已命归黄泉,有的遁入空 门,整日与青灯古佛为伴。真是岁月无情啊!像藤壶妃子那样盛年早逝,更是出人意料。 只这五公主和源内待一类人,人品低微,余生不多,却偏偏长生于世,整日诵经念佛, 悠然自得。实在是世事飘忽、天道无知啊!想到此处,脸上已露感慨之色。多情的源内 侍不明底细,以为公子追念往昔,对她难忘呢,便兴味盎然地吟道 “经年不忘当时谊,就忆一言‘亲之亲’。”源氏公子很觉无聊,只勉强答道: “长忆亲恩深如海,生生世世难相忘。确实情深似海啊!我们日后再谈吧。”说完 便告辞而去。 此时已寒月初升,清辉映雪,夜晚宁静而洋和。槿姬的房室,格子廖已关上,仅留 一两处开着。源氏公子想起适才源内传的娇痴模样,觉得正如俗语所说:“何物最难当? 老太婆化妆,冬天的月亮。”忍不住独自笑起来。 源氏公子已不再似往日,其态度十分认真坚决,无论怎样,他都要懂姬亲口回他一 句话,槿姬心里想:“若在过去,一时做了错事,世人会因年少无知而原谅的。那时父 亲对他也重视有加。虽然如此,当年我仍海自己草率,总为此感到羞愧,故一直约束自 己,严加拒绝。而今,时隔多年,双方年龄已大,再不是吟风弄月之时了,岂可与他亲 口答话?”她心意已决,全然不为源氏的百般哀求所动。源氏公子深感失望,怨恨满怀。 槿姬觉得过分冷淡,确是有失礼貌,便叫侍女传言与他。源氏见此情形,更觉焦灼难耐。 此刻夜已甚深,夜风凛冽,浸人心骨,此景实甚悲凉、惹人泪落!源氏公子不胜感伤, 泪水塞满眼眶。他含泪吟道: “昔日伤心心不死,今朝失意意添愁。真是‘愁苦无时不缠身’啊!”声音哀怨凄 惨。侍女们深为感动,苦劝小姐作答。槿姬无奈,只得叫宣旨传言: “闻人改节心犹恨,岂会今朝自变心。我是初衷不改了。”源氏公子再无他法,心 中忌恨槿姬古板薄情;本想就此归去,又觉这般满腹怨恨似个轻薄少年,于身份地位实 不相宜。于是对宣旨等说道:“今遭人如此奚落,一旦外人知晓,定当讥讽于我。你们 万不可有所泄露。古歌道:‘若有人问答不知,切勿透露我姓氏!’我在此拜托各位 了。”说罢又与她们耳语一番,不知说些什么,只听得众侍女纷纷议论道:“啊呀,太 不应该了!他思念小姐若此,却遭此冷遇;小姐这般薄情,真出乎意料!他本是端正稳 重、情深意长之人,却被人误为轻桃浮薄。哎,实在是冤枉他了。” 槿姬亦非清心寡欲之人,源氏公子绝世风姿及丰富细腻的情感,早令她心醉。但她 一直固执地认为:如轻易接受他的爱恋,势必显得自己与世间俗女子毫无二致。且自己 也是风流轻飘之人,一旦被他着穿,岂不羞愧难当、无地自容?故只一味矜持作态,丝 毫不露爱慕之心。只作些无关痛痒的礼节性复信,或在他来访时由侍女传言,惟求不失 礼于他。槿姬自觉近年慢怠于佛事,常想削发为尼,潜心修行,以减轻罪责。但想到即 刻和他断绝来往,遁入空门。若外人不知,又要认为是情场失意、看破红尘之举,势必 惹起世人非议。她深知人言可畏,所以谨慎小心,暗中筹备,连身边侍女也不相告。因 亲王已故,众同父异母兄弟关系平淡,素来疏远,一时这宫邸更是每况愈下,境况日渐 萧条了。此时,有源氏公子那样的重臣前来登门求爱,哪内众人正求之不得,惟愿玉成 好事,与公子一心。 想那源氏公子是何等人物,难道真是魂牵梦绕,心系槿姬?只因槿姬不为所动,对 他冷若冰霜,他不肯就此罢休而已。源氏公子自觉德望并重,阅尽世间百态,也通得些 人情世故。想自己这般年纪,还要整日里追蜂逐蝶,岂有不被世人非议的。但若再一无 所得,更将为天下人笑话了。由此心烦意乱,无计可施。源氏公子已久不回二条院宿夜 了,槿姬昼夜独守空房,寂寞无聊,便想起“暂别心如焚,方知戏不得”的古歌,只觉 那是专为自己而说的。不觉泪落如珠。一日,源氏公子回到二条院,见槿姬神色凄楚哀 伤,异于往常,便问道:“你怎么了?也不肯告诉我,我真不懂了。”便拥她入怀,抚 摸她的秀发。那恩爱甜蜜的样子,真是难以描绘。源氏公子又说道:“母后仙逝之后, 皇上一直悲愁满怀,郁郁不乐,我看他很是可怜。又因太政大臣辞世,一时无人代理政 务,只好常住宫中。你不习惯,怨恨于我,无可指责。但你知道,我已弃邪归正,你尽 可放心。我们夫妻多年,你怎能仍像孩子般不解我心?实乃遗憾!”一面说着,一面替 她梳理额发。槿姬愈发撒娇了,转过头去,仍一声不吭。源氏公子叹道:“真是孩子脾 气!”心中却想道:“人情冷暖,世态炎凉!连我最宠爱之人也不与我相知,教我真是 伤透了心啊!”思前想后,闷闷不乐。后来又对她说道:“近来我和槿姬偶有交往,你 是疑心此事吧?其实,那全是胡乱猜疑,不久,你自会清楚明了的。此人性情孤僻,整 日足不出户。我偶尔写信与之开玩笑,也只是穷极无聊,取乐解闷而已。她虽终日闲寂 无事,也少复信与我。因并无情爱可言,故不值一提。你本该体谅才是,何须懊恼伤 神?”是日,内大臣陪伴于家,一刻不离槿姬。 一日,大雪纷飞,时至黄昏,仍不停歇。苍松翠竹,做立雪中,尽显风姿。夜晚的 暮色静澄清幽。源氏和槿姬携手坐于窗前,两人在雪光的映衬下,更是艳丽迷人。源氏 公子道:“四时风物,春之樱花,秋之红叶,皆赏心悦目。但冬夜明月照雪,此景虽无 色彩,却更沁人心脾,令人遐思无限。实在是意味浓厚、情趣隽水了!古人道:‘冬月 五味,真乃浅薄之至。”’遂命侍女将帘子卷起。见月光普照,大地银白一片。庭前花 木枯衰,满目萧条;溪水冻结,地面冰封似镜,景色异常凄艳!源氏公子便命女童们到 庭中会滚雪球。一时间,庭中欢声笑语,月光映着娇小玲珑的女孩,甚是醒目。几个年 龄稍长又一向熟悉的女孩,随意地披着各式衫子;白雪红装,互相映衬,鲜丽耀眼。年 幼的,欢天喜地,追逐嫁戏,连扇子也掉落在地,那天真烂漫的姿态异常可爱。雪球愈 滚愈大,女孩们还想再滚,但已是气力不济。庭中的几个女童,在东门边口挤作一团翘 首而望,笑着为她们加劲。 此景勾起了源然公子对已逝母后的思念,他对槿姬说道:“前年藤壶母后在庭院中 造一雪山。本乃寻常游戏,岂知因母后之意,竟酿出风流韵事。每逢四时佳兴,忆起母 后夭逝,便觉遗恨无限,甚是悼惜。母后于我一味疏远,故我无线接近,以知详情。然 每次拜谒宫中,母后又视为可信之人。我也处处尊敬她,凡事无论巨细,必向她请教。 母后不善言辞,但言必有中,行必有果。即便琐屑小事,也不马虎处之。如此聪慧果决 之人,世间岂能再有?她温柔敦厚,优雅妇淑之品性,世上无人可比。唯你与她血缘最 亲,颇为相似。然有时似存嫉妒,且一味偏执,不知圆滑,实乃美中不足。那槿姬呢, 又不相同。她高贵典雅,举世无双。我们只在孤寂无聊时,偶通书信,谈些不甚紧要的 话题。但我也是小心谨慎,不敢有丝毫非分之想。”槿姬道:“既然如此,我倒要问你, 那位尚待俄月夜,也是人品高雅,行事周全,不似轻薄放荡之人,怎与你也有绯闻艳事 传出?我真不明白。”源氏公子答道:“此话不假。那陇月夜也是花容月貌,倾城倾国。 至于那件事,于她,我深感愧疚,每每想起,悔恨不已。大凡风流之人,总有许多懊恼 之事;年纪愈大,懊恼愈深,我自觉老成持重,也不过如此。”说时,竟忍不住掉下泪 来。接着又谈起明石姬,源氏公子道:“此女来自乡野,微不足道,一向遭人轻视。她 虽出身低贱,但颇通情理。由于过分在意出身,不愿与人交游,反显得孤高气傲,成为 白玉之假。我倒从未会过身份低微之人呢。然而十全十美的女子,这世间也难觅得。东 院那人孤居独处,心绪丝毫不变,甚可赞誉。我当初喜她谦虚恭谨,故与之结识。此后, 她一直安度日月,美德本变。如今,我愈加喜爱她的忠厚诚实,永不舍她了。”两人共 话种种事情,直至深夜。 月色明澈,万籁俱寂,愈显幽静迷人。槿姬即景吟道: “塘水凝石隙,碧月自西沉。”她微倾着头,闲眺帘外,姿态优雅宜人。她的发署 和容颜与藤壶母后酷似,甚是妩媚。源氏公子见了,对槿姬的思恋才稍有减弱。此时鸳 鸯忽鸣,声声入耳。源氏公子即兴吟道: “雪夜沧桑惜逝光,鸳鸯噪噪恼人肠。” 就寝之后,脑中尽是藤壶母后。半梦半醒间,恍格母后立于身前。她一脸愁容。幽 怨说道:“你曾指天为誓,决不泄露我俩私情,而如今已是众所周知,恶名昭著了。教 我在阴间也深感羞耻,痛苦难当。我好恨啊?”源氏公子想张口回答,但仿佛身陷梦魔, 只能一味呻吟。槿姬惊醒,慌忙问道:“哎呀,你怎么了?发生了何事片源氏公子醒来, 不见母后影踪,一时心乱如麻,不知所措,忍不住泪水夺眶而出,儒湿了枕袖。槿姬觉 得莫名其妙,尽管百般抚慰,源氏公子仍躺着不动,稍后吟道: “冬夜眠不稳,梦醒渺难寻。” 好梦难续,不胜悲伤。翌日早起,不讲原由,便吩咐各处寺院念佛诵经,忏悔祈祷。 他想:“梦中她恨我,诉说阴间所受苦难,想来也不假。她一生勤修佛法,无甚罪孽。 只此一事,使她沾染尘世污浊,难以洗刷。”他想像藤壶母后来世将遭受的痛苦,更感 悲伤心中寻思:“可有办法助我去幽冥之地代她受罚?”然而又深恐世人非议,不敢公 开为母后举办法事。且冷泉帝近来莫名烦恼,闻之此事岂不怀疑?只好一心祈祷,但求 能与母后在极乐世界同坐莲台,然而: “故人已逝念难断,幽冥迷离影无踪。”恐这又是迷恋尘世俗线之故了。 ------------------ [/SIZE]

[此贴子已经被作者于2005-1-10 14:35:31编辑过]

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

 72 1234
发新话题